1 00:00:10,051 --> 00:00:12,512 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:32,156 --> 00:00:35,493 父に いつも言われてきた 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 起きてくれ 4 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 “人は表面だけ見て 評価する”と 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,836 裁判の前に ハンナの母親に会わないと 6 00:00:46,004 --> 00:00:48,047 “状況は常に不利だ” 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 ジャスティン 早く 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 通じてない 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,806 ひどい臭いがする 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,018 路上生活で服が汚れてるのよ 11 00:01:05,147 --> 00:01:08,777 他人に見える力がなければ 12 00:01:08,860 --> 00:01:12,113 苦しい生き方を強いられる 13 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 早いのね 14 00:01:25,627 --> 00:01:26,836 おはよう 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 洗濯してて 16 00:01:29,214 --> 00:01:29,839 新しい? 17 00:01:29,923 --> 00:01:33,343 そう 最近買った古着だよ 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,888 運動着か何か? 臭いがひどいわ 19 00:01:37,305 --> 00:01:41,601 昨日 風呂場の床に 置いといて― 20 00:01:41,684 --> 00:01:45,814 夜 トイレに行った時 汚しちゃってさ 21 00:01:47,607 --> 00:01:51,861 お父さんは早出したから 朝食は私たちだけよ 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 分かった ありがとう 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,827 立ち向かわず 逃げたほうが楽だ 24 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 立ち向かわず 逃げたほうが楽だ 25 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 〝ヘロイン〞 26 00:02:00,036 --> 00:02:03,581 ハンナが自信を失い 逃げたように 27 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 まずい 28 00:02:15,677 --> 00:02:21,850 トニー ジャスティンが ヘロインを持ってた 29 00:02:22,016 --> 00:02:22,600 〝母親は学校と 加害生徒たちを非難〞 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 〝母親は学校と 加害生徒たちを非難〞 31 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 自分には恵まれた人生は 来ないと諦めてしまう 32 00:02:26,187 --> 00:02:28,022 自分には恵まれた人生は 来ないと諦めてしまう 33 00:02:29,774 --> 00:02:31,025 早起きだね 34 00:02:31,442 --> 00:02:33,862 ヨガのレッスン? 35 00:02:34,487 --> 00:02:38,032 あなたと少し話したくて 36 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 何を? 37 00:02:45,790 --> 00:02:48,042 〝証人が ストーキングを認める〞 38 00:02:48,042 --> 00:02:50,295 〝証人が ストーキングを認める〞 39 00:02:48,042 --> 00:02:50,295 ハンナの母親が発言した 40 00:02:50,295 --> 00:02:50,879 ハンナの母親が発言した 41 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 へえ 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 聞いてなかった? 43 00:02:56,134 --> 00:03:01,139 関わらないよう 父さんに言われたし 44 00:03:04,559 --> 00:03:08,521 学校生活に問題はない? 45 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 ああ すべて順調だ 46 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 シーズンに向けて 準備してるよ 47 00:03:22,368 --> 00:03:24,162 相談相手は必要ない? 48 00:03:25,038 --> 00:03:26,789 医者を呼んでもいい 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 学校の人でもいい 50 00:03:30,501 --> 00:03:32,795 ポーター先生だったかしら 51 00:03:35,506 --> 00:03:36,966 必要ないよ 52 00:03:39,844 --> 00:03:42,722 分かった 行ってらっしゃい 53 00:03:42,805 --> 00:03:43,681 ああ 54 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 無理しないで 55 00:03:45,099 --> 00:03:45,975 うん 56 00:03:47,435 --> 00:03:50,772 でも“恵まれた人生”も 危険だ 57 00:03:53,149 --> 00:03:55,610 シェリ 何してる? 58 00:03:56,861 --> 00:04:01,115 トニーに 窓から入るよう言われた 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,826 それはいいけど なぜ君が? 