1 00:00:09,718 --> 00:00:12,345 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:30,655 --> 00:00:34,534 何が真実だったのか? 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 真実は人の数だけある 4 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 確認させて 5 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 どうぞ 6 00:00:51,676 --> 00:00:55,263 なんで君は 僕に会いに来たんだ 7 00:00:55,346 --> 00:00:59,476 僕は君のことを 忘れようとしてた 8 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 でも 君は突然ここに現れた 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,858 お見事 正解よ クレイ・ジェンセン 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,777 また上から目線だ 11 00:01:08,860 --> 00:01:11,696 上とか下とか誰が決めた? 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,198 本物? 13 00:01:13,948 --> 00:01:14,866 見えてる? 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 実在してる? 15 00:01:16,618 --> 00:01:18,411 SFみたいな質問 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,662 君に触れる? 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 “多重質問”ね 18 00:01:24,083 --> 00:01:27,045 僕の頭が おかしくなったんだな 19 00:01:27,712 --> 00:01:31,841 悩みを解決しようと してるだけよ 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,385 霊を見る悩み? 21 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 他のことも 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,390 幽霊なのか? 23 00:01:40,725 --> 00:01:42,811 何であれ私はここにいる 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,521 目的があって? 25 00:01:45,104 --> 00:01:46,189 きっとね 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,317 君も目的を知らない 27 00:01:49,400 --> 00:01:50,819 私も知りたい 28 00:01:51,152 --> 00:01:52,487 いなくなる? 29 00:01:52,570 --> 00:01:55,365 しばらくは ここにいるわ 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,831 それは 最高だ 31 00:02:09,128 --> 00:02:10,045 クレイ 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,298 クレイ 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 遅れるわよ 34 00:02:16,553 --> 00:02:17,428 まずい 35 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 クレイ? 36 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 どうかした? 37 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 ごめん 大丈夫 寝坊しただけ 38 00:02:30,316 --> 00:02:32,735 着替えないで寝たの? 39 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 宿題してて 40 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 本当に大丈夫なの? 41 00:02:37,782 --> 00:02:38,867 問題ないよ 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 裁判はどう? 43 00:02:44,789 --> 00:02:45,999 見ただろ 44 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 書類を提出しに行っただけ どうだった? 45 00:02:50,962 --> 00:02:52,005 興味深かった 46 00:02:53,131 --> 00:02:58,845 ハンナのことは もう 気にかけてないと言ったけど 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,097 本当にそうなの? 48 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 支度しないと 49 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 じゃあ… 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 “問題ない”? 51 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 学校に行く 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 “気にかけてない”? 53 00:03:18,573 --> 00:03:23,161 手を尽くしたけど 何もできなかった 54 00:03:23,578 --> 00:03:28,082 君がまた現れても 何もできないのは同じ 55 00:03:28,833 --> 00:03:30,877 なら なぜ私はここに? 56 00:03:32,629 --> 00:03:34,255 僕にも不思議だよ 57 00:03:39,177 --> 00:03:39,802 〝家の前にいる スカイ〞 58 00:03:39,802 --> 00:03:40,845 〝家の前にいる スカイ〞 59 00:03:39,802 --> 00:03:40,845 何だ? 60 00:03:40,845 --> 00:03:41,262 〝家の前にいる スカイ〞 61 00:03:46,643 --> 00:03:48,186 急がなきゃ 62 00:04:04,827 --> 00:04:08,623 “ハンナだけじゃない”って 何? 63 00:04:13,253 --> 00:04:17,839 誰からなの? それに なぜ裁判の日に? 64 00:04:20,635 --> 00:04:21,886 関連がある? 65 00:04:22,553 --> 00:04:23,680 ないと思う? 66 00:04:27,976 --> 00:04:33,189 僕が今やるべきことは 自分の人生を生きること 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,127 乗って 68 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 家に来る約束だっけ? 69 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 ダメだった? 70 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 違うけど… 71 00:05:04,387 --> 00:05:05,972 昨夜の話をする? 72 00:05:06,055 --> 00:05:08,224 とにかく乗りなよ 73 00:05:16,941 --> 00:05:18,693 誰にも秘密はある 74 00:05:20,528 --> 00:05:23,573 隠すことで助かることもある 75 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 ウワサ1つで― 76 00:05:33,916 --> 00:05:40,298 すべてが 変わってしまったりするから 77 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 大丈夫だよ 78 00:05:48,598 --> 00:05:49,515 分かってるけど 79 00:05:50,516 --> 00:05:54,395 証言した内容を みんなに知られる 80 00:05:54,479 --> 00:05:58,691 お前もハンナと 同じ目に遭った 81 00:05:58,775 --> 00:05:59,901 気にするな 82 00:05:59,984 --> 00:06:04,072 今日も ただ 真実を言えば問題ない 83 00:06:07,450 --> 00:06:08,409 〝マイキー〞 84 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 〝マイキー〞 85 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 マイキーか? 86 00:06:12,080 --> 00:06:12,914 見ろよ 87 00:06:12,997 --> 00:06:16,084 いい感じじゃないか 88 00:06:17,210 --> 00:06:18,461 まあね 89 00:06:19,587 --> 00:06:21,589 真実は重要じゃない 90 00:06:23,716 --> 00:06:27,720 ブライスが提案したと バリーに聞いた 91 00:06:27,804 --> 00:06:28,888 何を? 92 00:06:29,347 --> 00:06:30,932 弁護士の紹介よ 93 00:06:31,140 --> 00:06:34,519 味方もなしに証言させないわ 94 00:06:34,602 --> 00:06:38,272 無実でも ひどい目に遭うこともある 95 00:06:38,356 --> 00:06:41,234 弁護士は自分たちで探そう 96 00:06:41,317 --> 00:06:43,528 パパがいれば楽だった 97 00:06:43,903 --> 00:06:47,907 こういう時は 人の力を借りないとね 98 00:06:51,661 --> 00:06:51,911 誰? 99 00:06:51,911 --> 00:06:52,412 誰? 100 00:06:51,911 --> 00:06:52,412 〝アレックス〞 101 00:06:52,412 --> 00:06:52,495 〝アレックス〞 102 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 〝アレックス〞 103 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 これは… 104 00:06:54,372 --> 00:06:58,417 ブライスからだ 練習の誘いだろう 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 行くよ 106 00:06:59,544 --> 00:07:01,546 お礼を伝えて 107 00:07:03,339 --> 00:07:05,091 証言はしたいの 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,259 でも…? 