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,286 助けに来た 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,454 何を助ける? 62 00:04:07,705 --> 00:04:09,958 必要な物を持ってきた 63 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 何に必要な物? 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 トニーは? 65 00:04:16,380 --> 00:04:20,593 保護観察中だから この人に関われない 66 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 俺が何? 67 00:04:25,431 --> 00:04:30,019 君の服を洗濯したら ヘロインが出てきた 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,064 トイレに流したよ 69 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 トニーに 薬をやめさせるよう言われた 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 やってられるか 出てく 71 00:04:39,070 --> 00:04:42,865 服は全部 洗濯中だし どこに行く? 72 00:04:42,949 --> 00:04:44,242 克服してもらう 73 00:04:44,784 --> 00:04:49,372 薬でハイの状態じゃ 証言はできない 74 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 いい? 75 00:04:51,582 --> 00:04:53,418 ジャスティン 待てよ 76 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 何なんだよ 77 00:05:01,926 --> 00:05:03,928 ジェシカに見せられる? 78 00:05:09,225 --> 00:05:10,101 いいや 79 00:05:14,605 --> 00:05:16,149 登校の時間だ 80 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 行って 毎時間 報告する 81 00:05:19,777 --> 00:05:20,862 なぜ 君が? 82 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 この5カ月 罪を償おうとして― 83 00:05:26,367 --> 00:05:29,912 償いには一生かかると 分かった 84 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 これは その第一歩 85 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 朝飯を食べすぎた 86 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 僕のベッドだぞ 87 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 〝余計なことを言うな〞 88 00:05:51,267 --> 00:05:55,063 誰の仕業か想像がつくか? 89 00:05:55,146 --> 00:05:58,357 秋に娘を襲った男に 決まってる 90 00:05:58,441 --> 00:06:00,401 証言の妨害だ 91 00:06:00,485 --> 00:06:06,657 証言を邪魔するなら犯人は 正体を知られてると思ってる 92 00:06:07,075 --> 00:06:08,284 知らない 93 00:06:08,367 --> 00:06:12,997 確実じゃなくても 犯人に心当たりは? 94 00:06:14,165 --> 00:06:17,126 目撃してそうな人は? 95 00:06:18,503 --> 00:06:21,672 立ち向かうのは怖いだろう 96 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 だが 我々は味方だ 97 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 君を守ってあげられる 98 00:06:28,971 --> 00:06:32,767 真実を告げても危険はない 99 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 何か分かることはある? 100 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 話してくれ 101 00:06:39,941 --> 00:06:43,027 犯人は俺たちが懲らしめる 102 00:06:44,946 --> 00:06:49,700 逃げ隠れしても 何の解決にもならない 103 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 戦う道を探さないと 104 00:06:53,746 --> 00:06:55,540 家族によろしく 105 00:06:55,623 --> 00:06:58,334 これで電話は終わりだ 大丈夫か? 106 00:06:59,377 --> 00:07:00,419 うん 107 00:07:00,878 --> 00:07:01,587 本当に? 108 00:07:02,463 --> 00:07:05,800 ちょっと緊張はしてる 109 00:07:05,883 --> 00:07:07,969 緊張などするな 110 00:07:08,052 --> 00:07:11,597 去年 弁護士に 言ったとおりでいい 111 00:07:12,056 --> 00:07:14,058 真実を言うだけだ 112 00:07:14,350 --> 00:07:16,185 分かってるよ 113 00:07:19,021 --> 00:07:19,981 でも… 114 00:07:21,607 --> 00:07:25,069 もし別のことを聞かれたら? 115 00:07:25,653 --> 00:07:27,905 名前を聞かれたり 116 00:07:28,739 --> 00:07:29,574 誰の? 117 00:07:29,657 --> 00:07:30,408 さあ 118 00:07:30,867 --> 00:07:34,120 証言した同級生が 俺の友達を― 119 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 名指しにした 120 00:07:40,251 --> 00:07:45,673 お前は人一倍 努力して 今の環境を手に入れた 121 00:07:45,756 --> 00:07:49,343 人脈や絆は何より重要だぞ 122 00:07:49,927 --> 00:07:53,931 公平な世の中なら 板挟みに遭わない 123 00:07:54,765 --> 00:07:56,559 公平であればな 124 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 まずは自分の身を守れ 125 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 はい 126 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 きっと大丈夫 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 ハンナのために正義を 128 00:08:11,991 --> 00:08:14,452 生きていく道を探し― 129 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 強くなる道を探さないと 130 00:08:18,289 --> 00:08:19,999 座っていいか? 131 00:08:20,082 --> 00:08:23,085 止めようにも体が動かない 132 00:08:23,628 --> 00:08:27,215 昨日 理学療法をやってれば 動いた 133 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 やりたくなかった 134 00:08:29,884 --> 00:08:33,554 体の動く友達と過ごしたら? 135 00:08:34,472 --> 00:08:37,767 体が動かないくらいでいい 136 00:08:38,183 --> 00:08:39,143 そう 137 00:08:47,610 --> 00:08:48,194 平気? 138 00:08:48,986 --> 00:08:49,779 ああ 139 00:08:51,656 --> 00:08:53,991 何かを思い出した 140 00:08:54,700 --> 00:08:57,537 いや 思い出しかけた 141 00:09:13,427 --> 00:09:15,096 ハンナに愛を 142 00:09:13,427 --> 00:09:15,096 〝ハンナのため正義を〞 143 00:09:15,096 --> 00:09:15,179 〝ハンナのため正義を〞 144 00:09:15,179 --> 00:09:16,556 〝ハンナのため正義を〞 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,556 正義を 146 00:09:16,556 --> 00:09:16,639 〝ハンナのため正義を〞 147 00:09:16,639 --> 00:09:17,306 〝ハンナのため正義を〞 148 00:09:16,639 --> 00:09:17,306 見て すごい 149 00:09:17,306 --> 00:09:18,432 見て すごい 150 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 言ったでしょ? 151 00:09:21,310 --> 00:09:25,982 あなたのおかげで 本当のハンナが伝わったの 152 00:09:30,319 --> 00:09:31,028 やあ 153 00:09:31,112 --> 00:09:31,904 おはよう 154 00:09:33,155 --> 00:09:34,991 君の発言の影響だ 155 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 不満? 156 00:09:36,200 --> 00:09:40,037 いいや 心配なのはタイミングだ 157 00:09:40,121 --> 00:09:44,292 法廷では ハンナの真実が伝わらない 158 00:09:44,375 --> 00:09:45,793 生徒たちのせい 159 00:09:45,876 --> 00:09:50,840 彼らの言葉を通じて 真実を明かすんだ 160 00:09:51,382 --> 00:09:52,466 マーカスは… 161 00:09:52,550 --> 00:09:57,638 策士だが 保身主義なのを利用できる 162 00:09:57,972 --> 00:10:02,560 力を持たないならば 頼らなければ 163 00:10:03,352 --> 00:10:04,312 仲間に 164 00:10:04,395 --> 00:10:06,063 ジェシカ 165 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 どうしたの? 166 00:10:08,941 --> 00:10:09,984 ジャスティンが 167 00:10:11,444 --> 00:10:12,361 え? 168 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 オークランドに行った 169 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 なぜ それを? 170 00:10:19,035 --> 00:10:22,496 ハガキを勝手に見たのね 171 00:10:22,872 --> 00:10:26,667 君を助けるために 彼が証言をする 172 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 今は不調だけど 173 00:10:29,795 --> 00:10:30,588 不調? 174 00:10:31,922 --> 00:10:32,840 路上生活で 175 00:10:33,841 --> 00:10:37,595 僕の家で面倒を見てる 会うなら… 176 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 