109 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 ただ… 110 00:07:10,555 --> 00:07:15,768 タイラーに名指しされた人が 怒ってたの 111 00:07:16,894 --> 00:07:17,937 それだけ 112 00:07:19,605 --> 00:07:23,860 文句を言うヤツは 俺がブッ飛ばす 113 00:07:26,154 --> 00:07:27,196 ありがと 114 00:07:29,949 --> 00:07:35,788 一度 広まったウワサは 戦っても無視しても消えない 115 00:07:36,706 --> 00:07:40,877 標的になったら 全力で自分を守るしかない 116 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ジェシカ 手伝って 117 00:07:52,972 --> 00:07:53,347 どこに貼る? 118 00:07:53,347 --> 00:07:54,182 どこに貼る? 119 00:07:53,347 --> 00:07:54,182 〝激励会〞 120 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 〝激励会〞 121 00:07:56,893 --> 00:08:00,021 ふざけないで でも ありがとう 122 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 手伝ってくれて助かる 123 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 おいで 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,362 隠れたり― 125 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 立ち向かったり 126 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 何でもする 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 ほら どうぞ 128 00:08:22,668 --> 00:08:23,753 ありがとう 129 00:08:26,881 --> 00:08:28,257 よし 行くぞ 130 00:08:30,301 --> 00:08:33,846 男に優しくしても 利益はないよ 131 00:08:33,929 --> 00:08:35,932 手で奉仕するとか? 132 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 手は動かない 133 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 そうか 134 00:08:42,020 --> 00:08:44,482 脇の入り口から入ろう 135 00:08:44,565 --> 00:08:46,317 遠回りになる 136 00:08:46,400 --> 00:08:47,777 運んでやる 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 やめてくれ 138 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 注目を避けるために 君に送迎を頼んだんだから 139 00:09:00,039 --> 00:09:05,169 高校生活では いつでも誰かに見られてる 140 00:09:07,838 --> 00:09:09,340 油断できない 141 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 〝余計なことを言うな〞 142 00:09:20,560 --> 00:09:21,477 見たか? 143 00:09:24,397 --> 00:09:27,483 呼び出しの手紙を入れといた 144 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 何のため? 145 00:09:29,026 --> 00:09:31,571 君が苦しんでることに 関して― 146 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 私が力になれることを 探るためだ 147 00:09:35,199 --> 00:09:38,828 急に私を助ける気になった? 148 00:09:40,204 --> 00:09:41,872 力になれるはず 149 00:09:43,249 --> 00:09:47,587 君が私を どう思ってるかは 知ってるよ 150 00:09:48,796 --> 00:09:53,467 でも今 重要なのは 君を守ることだ 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,220 ジェシカ 152 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 お祝いしましょ 153 00:10:00,182 --> 00:10:02,935 彼女 大役を任されたの 154 00:10:03,477 --> 00:10:05,980 よかったな おめでとう 155 00:10:06,063 --> 00:10:07,023 どうも 156 00:10:07,398 --> 00:10:08,816 考えておいて 157 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 ええ 158 00:10:12,278 --> 00:10:14,488 追っ払ってあげた 159 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 あなたは? 160 00:10:18,326 --> 00:10:23,789 私はニナ・ジョーンズ ポーター先生を信用しないで 161 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 何をしてでも 自分を守らないと 162 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 私はそうした 163 00:10:34,508 --> 00:10:36,385 あの人たちは? 164 00:10:36,469 --> 00:10:37,511 支援会よ 165 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 〝ハンナのため正義を〞 166 00:10:38,721 --> 00:10:39,805 〝ハンナのため正義を〞 167 00:10:38,721 --> 00:10:39,805 1000人以上の母親が 登録してる 168 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 1000人以上の母親が 登録してる 169 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 工作はお手の物よ 170 00:10:48,064 --> 00:10:50,983 ハンナの生徒手帳の写真ね 171 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 美人だわ 172 00:10:54,654 --> 00:10:56,405 皆に見てもらうの 173 00:11:04,080 --> 00:11:07,958 彼女の団体が 最大限 支援するって 174 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 団体の詳細は不明 175 00:11:10,836 --> 00:11:11,754 ええ 176 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 警戒してくれ 177 00:11:15,049 --> 00:11:19,387 人に頼るのもいいが これは あなたの戦いだ 178 00:11:20,513 --> 00:11:21,555 分かってる 179 00:11:21,639 --> 00:11:23,099 家に泊めてる? 180 00:11:23,641 --> 00:11:30,272 空いてる部屋があるし ホテル代を払わせたくない 181 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 構わないけど 慎重に 182 00:11:35,403 --> 00:11:38,989 私がハンナのウワサを広めた 183 00:11:39,073 --> 00:11:42,076 そのあと何が起きましたか? 184 00:11:43,285 --> 00:11:48,082 男子が私とハンナに 性交を求めてきました 185 00:11:48,624 --> 00:11:52,044 彼らは暴力的で恐ろしかった 186 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 女の子同士の お遊びのキスです 187 00:11:57,049 --> 00:12:00,761 学校の対応はどうでしたか? 188 00:12:01,470 --> 00:12:07,101 ハンナへの嫌がらせや 写真の流出に対して― 189 00:12:07,184 --> 00:12:09,061 学校はどう対応を? 190 00:12:10,729 --> 00:12:11,772 何も 191 00:12:12,940 --> 00:12:14,108 何もしなかった 192 00:12:18,737 --> 00:12:19,780 誰の仕業? 193 00:12:22,158 --> 00:12:24,618 名指しにしたヤツの誰か 194 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 たぶんね 195 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 真実を告げた結果だ 196 00:12:39,675 --> 00:12:40,759 彼に聞いて 197 00:12:42,386 --> 00:12:46,599 僕の惨めさを 確認しに来たの? 198 00:12:46,682 --> 00:12:51,437 質問しに来たんだ ポラロイド写真に詳しい? 