会わない 177 00:10:39,639 --> 00:10:43,351 ハンナの家の弁護士に 会わせる 178 00:10:43,434 --> 00:10:46,312 私の問題よ ハンナも彼も関係ない 179 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 関わらせないで 180 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 聞いてくれ 181 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 ジャスティンは… 182 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 静かに 183 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 試験に間に合わない 184 00:10:55,988 --> 00:10:57,907 歴史が特にマズい 185 00:10:57,990 --> 00:11:02,370 彼氏が脳にケガして 教えてもらえないのか? 186 00:11:02,745 --> 00:11:05,164 お前と違って脳はある 187 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 試験に落ちたらD評価だ 188 00:11:08,084 --> 00:11:10,670 父親の話をすれば有利になる 189 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 ひどいこと言うな 190 00:11:13,672 --> 00:11:17,093 悪い そういう意味じゃない 191 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 勉強会が続いてれば… 192 00:11:19,470 --> 00:11:22,431 しかたないでしょ 忙しかったの 193 00:11:22,681 --> 00:11:24,683 ブライスとヤるので? 194 00:11:25,810 --> 00:11:28,437 ザックが私たちをくっつけた 195 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 電話番号を教えただけだ 196 00:11:32,483 --> 00:11:33,901 何が言いたい? 197 00:11:33,984 --> 00:11:35,778 “もう授業に行く”と 198 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 何事だ? 199 00:11:39,949 --> 00:11:42,868 悩みが多いんだろ しかたない 200 00:11:59,009 --> 00:12:03,681 学校中に味方がいないと 感じるのは― 201 00:12:03,764 --> 00:12:06,142 とても孤独で恐ろしい 202 00:12:06,517 --> 00:12:08,853 孤独な人を救いたかった 203 00:12:09,562 --> 00:12:13,691 だから 相性テストで ハンナを誘いました 204 00:12:14,733 --> 00:12:17,027 ハンナを選んだ理由は? 205 00:12:19,029 --> 00:12:22,366 彼女は転校したてでした 206 00:12:22,908 --> 00:12:27,538 この学校にも いい人はいると伝えたくて 207 00:12:28,038 --> 00:12:29,623 いい女はいる? 208 00:12:29,957 --> 00:12:31,834 いや 全然いない 209 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 あの女を狙ってるのか 210 00:12:45,556 --> 00:12:48,601 ハンナは扱いづらい女だ 211 00:12:48,684 --> 00:12:50,603 暴れ馬らしいぞ 212 00:12:53,314 --> 00:12:54,857 知った口を 213 00:12:54,940 --> 00:12:57,109 婚前交渉なしだろ? 214 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 神が恋人のはず 215 00:13:00,154 --> 00:13:02,239 浮気くらいできる 216 00:13:04,950 --> 00:13:07,161 〝相性がいい女の子〞 217 00:13:07,703 --> 00:13:10,289 ハンナと罪を犯そうかな 218 00:13:12,500 --> 00:13:17,046 下着に手も入れられないに 100ドル賭ける 219 00:13:20,007 --> 00:13:21,008 乗った 220 00:13:21,175 --> 00:13:24,303 期待するぞ マーカス大統領 221 00:13:24,678 --> 00:13:25,930 任せろ 222 00:13:26,013 --> 00:13:27,723 だから誘った 223 00:13:27,806 --> 00:13:29,808 ハンナ 何だと思う? 224 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 マーカス 何の用? 225 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 相性テストに君の名が 226 00:13:35,189 --> 00:13:39,360 彼女は構ってもらえて 喜んでたようだった 227 00:13:40,319 --> 00:13:43,322 ハンナが好きなの? 体目当て? 228 00:13:43,405 --> 00:13:47,117 好きだし ブライスと賭けをした 229 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 どうしてなの? 230 00:13:49,703 --> 00:13:53,457 ヒラリーのように 賢いと思ったら 231 00:13:53,541 --> 00:13:58,170 次の瞬間 あなたは ビルのようなバカになる 232 00:13:58,254 --> 00:14:00,631 大統領はどっちだ? 233 00:14:01,924 --> 00:14:06,095 世渡りのために やるべきことはある 234 00:14:06,178 --> 00:14:08,931 ブライスと関わるのも? 