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 素人の遊びだ 200 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 詳しくないか 201 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 古くさいだけ 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,489 ネガすらない 203 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 それが重要なの 204 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 複製できないだろ? 205 00:13:05,618 --> 00:13:09,121 デジタル画像にすれば 複製できる 206 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 確かに現物はひとつだけど 207 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 知ってる人? 208 00:13:18,214 --> 00:13:23,385 トミーとエリカだと思う トミーは試合を撮った 209 00:13:24,803 --> 00:13:26,055 ここにいた? 210 00:13:26,138 --> 00:13:29,642 僕らが新入生の時の 最上級生だ 211 00:13:32,019 --> 00:13:33,687 スコットと知り合い? 212 00:13:34,021 --> 00:13:36,690 たぶんね なんで こんな質問を? 213 00:13:39,985 --> 00:13:41,403 僕も分からない 214 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 授業前で時間がない 用件は? 215 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 昨日 うちの選手と 話をしたようだが 216 00:13:53,624 --> 00:13:56,168 次からは私を通してくれ 217 00:13:56,252 --> 00:13:58,671 生徒と話すのが仕事だ 218 00:13:58,754 --> 00:14:01,799 毎回 顧問を通してられない 219 00:14:01,882 --> 00:14:02,967 分かってる 220 00:14:03,968 --> 00:14:09,181 “同意”について生徒に 教えるのは重要なことだ 221 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 教師として感心する 222 00:14:11,433 --> 00:14:13,394 でも 協力し合おう 223 00:14:14,061 --> 00:14:18,983 うちの生徒が気になるなら 先に言ってくれ 224 00:14:19,066 --> 00:14:23,654 なら 先に言う 野球チームの全員が気になる 225 00:14:25,030 --> 00:14:28,826 いつも体育会系が 槍玉に挙げられる 226 00:14:29,201 --> 00:14:34,164 体育会系が学校を牛耳ってる 注意を払わざるをえない 227 00:14:34,248 --> 00:14:36,834 先生こそ協力してくれ 228 00:14:40,462 --> 00:14:44,383 衝動の抑え方について 学んできた 229 00:14:44,466 --> 00:14:49,179 今日は慎重に行動するための 演習を行う 230 00:14:49,346 --> 00:14:52,141 他人の気持ちを考えるんだ 231 00:14:52,683 --> 00:14:57,396 誰かの目と耳になって 部屋を歩かせる 232 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 窓から落とそうかな 233 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 サイラス 234 00:15:01,859 --> 00:15:02,276 〝クソ授業〞 235 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 〝クソ授業〞 236 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 だが 目隠し役は 途中で交代するぞ 237 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 だが 目隠し役は 途中で交代するぞ 238 00:15:07,823 --> 00:15:08,741 いいか? 239 00:15:09,658 --> 00:15:13,787 ペアを組むんだ いなければ先生に相談を 240 00:15:14,622 --> 00:15:17,833 授業の名前がひどいな 241 00:15:19,084 --> 00:15:22,087 “クソ授業”か いい絵だ 242 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 名写真家に褒められた 243 00:15:33,098 --> 00:15:34,099 そうだろ 244 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 犬が小便してる写真で 優勝してたよな 245 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 パンクだ 246 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 一緒に… 247 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 そうしよう 248 00:15:53,827 --> 00:15:54,870 変態的だ 249 00:15:55,037 --> 00:15:58,749 友達というほど 仲良くもなかった 250 00:15:58,832 --> 00:16:02,711 でも あなたにしか 相談しなかったの? 251 00:16:03,212 --> 00:16:04,129 ええ 252 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 彼女の他の友達や両親にも? 253 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 ストーカーかも 254 00:16:12,179 --> 00:16:13,013 ないわ 255 00:16:13,097 --> 00:16:16,809 この地域では起きないわよ 256 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 有名人はよく被害にあってる 257 00:16:20,270 --> 00:16:21,647 有名人だった? 258 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 違うけど もういい 259 00:16:24,274 --> 00:16:28,028 ごめんなさい バカにする気はないの 260 00:16:29,488 --> 00:16:33,450 新しい学校生活が 不安なせいね 261 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 そうじゃない 262 00:16:35,411 --> 00:16:38,288 昨夜 外で物音がしてた 263 00:16:38,372 --> 00:16:39,707 風の音よ 264 00:16:39,790 --> 00:16:43,252 パパもアライグマを見たって 265 00:16:43,335 --> 00:16:44,628 動物じゃない 266 00:16:45,212 --> 00:16:51,385 ここは私たちが住める中では 一番 安全な地域よ 267 00:16:51,468 --> 00:16:54,221 パパが統計とかも調べた 268 00:16:54,555 --> 00:17:00,185 私も不安な時は 変なことを想像しちゃうわ 269 00:17:02,438 --> 00:17:03,814 そうだね 270 00:17:06,733 --> 00:17:11,530 家族に頼れなくて ハンナはあなたに頼った 271 00:17:12,156 --> 00:17:14,032 家族以上に頼られた 272 00:17:15,701 --> 00:17:16,660 なぜ? 273 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 分からない 274 00:17:19,413 --> 00:17:24,126 私も その場にいたし 彼女はいつも親切だった 275 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 親切? 276 00:17:25,294 --> 00:17:29,006 証拠Cの提示を要求します 277 00:17:30,132 --> 00:17:34,344 この時もハンナは “親切”だったの? 278 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 説明して 279 00:17:45,731 --> 00:17:46,607 これは… 280 00:17:48,108 --> 00:17:51,987 あの夜のハンナと私の写真 281 00:17:53,363 --> 00:17:57,993 “お遊びのキス”と 言っていたわね 282 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 はい 283 00:17:59,703 --> 00:18:05,793 ただの お遊びなのに 何回もキスをした? 284 00:18:07,044 --> 00:18:10,130 ハンナからも キスしてるわね? 285 00:18:17,429 --> 00:18:18,347 おはよう 286 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 どこにいた? 287 00:18:19,723 --> 00:18:22,810 クロエや他の人を避けてた 288 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 どうして? 289 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 妨害されてる 290 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 何をされた? 291 00:18:28,982 --> 00:18:30,984 ここじゃ話せない 292 00:18:32,236 --> 00:18:34,404 それはひどいね 293 00:18:34,863 --> 00:18:37,741 誰かが私を 苦しめようとしてる 294 00:18:38,242 --> 00:18:40,619 すでに苦しんでるのに 295 00:18:44,039 --> 00:18:47,417 ブライスは 目立つ行動はとれない 296 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 クロエは? 297 00:18:49,253 --> 00:18:52,714 成績はいいけど 言動がバカだ 298 00:18:52,798 --> 00:18:54,800 思いつかないだろ 299 00:18:54,883 --> 00:18:56,385 なら 誰が? 300 00:18:56,802 --> 00:19:01,181 明日 証言すれば 嫌がらせは止まるよ 301 00:19:01,265 --> 00:19:02,933 どうして? 302 00:19:03,016 --> 00:19:08,397 ブライスを守るのが目的なら 証言後に やる意味はない 303 00:19:09,106 --> 00:19:11,108 そんな単純な話? 