235 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 そうだよ 236 00:14:14,895 --> 00:14:16,522 ロージーズで会った 237 00:14:17,189 --> 00:14:20,693 最初は うまくいっていた 238 00:14:24,864 --> 00:14:25,698 何を? 239 00:14:26,323 --> 00:14:28,909 ハンナも楽しそうだった 240 00:14:28,993 --> 00:14:29,535 怖がるなよ 241 00:14:29,618 --> 00:14:30,494 離れて 242 00:14:30,578 --> 00:14:33,080 手を握ろうとしたんです 243 00:14:34,123 --> 00:14:35,958 それが誤解された 244 00:14:36,792 --> 00:14:37,626 誤解? 245 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 叫ばれた 246 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 触らないで! 247 00:14:40,379 --> 00:14:41,630 突き飛ばした 248 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 何だよ? 249 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 手を触ったから? 250 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 はい 251 00:14:47,136 --> 00:14:51,724 普通 女性が 叫んで突き飛ばすのは― 252 00:14:51,807 --> 00:14:55,311 身の危険を感じた時では? 253 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 憶測です 254 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 質問を変えます 255 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 ハンナに理由を聞いた? 256 00:15:02,443 --> 00:15:03,152 いいえ 257 00:15:04,486 --> 00:15:07,698 俺は困惑して すぐ帰りました 258 00:15:08,157 --> 00:15:12,870 後日 このデートについて 誰かに話した? 259 00:15:20,586 --> 00:15:24,131 ハンナに拒絶されて 傷ついたので 260 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 何だよ 261 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 友達に愚痴を 262 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 勃起しなかった? 263 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 黙れ 264 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 後悔してる 265 00:15:33,140 --> 00:15:38,103 ハンナは尻軽と思わせて 男の気を引きたいんだ 266 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 目立ちたいだけだから ヤラせない 267 00:15:41,941 --> 00:15:46,111 言葉は ねじ曲げられて 伝わっていく 268 00:15:46,195 --> 00:15:49,239 更衣室に突撃してきただろ? 269 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 イカれてるよな 270 00:15:52,159 --> 00:15:53,661 思わせぶり 271 00:15:53,744 --> 00:15:54,578 ケツデカ 272 00:15:55,579 --> 00:15:57,915 ウワサとは そういうもの 273 00:16:01,168 --> 00:16:05,005 一度 広まれば もう逃れられない 274 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 ジェシカ 元気? 275 00:16:07,591 --> 00:16:08,300 ええ 276 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 よかったわ 277 00:16:09,843 --> 00:16:10,678 よかった? 278 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 証言の話よ 279 00:16:12,262 --> 00:16:16,809 厳しい質問をされても 堂々と真実を語った 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,435 立派だわ 281 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 ありがとう 282 00:16:21,772 --> 00:16:25,275 週末にブライスの家で 集まるの 283 00:16:25,359 --> 00:16:29,113 あなたに会わせたい男が 3人いる 284 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 まともな彼氏が 欲しいでしょ? 285 00:16:34,118 --> 00:16:35,369 あとでね 286 00:16:48,132 --> 00:16:49,341 ありがとう 287 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 今から一緒にサボらない? 288 00:16:53,178 --> 00:16:55,305 いいよ 何かあった? 