304 00:19:11,483 --> 00:19:13,193 でも そうだろ? 305 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 何も分かってない 306 00:19:17,489 --> 00:19:22,870 ブライスを見る度 あの時に時間が戻る 307 00:19:23,787 --> 00:19:28,417 あの時間が一生 続くような感覚になる 308 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 証言で止まる 309 00:19:31,086 --> 00:19:32,963 味方はいないのね 310 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 ジェシカ 311 00:19:52,441 --> 00:19:55,527 〝クレイへ テープを聞かせてくれ〞 312 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 問題ない? 313 00:20:07,956 --> 00:20:13,086 母さんが いつもどおり 過保護なだけだよ 314 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 ゲシュタポみたい 315 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 ああ 316 00:20:17,049 --> 00:20:19,384 窓から私たちを見てた 317 00:20:20,510 --> 00:20:21,929 マジか 318 00:20:22,012 --> 00:20:23,388 私のことは? 319 00:20:25,098 --> 00:20:27,601 両親は知ってるよ 320 00:20:27,893 --> 00:20:31,063 中学1年生以来 ご両親には会ってない 321 00:20:31,521 --> 00:20:34,358 私たちも かなり変わったし 322 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 でも 君のことは知ってる 323 00:20:39,696 --> 00:20:43,116 母さんが 夕食に誘いたがってた 324 00:20:43,951 --> 00:20:46,119 近いうちに やろう 325 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 本気なの? 326 00:20:48,247 --> 00:20:49,539 ハンナのことは? 327 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 話してない 328 00:20:55,379 --> 00:20:58,799 私の話はしたのに ハンナは秘密? 329 00:21:00,425 --> 00:21:02,010 全部 秘密よね 330 00:21:03,011 --> 00:21:07,641 最終的にはハンナのことも 話したよ 331 00:21:07,849 --> 00:21:10,769 ハンナに未練があるんだ 332 00:21:11,561 --> 00:21:13,230 そんなことは… 333 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 だから 法廷にいた 334 00:21:17,192 --> 00:21:18,610 なぜ それを? 335 00:21:19,319 --> 00:21:20,696 聞いたの 336 00:21:21,947 --> 00:21:27,202 タイラーに詰め寄ったら おびえて白状した 337 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 一度だけだ もう行かないよ 338 00:21:34,042 --> 00:21:36,545 自分に言い聞かせてる 339 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 行かない 340 00:21:37,546 --> 00:21:38,797 落ち着いて 341 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 からかっただけ ほら 342 00:21:43,885 --> 00:21:45,220 草の味だ 343 00:21:45,304 --> 00:21:46,596 動物愛護よ 344 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 まずは人間に優しくしろ 345 00:21:51,893 --> 00:21:55,605 いい子ね 新しい体験をさせてくれる 346 00:21:57,482 --> 00:22:02,446 彼女といる時 あなたは自然体に見える 347 00:22:03,864 --> 00:22:05,157 いいと思う 348 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 少し悔しいけど 349 00:22:08,827 --> 00:22:10,162 大丈夫? 350 00:22:13,248 --> 00:22:14,499 もちろん 351 00:22:15,042 --> 00:22:18,170 でも どこか上の空だわ 352 00:22:20,172 --> 00:22:21,548 そんなことない 353 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 本当だ 354 00:22:26,636 --> 00:22:30,640 ただの度胸試しの ゲームでした 355 00:22:30,724 --> 00:22:31,600 そう? 356 00:22:32,476 --> 00:22:35,228 遊びじゃなかったかも 357 00:22:37,814 --> 00:22:42,736 ハンナは その機会を 利用したのかもしれない 358 00:22:42,861 --> 00:22:44,112 利用って… 359 00:22:45,614 --> 00:22:46,656 なぜ? 360 00:22:47,282 --> 00:22:48,784 あなたが好きで 361 00:22:48,867 --> 00:22:50,619 意義あり 関連性は? 362 00:22:51,244 --> 00:22:53,246 動機と関連します 363 00:22:53,580 --> 00:22:54,748 続けて 364 00:23:01,588 --> 00:23:05,342 更衣室って時代遅れだと 思わない? 365 00:23:05,425 --> 00:23:10,931 男がいなくても 人前で裸になるのって変 366 00:23:11,014 --> 00:23:12,766 分かる 367 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 だから 頼った 368 00:23:16,436 --> 00:23:17,312 違う 369 00:23:17,395 --> 00:23:18,230 本当に? 370 00:23:19,022 --> 00:23:22,776 ハンナが 同性愛者だった可能性は? 371 00:23:23,401 --> 00:23:27,989 この授業のレポートを 推敲(すいこう)し合わない? 372 00:23:28,865 --> 00:23:31,618 前期 Aを取ったでしょ? 373 00:23:34,996 --> 00:23:36,873 いいわ 見てあげる 374 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 写真が流出した時 ウワサが広まったのよね? 375 00:23:43,171 --> 00:23:47,717 ハンナからも キスしてるように見える 376 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 合ってる? 377 00:23:49,719 --> 00:23:50,804 はい 378 00:23:50,887 --> 00:23:53,640 あなたの気を引こうと― 379 00:23:53,723 --> 00:23:58,937 ハンナが意図的に ウワサを広めた可能性は? 380 00:24:00,647 --> 00:24:02,566 加害者はハンナでは? 381 00:24:05,735 --> 00:24:06,987 コートニー? 382 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 違う 383 00:24:08,947 --> 00:24:15,162 ハンナは同性愛者か 両性愛者だったのでは? 384 00:24:15,996 --> 00:24:19,332 ウワサで あなたを陥れたのかも 385 00:24:19,416 --> 00:24:23,378 絶対に違う 真相は その反対よ 386 00:24:24,504 --> 00:24:27,716 私はハンナが好きだった 387 00:24:31,595 --> 00:24:33,722 ゲームに戻らない? 388 00:24:36,433 --> 00:24:37,601 ごめん 389 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 いいの 390 00:24:38,935 --> 00:24:41,521 ただのお遊びだもの 391 00:24:49,821 --> 00:24:51,031 どうしたの? 392 00:24:56,536 --> 00:24:57,704 バカみたい 393 00:24:57,787 --> 00:24:59,456 どうして? 394 00:25:02,667 --> 00:25:06,588 私にとっては遊びじゃない 395 00:25:10,634 --> 00:25:11,718 特別なの 396 00:25:16,473 --> 00:25:18,350 ごめん 私は… 397 00:25:20,227 --> 00:25:21,394 ダメね 398 00:25:22,479 --> 00:25:26,441 初めてのキスが 最悪の思い出になった 399 00:25:26,524 --> 00:25:27,609 ねえ 400 00:25:27,901 --> 00:25:30,862 私をかわいそうに 思ったのかも 401 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 本心は知らない 402 00:25:35,200 --> 00:25:37,536 でも 彼女は 私のためにキスをした 403 00:25:38,078 --> 00:25:41,665 これがタイラーの写真の真相 404 00:25:42,290 --> 00:25:43,833 彼女は優しかった 405 00:25:44,459 --> 00:25:47,879 私がイジメの加害者なのかも 406 00:25:49,548 --> 00:25:50,882 でも これが真実 407 00:25:55,262 --> 00:25:57,222 質問は以上です 408 00:25:57,514 --> 00:25:58,515 再尋問を 409 00:25:58,598 --> 00:26:03,061 つまり ハンナは 加害者ではなく― 410 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 むしろ優しかった? 411 00:26:07,357 --> 00:26:08,483 はい 412 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 深い仲だったわけじゃない 413 00:26:12,612 --> 00:26:16,074 でも あの夜 彼女は誰より― 414 00:26:17,867 --> 00:26:19,244 優しかった 415 00:26:19,577 --> 00:26:21,579 学校も守るべきだった 416 00:26:21,871 --> 00:26:23,206 すごい日ね 417 00:26:23,748 --> 00:26:27,168 ハンナにとっても大躍進よ 418 00:26:28,253 --> 00:26:31,590 コートニーは かわいそうだけど 419 00:26:31,673 --> 00:26:36,678 ずっと1人で 抱えてきたんでしょうね 420 00:26:38,722 --> 00:26:42,934 この部屋は ずっと空っぽで寂しい 421 00:26:44,019 --> 00:26:47,647 1人暮らしを したことがないの 422 00:26:49,274 --> 00:26:53,611 学生の時はルームシェアで すぐ結婚した 423 00:26:53,695 --> 00:26:55,488 オリヴィア 424 00:27:04,748 --> 00:27:07,542 ごめんなさい すっかり― 425 00:27:08,668 --> 00:27:09,669 忘れてて 426 00:27:12,047 --> 00:27:13,798 ここに入れてた 427 00:27:20,680 --> 00:27:25,310 ハンナを発見した時に 私が着てた服よ 428 00:27:29,981 --> 00:27:33,401 洗いたかったけど できなくて 429 00:27:35,403 --> 00:27:36,654 ごめんなさい 430 00:27:38,365 --> 00:27:41,868 私は テッサの靴下を 持ち歩いてた 431 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 どこにでも持っていったわ 432 00:27:49,167 --> 00:27:50,168 今でも? 433 00:27:50,251 --> 00:27:51,086 いいえ 434 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 最終的には決心して― 435 00:27:55,507 --> 00:27:56,800 前に進んだ 436 00:28:00,845 --> 00:28:01,763 そうね 437 00:28:03,473 --> 00:28:07,477 私も そうすべきでしょうね 438 00:28:11,773 --> 00:28:16,361 お前はアレックスの下僕に なったのか? 439 00:28:16,444 --> 00:28:19,531 母さんに手伝うよう言われた 440 00:28:19,614 --> 00:28:22,742 彼の親と母さんが友人で 441 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 あいつも証言を? 442 00:28:28,415 --> 00:28:32,043 あのケガだから できるかどうか 443 00:28:32,127 --> 00:28:33,211 そうだな 444 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 お前は? 445 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 数日内に 446 00:28:36,131 --> 00:28:38,675 弁護士の件 ありがとう 447 00:28:38,758 --> 00:28:39,801 ああ 448 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 俺に提案したことになってた 449 00:28:44,264 --> 00:28:48,643 早く紹介したほうが いいと思ってな 450 00:28:49,352 --> 00:28:52,021 そうだな そのほうがいい 451 00:28:52,105 --> 00:28:54,816 ブライスも証言するのか? 452 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 いいや 弁護士はお前のためだ 453 00:28:58,403 --> 00:28:59,487 頑張ろう 454 00:28:59,571 --> 00:29:00,447 ああ 455 00:29:06,911 --> 00:29:09,914 忘れ物をした 先に行ってて 456 00:29:10,915 --> 00:29:12,041 ああ 457 00:29:15,587 --> 00:29:16,463 あれは? 458 00:29:16,546 --> 00:29:21,718 呼び出された時のため テープの内容を知りたい 459 00:29:22,218 --> 00:29:24,137 知らなくてもいい 460 00:29:24,220 --> 00:29:26,306 なぜ 遠ざける? 461 00:29:27,515 --> 00:29:29,309 何を見てるんだよ 462 00:29:29,392 --> 00:29:31,770 やめろ 放っておこう 463 00:29:32,270 --> 00:29:33,438 落ち着け 464 00:29:33,521 --> 00:29:38,234 コートニーと同じように ジェシカも苦しむ 465 00:29:38,318 --> 00:29:43,323 今度こそ 僕は失敗できないんだ 466 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 友達になる方法は難しい 467 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 でも ハンナは知ってた 468 00:29:54,501 --> 00:29:58,171 1 2 3 4 5 6 7 8… 469 00:30:01,800 --> 00:30:02,926 ごめん 470 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 よかったわ 471 00:30:06,596 --> 00:30:08,014 休憩して 472 00:30:10,934 --> 00:30:11,893 お疲れ 473 00:30:12,602 --> 00:30:14,604 問題はない? 474 00:30:15,396 --> 00:30:16,397 ないわ 475 00:30:16,773 --> 00:30:22,320 リーダーとして言うけど 明らかに問題がある 476 00:30:23,947 --> 00:30:26,699 昨日は ごめんなさい 477 00:30:27,659 --> 00:30:31,454 ブライスとの関係を 言っとくべきだった 478 00:30:31,830 --> 00:30:37,919 そのせいでチーム全体が ギクシャクすると思わなくて 479 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 何のこと? 480 00:30:39,879 --> 00:30:45,426 彼と関係があったと言っても 一夜限りでしょ? 481 00:30:46,052 --> 00:30:49,973 いろいろと 大変だっただろうけど 482 00:30:52,267 --> 00:30:53,560 “いろいろ”? 483 00:30:54,227 --> 00:30:59,190 ジャスティンを裏切り ブライスと浮気して― 484 00:30:59,274 --> 00:31:02,193 レイプされたことにした 485 00:31:03,027 --> 00:31:08,199 そんなに気にしないで 気持ちは分かるもの 486 00:31:08,700 --> 00:31:14,539 だから 部活に影響が 出ないようにしよう? 487 00:31:16,666 --> 00:31:18,877 ジェシカ 私はね… 488 00:31:18,960 --> 00:31:20,336 触らないで 489 00:31:25,383 --> 00:31:29,929 今のを卒業アルバムに 使うつもり? 490 00:31:32,098 --> 00:31:33,349 失せな 491 00:31:34,767 --> 00:31:37,103 タイラー 悪いが決定だ 492 00:31:42,233 --> 00:31:43,401 どうしたの? 493 00:31:44,152 --> 00:31:49,073 女子の部活の撮影を 先生に禁止された 494 00:31:49,949 --> 00:31:54,203 正直に証言した僕へ 学校から褒美だ 495 00:31:54,662 --> 00:31:58,541 撮れるのは 君をいじめる男たちだけ 496 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 学校は皮肉好きだ 497 00:32:02,962 --> 00:32:06,299 僕には皮肉は分からない 498 00:32:06,966 --> 00:32:08,676 誰も分かってないよ 499 00:32:09,510 --> 00:32:12,931 ハンナのテープは複製した? 500 00:32:14,432 --> 00:32:15,683 何のため? 501 00:32:16,809 --> 00:32:21,940 保険として 複製しようかと思ったけど… 502 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 してない 503 00:32:26,903 --> 00:32:27,987 そうか 504 00:32:28,613 --> 00:32:29,656 ごめん 505 00:32:31,199 --> 00:32:32,367 なあ 506 00:32:34,994 --> 00:32:37,664 病院で撮った僕の写真 507 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 見せてくれる? 508 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 ああ 509 00:32:44,087 --> 00:32:45,254 もちろん 510 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 少し… 511 00:33:00,812 --> 00:33:02,647 ショックかも 512 00:33:03,773 --> 00:33:04,899 分かった 513 00:33:34,721 --> 00:33:36,973 僕がこんなことを? 