289 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 ここを出たいだけ 290 00:16:57,850 --> 00:16:59,560 サボれない 291 00:16:59,643 --> 00:17:01,186 ザックが必要 292 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 車だろ 293 00:17:03,272 --> 00:17:03,939 あなたも 294 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 ザックが来ないなら 車だけでも… 295 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 君が運転しろ 296 00:17:11,113 --> 00:17:14,157 オートマなら僕も運転できる 297 00:17:15,284 --> 00:17:16,160 ダメだ 298 00:17:16,242 --> 00:17:17,077 ありがと 299 00:17:23,000 --> 00:17:24,460 最高の車ね 300 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 このまま盗んで旅しよう 301 00:17:27,378 --> 00:17:30,007 「テルマ&ルイーズ」みたい 302 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 テルマに男性器があれば 303 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 セクシーに聞こえる 304 00:17:35,137 --> 00:17:36,305 僕はセクシーだ 305 00:17:36,388 --> 00:17:37,264 そうね 306 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 〝クレストモント〞 307 00:17:43,812 --> 00:17:45,981 平日の映画って最高 308 00:17:46,065 --> 00:17:48,817 人が全然いないもの 309 00:17:48,901 --> 00:17:50,402 変に上機嫌だ 310 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 変になったのかも 311 00:17:52,446 --> 00:17:53,947 それでもいい 312 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 どうも 313 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 映画館もポップコーンも久々 314 00:18:07,002 --> 00:18:09,463 次はセックスするの? 315 00:18:09,546 --> 00:18:12,966 何? 違うよ 君には関係ないだろ 316 00:18:17,596 --> 00:18:18,555 ねえ 317 00:18:19,807 --> 00:18:20,724 大丈夫? 318 00:18:20,974 --> 00:18:22,768 ああ 疲れただけ 319 00:18:23,519 --> 00:18:24,770 ウソね 320 00:18:29,900 --> 00:18:32,986 ここでハンナに会っただろ? 321 00:18:33,862 --> 00:18:37,699 “彼女は嫉妬してる”と 僕は言った 322 00:18:38,075 --> 00:18:39,868 あなたは悪くない 323 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 ウソなんだ 324 00:18:41,453 --> 00:18:44,248 彼女は傷ついて僕を責めた 325 00:18:44,331 --> 00:18:48,418 僕は恥ずかしくなって 彼女から逃げた 326 00:18:49,294 --> 00:18:50,462 最低だろ 327 00:18:51,547 --> 00:18:53,298 私も最低 328 00:18:53,507 --> 00:18:57,845 助けたくて証言したのに 事態を悪化させた 329 00:18:58,387 --> 00:19:00,639 記憶が よみがえって 330 00:19:01,765 --> 00:19:05,686 記憶が消せたら どんなにいいか 331 00:19:06,228 --> 00:19:07,521 よくないよ 332 00:19:09,148 --> 00:19:10,607 最悪の気分だ 333 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 ごめんなさい 334 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 分かってる 335 00:19:17,322 --> 00:19:17,990 手を貸して 336 00:19:20,450 --> 00:19:26,790 相性テストに関して 学校側は何かしら関与を? 337 00:19:27,124 --> 00:19:29,293 特に何も 338 00:19:29,376 --> 00:19:35,382 つまり 無責任な学校が 開催したイベントのせいで 339 00:19:35,465 --> 00:19:38,719 ハンナは危険な目に遭った 340 00:19:38,802 --> 00:19:40,053 異議あり 341 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 質問は以上です 342 00:19:46,977 --> 00:19:50,647 シェリが来ると 聞いてなかった 343 00:19:50,939 --> 00:19:53,650 言ったら断られると思って 344 00:19:55,235 --> 00:19:58,405 人に知られるのは危険だ 345 00:19:58,488 --> 00:20:00,741 危険なことは承知だ 346 00:20:01,825 --> 00:20:03,827 だから 俺は手を引く 347 00:20:03,911 --> 00:20:07,456 本当に理由は 危険だからってだけか? 348 00:20:08,081 --> 00:20:11,210 保護観察は 気にしないと言ってた 349 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 示談になると思ったからだ 350 00:20:13,962 --> 00:20:19,092 ヤク中の証言の手伝いなんて 想定してなかった 351 00:20:21,929 --> 00:20:26,558 ジェシカは彼に 証言してほしくないらしい 352 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 俺らに できることはない 353 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 シェリ 354 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 お願いだ 355 00:20:39,071 --> 00:20:44,326 カネは渡すから 半グラム買ってきてくれ 356 00:20:44,743 --> 00:20:48,288 そしたら法廷に行って 証言もする 357 00:20:48,372 --> 00:20:51,375 もうシェリに迷惑かけない 358 00:20:51,875 --> 00:20:54,503 買える所を知ってると? 