514 00:33:37,807 --> 00:33:39,475 君はしてない 515 00:33:40,727 --> 00:33:43,062 他のみんながした 516 00:33:44,105 --> 00:33:48,067 少年院での単位は 半分 認められる 517 00:33:48,443 --> 00:33:52,572 担任の判断次第で 夏期講習が必要だ 518 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 いいわ 519 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 戻ってきた心境は? 520 00:34:01,873 --> 00:34:03,082 どう思う? 521 00:34:03,958 --> 00:34:09,880 大変だったと思うが 君の口から聞きたい 522 00:34:10,255 --> 00:34:11,257 できれば 523 00:34:11,591 --> 00:34:15,803 みんな 何も言わないで 私を見てる 524 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 チアに戻る気は? 525 00:34:20,391 --> 00:34:21,601 冗談でしょ? 526 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 いいや 527 00:34:23,061 --> 00:34:27,023 この学校で 起きてることを知らない? 528 00:34:27,523 --> 00:34:31,777 知ってるから 力になりたいんだ 529 00:34:33,612 --> 00:34:35,989 もう手遅れですよ 530 00:34:36,407 --> 00:34:38,159 そんなことはない 531 00:34:40,953 --> 00:34:42,080 シェリ 532 00:34:45,083 --> 00:34:47,752 定期カウンセリングを 533 00:34:48,668 --> 00:34:52,465 いらない レイプされたら来ますよ 534 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 いいぞ 535 00:35:02,016 --> 00:35:05,436 先週より バランスがよくなってる 536 00:35:05,937 --> 00:35:07,730 もうひと頑張りだ 537 00:35:13,861 --> 00:35:14,737 何だ? 538 00:35:14,821 --> 00:35:17,073 脚が動かない 539 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 頭も働かない 腕が痛い 540 00:35:20,660 --> 00:35:22,787 僕は役立たずだ 541 00:35:22,870 --> 00:35:23,579 やめろ 542 00:35:23,663 --> 00:35:24,539 イヤだ 543 00:35:25,456 --> 00:35:30,086 何も覚えてないから ジェシカを守れない 544 00:35:30,169 --> 00:35:32,088 誰も手を貸さない 545 00:35:32,171 --> 00:35:33,756 記憶は戻るさ 546 00:35:33,840 --> 00:35:36,926 医者でもないのに 分かるのか? 547 00:35:37,343 --> 00:35:40,221 何も分からないくせに 548 00:35:40,638 --> 00:35:41,889 なぜ ここにいる? 549 00:35:43,641 --> 00:35:47,812 レイプ犯の友達と 仲良くしてろよ 550 00:35:53,985 --> 00:35:55,778 僕も引き上げて 551 00:35:56,154 --> 00:35:57,405 医者に頼め 552 00:35:57,488 --> 00:36:00,575 これは何なんだ? 理学療法か? 553 00:36:00,658 --> 00:36:07,039 お前のことは知らないが 絶望感なら知ってる 554 00:36:08,249 --> 00:36:12,503 空っぽの家に帰る度 むなしさを感じる 555 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 僕は思い出せない 556 00:36:15,173 --> 00:36:20,428 俺は毎日 ここで 理学療法をして克服した 557 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 ごめん 558 00:36:24,515 --> 00:36:28,436 悪いけど やっぱり引き上げてほしい 559 00:36:48,414 --> 00:36:49,665 ジャッキー 560 00:36:51,792 --> 00:36:54,378 勝手なことをしないで 561 00:36:54,462 --> 00:36:56,547 洗うと言ってたから… 562 00:36:56,631 --> 00:37:01,177 言ってない 残ったのは これだけなのに 563 00:37:01,260 --> 00:37:04,931 他は証拠品として押収された 564 00:37:05,806 --> 00:37:08,726 その残りもアンディが処分を 565 00:37:09,143 --> 00:37:13,814 彼はあの日 着てた服も 洗って また着てた 566 00:37:15,316 --> 00:37:16,359 これは― 567 00:37:17,443 --> 00:37:19,028 娘の血よ 568 00:37:20,029 --> 00:37:26,160 オリヴィア ごめんなさい あなたが望んでると思って… 569 00:37:26,244 --> 00:37:28,204 全然違う やめて 570 00:37:28,287 --> 00:37:30,456 嫌がると思わなくて 571 00:37:30,873 --> 00:37:36,087 コートニーみたいに 解放されたいんだと思った 572 00:37:36,170 --> 00:37:40,883 誰かに手助けなんて してほしくないの 573 00:37:41,634 --> 00:37:44,720 私はコートニーじゃない 574 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 自分でやらないと 意味がないわ 575 00:37:51,185 --> 00:37:54,438 自分のやり方とタイミングで 576 00:37:56,524 --> 00:37:57,608 そうね 577 00:38:01,195 --> 00:38:02,571 出てくわ 578 00:38:02,655 --> 00:38:05,408 いいの ここにいて 579 00:38:14,542 --> 00:38:19,964 恐怖に立ち向かえずに ハンナにすべてを負わせた 580 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 真実を知られるのが怖かった 581 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 ずっと真実を 隠してきたのに― 582 00:38:41,152 --> 00:38:43,446 今 打ち明ける理由は? 583 00:38:44,280 --> 00:38:45,781 時が来たから 584 00:38:46,490 --> 00:38:48,659 ハンナのために 585 00:38:50,911 --> 00:38:53,372 誰でも隠したいことはある 586 00:38:56,459 --> 00:38:58,794 でも永遠に隠すのは無理 587 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 勇敢だった 588 00:39:06,886 --> 00:39:08,012 何のこと? 589 00:39:08,095 --> 00:39:12,016 ブログを読んだ 証言は勇敢だったわ 590 00:39:12,099 --> 00:39:13,267 どうかな 591 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 あの証言でハンナは救われた 592 00:39:16,645 --> 00:39:18,147 傷つけたのも私 593 00:39:18,230 --> 00:39:21,484 デマを流して彼女を苦しめた 594 00:39:22,651 --> 00:39:24,111 みんなもよ 595 00:39:26,697 --> 00:39:29,784 証言する前に 脅されたりした? 596 00:39:30,534 --> 00:39:31,410 いえ 597 00:39:32,203 --> 00:39:34,580 ジェシカは されたの? 598 00:39:36,457 --> 00:39:37,833 違うけど… 599 00:39:41,212 --> 00:39:44,131 真実を告げるのは つらかった? 600 00:39:44,965 --> 00:39:45,800 ええ 601 00:39:47,635 --> 00:39:49,387 でも 潮時だった 602 00:39:56,018 --> 00:40:01,023 この裁判をきっかけに 大勢の秘密が明らかになる 603 00:40:03,192 --> 00:40:05,361 よくも悪くも 604 00:40:07,947 --> 00:40:11,742 〝召喚状〞 605 00:40:39,895 --> 00:40:42,148 ただいま 母さん? 606 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 母さんは残業 こっちだ 607 00:40:45,526 --> 00:40:50,781 グルテン抜きパスタって 水分抜きの水のようだ 608 00:40:52,491 --> 00:40:53,826 おいしそう 609 00:40:54,118 --> 00:40:55,911 何をしてるの? 610 00:40:55,995 --> 00:41:00,124 手打ちパスタを 教えてもらってる ほら 611 00:41:01,709 --> 00:41:03,043 もっとだ 612 00:41:03,127 --> 00:41:03,919 了解 613 00:41:04,003 --> 00:41:06,672 どうして 手打ちパスタを? 