359 00:20:55,504 --> 00:20:58,632 薬の抜き方を 知ってるみたいだから 360 00:20:59,716 --> 00:21:04,471 ルームメイト2人を やめさせる手助けしたから 361 00:21:06,473 --> 00:21:08,100 すごく寒い 362 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 それなら羽織ってて 363 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 ほら 飲んで 364 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 イヤだ 365 00:21:21,280 --> 00:21:25,325 ジェシカを 助けたいんでしょ? 366 00:21:27,160 --> 00:21:31,832 ビッチみたいに 振る舞うのはやめて 367 00:21:35,043 --> 00:21:37,045 “ビッチ”なんて言うのか 368 00:21:37,796 --> 00:21:40,340 目の前で泣きわめかれたらね 369 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 お礼は結構 370 00:21:58,483 --> 00:22:04,698 手を握ろうとしただけで ハンナは暴力的になった? 371 00:22:05,574 --> 00:22:10,203 みんなが納得いくように 説明して マーカス 372 00:22:11,955 --> 00:22:13,915 事情がありました 373 00:22:16,668 --> 00:22:19,755 彼女は俺に優しいフリをした 374 00:22:21,048 --> 00:22:25,469 俺に別の男との仲を 取り持ってほしくて 375 00:22:26,470 --> 00:22:29,848 俺は そのことに傷ついた 376 00:22:30,223 --> 00:22:33,810 彼女の関心を 取り戻そうとして― 377 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 拒絶された 378 00:22:38,273 --> 00:22:44,529 あなたとデートに行ったのは 他の男に近づくため? 379 00:22:45,447 --> 00:22:46,114 はい 380 00:22:46,907 --> 00:22:48,992 初めて聞く話ね 381 00:22:49,493 --> 00:22:52,454 その男性の名前を教えて 382 00:23:00,462 --> 00:23:01,838 俺の友達の― 383 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 ブライス 384 00:23:09,471 --> 00:23:12,724 ハンナを責める気はない 385 00:23:13,475 --> 00:23:18,188 前にも言ったように 孤独な時は味方が欲しい 386 00:23:23,318 --> 00:23:27,614 ブライスは学校を支配してる 女なら惹(ひ)かれる 387 00:23:35,413 --> 00:23:37,207 ‪〝止まらない〞‬ 388 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 ごめん 389 00:23:58,603 --> 00:23:59,646 いいよ 390 00:24:00,480 --> 00:24:01,439 悪い 391 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 大丈夫か? 392 00:24:05,527 --> 00:24:07,904 ああ どうして? 393 00:24:09,489 --> 00:24:10,407 何となく 394 00:24:12,200 --> 00:24:13,368 なんでだ? 395 00:24:15,745 --> 00:24:18,039 調子が悪そうに見えた 396 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 気をつけろよ 397 00:24:30,510 --> 00:24:32,554 ケビン 話せるか? 398 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 ええ 399 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 これからセミナーを… 400 00:24:39,311 --> 00:24:41,730 すばらしい活動だ 401 00:24:41,813 --> 00:24:44,858 この厳しい時に役に立つ 402 00:24:45,567 --> 00:24:47,360 努力してます 403 00:24:47,569 --> 00:24:52,199 家庭訪問のようなことも してるそうだな 404 00:24:53,742 --> 00:24:58,997 公的でない場で 保護者と話すのも重要かと 405 00:24:59,080 --> 00:25:00,248 そのとおりだ 406 00:25:01,833 --> 00:25:06,880 積極的な行動は とても良いことだが… 407 00:25:07,589 --> 00:25:09,174 我々は見られてる 408 00:25:09,257 --> 00:25:11,885 方針をよく話し合おう 409 00:25:11,968 --> 00:25:15,013 特に保護者への 関わり方について 410 00:25:16,431 --> 00:25:19,017 ブライスの家の話ですか? 