614 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 スカイが好きだから 615 00:41:09,592 --> 00:41:13,137 母さんも夕食会を 楽しみにしてた 616 00:41:13,929 --> 00:41:16,015 “夕食会”って? 617 00:41:16,098 --> 00:41:18,851 クレイが提案したんだよ 618 00:41:18,934 --> 00:41:22,646 僕は そんなつもりじゃ… 619 00:41:22,730 --> 00:41:25,191 これはよさそうだ 620 00:41:25,274 --> 00:41:26,233 試して 621 00:41:27,318 --> 00:41:27,985 いい? 622 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 気をつけて 623 00:41:31,363 --> 00:41:33,365 すごい 624 00:41:34,200 --> 00:41:35,409 ベーネ! 625 00:41:35,493 --> 00:41:36,994 くっついた 626 00:41:37,661 --> 00:41:40,998 画像がグロいゲームだな 好きになれない 627 00:41:40,998 --> 00:41:42,124 画像がグロいゲームだな 好きになれない 628 00:41:40,998 --> 00:41:42,124 〝敗北〞 629 00:41:42,625 --> 00:41:43,876 もう1回だ 630 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 何のつもり? 631 00:41:48,380 --> 00:41:50,007 学びたいんだ 632 00:41:51,258 --> 00:41:53,802 クリアに数年はかかる 633 00:41:54,803 --> 00:42:00,809 学校に電話してたよね 僕に話があるんじゃないの? 634 00:42:03,812 --> 00:42:06,899 学校と相談してたんだ 635 00:42:07,358 --> 00:42:10,861 転校させるべきかどうか 636 00:42:13,489 --> 00:42:14,448 本気? 637 00:42:16,992 --> 00:42:21,372 大学入試に響かない? 638 00:42:21,830 --> 00:42:25,834 きちんと卒業できるほうが 大事だ 639 00:42:27,169 --> 00:42:30,381 今の学校の友達は? 640 00:42:31,757 --> 00:42:34,552 アレックスには僕が必要だ 641 00:42:34,635 --> 00:42:38,764 アレックスは 今 大変な状況だろう 642 00:42:39,848 --> 00:42:42,643 お前は苦労すべきじゃない 643 00:42:43,227 --> 00:42:45,271 もう関わるなと? 644 00:42:45,354 --> 00:42:46,480 違うよ 645 00:42:48,357 --> 00:42:51,527 でも他に友達はいないのか? 646 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 いるよ 647 00:42:53,612 --> 00:42:59,577 忘れてただけで… サイラスって友達がいる 648 00:42:59,660 --> 00:43:04,498 絵が上手なんだ きっと父さんも気に入る 649 00:43:04,582 --> 00:43:08,460 家に呼んで ビデオゲームしよう 650 00:43:10,170 --> 00:43:11,797 もうそう呼ばない 651 00:43:13,215 --> 00:43:14,466 俺は呼ぶ 652 00:43:16,218 --> 00:43:17,469 分かった 653 00:43:18,429 --> 00:43:22,683 よし 用意してきたぞ 654 00:43:24,602 --> 00:43:26,645 「ビビアンの旅立ち」 655 00:43:26,729 --> 00:43:29,732 「キッズ・オールライト」 「アデル」 656 00:43:30,691 --> 00:43:32,901 最後のにしよう 657 00:43:32,985 --> 00:43:35,446 二元論的すぎない? 658 00:43:35,529 --> 00:43:38,032 映画は会話をうながす 659 00:43:38,115 --> 00:43:42,036 男がレズビアンを 引き裂く映画でも? 660 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 それを忘れてた 661 00:43:43,787 --> 00:43:44,663 だろう 662 00:43:44,747 --> 00:43:47,082 レズに肯定的だが 663 00:43:47,166 --> 00:43:52,046 男目線で判断したら ダメだろう 664 00:43:52,129 --> 00:43:56,467 あれこれ言うから 娘が話せない 665 00:43:58,177 --> 00:43:59,887 僕のせいだと? 666 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 誰のせいでもない 667 00:44:04,016 --> 00:44:05,517 私のせいかな 668 00:44:05,976 --> 00:44:08,228 それは違うよ 669 00:44:08,395 --> 00:44:12,733 コートニー 泣かないで 670 00:44:13,192 --> 00:44:15,819 誰でも時間が必要だ 671 00:44:17,488 --> 00:44:18,906 どうして泣く? 672 00:44:20,532 --> 00:44:22,034 何でもない 673 00:44:25,454 --> 00:44:30,376 最高の両親がいて 幸運だと思ったの 674 00:44:33,504 --> 00:44:35,589 こっちにおいで 675 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 愛してるよ 676 00:44:41,470 --> 00:44:44,181 時に真実が人を解放する 677 00:44:44,264 --> 00:44:46,934 グラフィティだっけ? 678 00:44:47,351 --> 00:44:50,604 壁画だ ストリートアートだよ 679 00:44:50,687 --> 00:44:53,649 壁画は最古の芸術だな 680 00:44:53,732 --> 00:44:56,652 洞窟壁画もストリートアート 681 00:44:56,735 --> 00:44:57,653 ええ 682 00:44:57,736 --> 00:44:59,822 ありがとう 父さん 683 00:45:00,572 --> 00:45:04,868 いつから制作を始めたの? 684 00:45:04,952 --> 00:45:05,619 数カ月前 685 00:45:05,703 --> 00:45:06,537 最近 686 00:45:06,620 --> 00:45:09,206 数カ月とは大作ね 687 00:45:09,790 --> 00:45:12,751 別のこともしてる 688 00:45:12,835 --> 00:45:13,710 そうなの? 689 00:45:14,044 --> 00:45:16,839 何時間も外で何をしてるの? 690 00:45:16,922 --> 00:45:18,590 何をしてるっけ? 691 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 僕らは… 692 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 ブラブラしてる 693 00:45:23,303 --> 00:45:27,850 どういう意味? “セックス”の若者言葉? 694 00:45:27,933 --> 00:45:28,684 母さん 695 00:45:28,767 --> 00:45:29,935 違うよ 696 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 そう? 697 00:45:31,061 --> 00:45:36,066 セックスするなら 気をつけなさい 698 00:45:36,859 --> 00:45:43,407 してないよ 行儀よく過ごしてる 699 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 そう 700 00:45:47,411 --> 00:45:49,538 もう戻っていい? 701 00:45:49,997 --> 00:45:51,832 食事の最中よ 702 00:45:52,374 --> 00:45:54,751 もう満腹なんだ 703 00:45:54,835 --> 00:45:58,130 これ 腹にたまるな おいしいけど 704 00:45:58,213 --> 00:45:58,881 うん 705 00:45:58,964 --> 00:46:00,632 ありがとう 706 00:46:01,175 --> 00:46:02,259 ごちそうさま 707 00:46:02,342 --> 00:46:03,677 じゃあね 708 00:46:05,721 --> 00:46:07,556 最高だった 709 00:46:11,310 --> 00:46:12,811 何のつもり? 710 00:46:14,980 --> 00:46:16,064 マジか 711 00:46:31,121 --> 00:46:32,414 呼吸をしろ 712 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 してる 713 00:46:33,957 --> 00:46:34,875 いいや 714 00:46:43,008 --> 00:46:46,261 激しいな 悩みごとでも? 715 00:46:47,596 --> 00:46:48,722 別に 716 00:46:48,805 --> 00:46:49,973 ところで… 717 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 保護観察の書類にサインを 718 00:46:54,436 --> 00:46:55,562 ああ 719 00:46:56,271 --> 00:46:59,066 あと6回で終わりか 720 00:46:59,483 --> 00:47:02,152 短気は治ったか? 721 00:47:03,403 --> 00:47:04,613 どうかな 722 00:47:05,989 --> 00:47:08,700 終わる前に試合をしよう 723 00:47:10,410 --> 00:47:13,163 ありがとう でもやめとく 724 00:47:16,124 --> 00:47:19,545 1回の洗濯で 5カ月 巻き戻った 725 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 追い出そうと思ったわ 726 00:47:26,426 --> 00:47:31,473 でも ジャッキー以外に 友人が全然いないから 727 00:47:33,684 --> 00:47:35,394 あなた以外 728 00:47:35,477 --> 00:47:38,730 いいんです 高校生ですから 729 00:47:42,401 --> 00:47:48,115 あなたにテープのことで よく質問してた時― 730 00:47:48,198 --> 00:47:54,329 “不適切だから関わるな”と アンディに非難されたわ 731 00:47:54,621 --> 00:47:58,125 俺がゲイだと 説明しなかった? 732 00:47:59,126 --> 00:48:01,169 彼氏はどうしてる? 733 00:48:01,253 --> 00:48:04,172 しばらく見てないわ 734 00:48:05,173 --> 00:48:06,049 ブラッド 735 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 ブラッドね 736 00:48:09,970 --> 00:48:11,305 別れました 737 00:48:13,348 --> 00:48:14,099 残念ね 738 00:48:16,268 --> 00:48:17,811 ステキだった 739 00:48:17,894 --> 00:48:18,604 ええ 740 00:48:18,687 --> 00:48:21,064 無口だけど ステキ 741 00:48:22,482 --> 00:48:23,734 どうして? 742 00:48:27,154 --> 00:48:29,448 俺がガキだから 743 00:48:31,325 --> 00:48:34,661 高校生活の話はウンザリだと 744 00:48:35,037 --> 00:48:37,664 高校の話をさせて ごめん 745 00:48:37,748 --> 00:48:41,793 力になれてるなら うれしいですよ 746 00:48:46,214 --> 00:48:48,967 裁判の傍聴で思い知った 747 00:48:51,303 --> 00:48:53,555 私は娘を知らない 748 00:48:55,807 --> 00:49:01,188 娘はどうして あんなに 秘密を抱えてたの? 749 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 きっと… 750 00:49:06,652 --> 00:49:10,906 話したくなくて 秘密にするんじゃない 751 00:49:12,157 --> 00:49:16,244 誰かを守りたくて 秘密にするのかも 752 00:49:21,833 --> 00:49:22,459 何? 753 00:49:22,542 --> 00:49:23,210 大丈夫 754 00:49:27,506 --> 00:49:29,049 やめて 755 00:49:29,132 --> 00:49:30,258 でも… 756 00:49:39,434 --> 00:49:41,186 私が恥ずかしい? 757 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 そんなことない 758 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 なら どうして? 759 00:49:48,026 --> 00:49:51,238 ご両親は関係を知らなかった 760 00:49:52,155 --> 00:49:57,661 うちの親は干渉が激しいんだ スカイのせいじゃない 761 00:49:57,744 --> 00:49:58,704 本当? 762 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 もちろん 763 00:49:59,871 --> 00:50:02,874 私の見た目のせいじゃない? 764 00:50:02,958 --> 00:50:07,754 タトゥーやピアスや 傷のせいじゃないの? 765 00:50:07,838 --> 00:50:11,967 僕は そんなこと気にしない 766 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 気にしないのね 767 00:50:16,096 --> 00:50:17,097 待って 768 00:50:18,598 --> 00:50:22,561 そういう意味で 言ったんじゃない 769 00:50:22,686 --> 00:50:26,565 君の見た目も好きだよ 君が好きだ 770 00:50:26,898 --> 00:50:29,985 体は反対のことを言ってる 771 00:50:30,569 --> 00:50:34,406 親の前で ふざけるから 混乱したんだ 772 00:50:34,489 --> 00:50:35,866 悪かったわね 773 00:50:35,949 --> 00:50:39,619 積極的になろうと思ったのよ 774 00:50:39,703 --> 00:50:42,873 先に言ってくれればいい 775 00:50:43,415 --> 00:50:44,374 変だよ 776 00:50:44,458 --> 00:50:49,045 死人に恋し続けてる クレイのほうが変 777 00:50:50,964 --> 00:50:54,926 やめてくれ そんなことはない 778 00:50:55,010 --> 00:50:55,802 本当? 779 00:50:56,553 --> 00:51:00,265 昨夜はハンナの裁判で 混乱してた 780 00:51:00,348 --> 00:51:04,102 今日のお昼も彼女の話題で 動揺した 781 00:51:04,186 --> 00:51:08,106 どこに行っても 彼女のことばかり 782 00:51:08,523 --> 00:51:11,777 そう思うほうがどうかしてる 783 00:51:12,110 --> 00:51:13,236 そうかな? 784 00:51:13,737 --> 00:51:17,866 この先もハンナのことばかり 785 00:51:17,949 --> 00:51:23,455 完ぺきに美化される死人に どうやって勝てと? 786 00:51:23,538 --> 00:51:24,915 座って話そう 787 00:51:25,373 --> 00:51:27,167 話したくない 788 00:51:28,919 --> 00:51:31,880 愛してるって言える? 789 00:51:32,964 --> 00:51:35,217 “ハンナは忘れた”って 790 00:51:35,634 --> 00:51:36,551 僕は… 791 00:51:37,302 --> 00:51:38,678 愛してるよ 792 00:51:39,137 --> 00:51:40,180 それから? 793 00:51:42,516 --> 00:51:44,851 “忘れた”と言うのよ 794 00:51:50,398 --> 00:51:51,107 クレイ 795 00:51:51,191 --> 00:51:52,275 言えない 796 00:51:56,530 --> 00:51:59,574 ごめん でも言えない 797 00:52:01,868 --> 00:52:07,124 私をだましてた ウソつき 798 00:52:07,207 --> 00:52:10,085 スカイ 待ってくれ 799 00:52:10,502 --> 00:52:11,795 スカイ 800 00:52:12,879 --> 00:52:14,005 スカイ 801 00:52:22,764 --> 00:52:23,932 スカイ 802 00:52:31,690 --> 00:52:32,774 どうする? 803 00:52:33,942 --> 00:52:35,110 追うよ 804 00:52:35,527 --> 00:52:36,987 それが正解? 805 00:52:37,320 --> 00:52:43,118 違うけど ここで 君と議論してるよりマシ 806 00:52:43,577 --> 00:52:46,288 彼女は追ってほしいかな? 807 00:52:46,371 --> 00:52:49,833 本気で言ってるのか? 808 00:52:51,376 --> 00:52:52,794 “行かないで” 809 00:52:53,253 --> 00:52:56,423 君がテープで言った言葉だ 810 00:52:56,756 --> 00:52:58,425 言っただろ? 811 00:52:58,508 --> 00:52:59,301 ええ 812 00:52:59,384 --> 00:53:01,386 ほらな 813 00:53:02,804 --> 00:53:04,181 彼女は私じゃない 814 00:53:05,599 --> 00:53:08,268 誰も君じゃない 815 00:53:10,395 --> 00:53:14,816 この服なら 強く見えると思わない? 816 00:53:16,651 --> 00:53:20,947 髪を後ろでまとめましょうか 817 00:53:21,698 --> 00:53:24,326 母さんの好きにして 818 00:53:28,246 --> 00:53:32,959 私たちの寝室じゃなくて 自分の部屋で寝る? 819 00:53:33,043 --> 00:53:34,002 ううん 820 00:53:35,003 --> 00:53:36,129 一緒に寝る 821 00:53:39,007 --> 00:53:40,091 分かった 822 00:53:42,510 --> 00:53:45,639 真実を恐れると 秘密に苦しめられる 823 00:53:46,806 --> 00:53:51,519 記録が抜けてることを 原告に指摘された 824 00:53:52,604 --> 00:53:57,192 ハンナが最後に カウンセリングに来た日 825 00:53:58,568 --> 00:54:03,031 私は理由を聞かないけど 法廷では聞かれる 826 00:54:05,408 --> 00:54:09,829 コートニーに カミングアウトさせましたね 827 00:54:09,913 --> 00:54:12,540 ひどいことをする 828 00:54:12,624 --> 00:54:14,501 何もしてない 829 00:54:16,044 --> 00:54:18,088 質問しただけ 830 00:54:18,964 --> 00:54:23,385 あの子たちは若くて 未熟なんです 831 00:54:24,511 --> 00:54:26,388 分別はあるわ 832 00:54:27,764 --> 00:54:28,974 あなたは? 833 00:54:39,442 --> 00:54:41,945 秘密は恐ろしい 834 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 秘密を守ることに 固執すれば― 835 00:54:52,372 --> 00:54:54,249 誰もを傷つける 836 00:54:58,670 --> 00:55:02,757 〝次は うまくやれ〞 837 00:55:07,262 --> 00:55:11,766 恐ろしい真実に 直面する時がいつかは来る 838 00:55:11,933 --> 00:55:13,226 ウソだろ 839 00:55:15,103 --> 00:55:16,187 スカイ 840 00:55:16,479 --> 00:55:19,858 おばさん スカイに何があったの? 841 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 いつもどおりよ 842 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 傷つける気は… 843 00:55:23,820 --> 00:55:27,699 あなたの問題じゃない 悪いけど帰って 844 00:55:46,593 --> 00:55:50,805 厄介な子ばかり 好きになるのね 845 00:56:19,084 --> 00:56:23,379 相談窓口をお探しの方は 13reasonswhy.infoへ 846 00:58:40,642 --> 00:58:42,560 日本語字幕 天野 優未