411 00:25:19,100 --> 00:25:24,648 今は裁判の動向を見守ろう 落ち着いたら招集する 412 00:25:25,273 --> 00:25:27,234 生徒を守りたい 413 00:25:27,359 --> 00:25:28,235 ああ 414 00:25:28,318 --> 00:25:29,444 期待してるぞ 415 00:25:36,368 --> 00:25:40,622 〝シェリ 2時間経った 報告を〞 416 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 この裁判はふざけてる 417 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 ブライスに 惚(ほ)れてたなんてウソだ 418 00:25:48,713 --> 00:25:51,841 真実を告げた僕は 悲惨な目に遭い 419 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 ウソつきは得意げだ 420 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 最低な野郎だな 421 00:26:00,225 --> 00:26:02,978 なぜ 俺の名に言及した? 422 00:26:07,857 --> 00:26:09,776 あとで話そう 423 00:26:11,861 --> 00:26:12,821 帰るよ 424 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 いいよ 気にせず話せ 425 00:26:16,741 --> 00:26:18,285 全員 仲間だろ? 426 00:26:19,869 --> 00:26:20,704 違うか? 427 00:26:22,664 --> 00:26:23,832 違わない 428 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 分かった 429 00:26:26,668 --> 00:26:30,672 ブライスのために言ったんだ 430 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 どこが俺のためだ? 431 00:26:32,966 --> 00:26:35,051 種をまいておいた 432 00:26:35,427 --> 00:26:38,596 ハンナが何を言ってても― 433 00:26:39,306 --> 00:26:44,686 フラれた女の言葉は 逆恨みとされ 信用されない 434 00:26:45,186 --> 00:26:47,188 そいつはいいな 435 00:26:48,606 --> 00:26:50,900 お前は大した男だ 436 00:26:53,028 --> 00:26:53,653 ハイ 437 00:26:53,737 --> 00:26:54,988 美人さん 438 00:27:15,925 --> 00:27:17,177 偽善者め 439 00:27:18,178 --> 00:27:19,429 今日 やろう 440 00:27:26,478 --> 00:27:27,520 よし 441 00:27:32,484 --> 00:27:33,318 どうも 442 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 こんにちは 443 00:27:35,445 --> 00:27:39,866 どうしてるか 確認したかったんです 444 00:27:40,992 --> 00:27:42,911 元気にしてるわ 445 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 ありがとう 446 00:27:46,122 --> 00:27:48,166 浮き沈みはあるけど 447 00:27:48,917 --> 00:27:51,878 アレックスはどうしてた? 448 00:27:51,961 --> 00:27:54,714 証言録取の時以来ね 449 00:27:55,465 --> 00:27:58,593 僕も同じで 浮き沈みがあります 450 00:27:59,469 --> 00:28:04,641 医者から証言する許可を もらえるよう頑張ってます 451 00:28:04,724 --> 00:28:07,560 記憶も取り戻したい 452 00:28:08,478 --> 00:28:09,354 ありがとう 453 00:28:10,605 --> 00:28:11,523 本当に 454 00:28:13,108 --> 00:28:16,903 法廷では逃げてごめんなさい 455 00:28:16,986 --> 00:28:19,864 謝るのは私のほう 456 00:28:20,365 --> 00:28:24,994 最近は間違ったことを 言ってばっかりで 457 00:28:25,328 --> 00:28:29,207 いいんです ただの誤解ですから 458 00:28:34,170 --> 00:28:35,004 やあ 459 00:28:36,756 --> 00:28:37,674 アンディ 460 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 挨拶(あいさつ)しに来ただけですから 461 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 ええ 462 00:28:42,554 --> 00:28:43,263 また来て 463 00:28:43,346 --> 00:28:44,180 それでは 464 00:28:45,265 --> 00:28:45,932 どうも 465 00:28:46,015 --> 00:28:46,599 やあ 466 00:28:46,683 --> 00:28:47,392 こんにちは 467 00:28:47,475 --> 00:28:48,518 ジェシカ 468 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 いい子だ 469 00:28:57,777 --> 00:28:58,778 2人ともね 470 00:29:01,322 --> 00:29:03,158 ニュースで見たよ 471 00:29:04,117 --> 00:29:07,579 君の発言は立派で勇敢だった 472 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 ありがとう 473 00:29:12,917 --> 00:29:16,087 敵は あの発言を 利用してくるけど 474 00:29:17,714 --> 00:29:21,843 支援会の女性は 一生 戦えるだろうが… 475 00:29:21,926 --> 00:29:23,803 戦ってるのは私 476 00:29:23,887 --> 00:29:27,223 もう不幸比べには疲れた 477 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 悪かったわね 478 00:29:29,225 --> 00:29:33,438 切り替えが遅くて 次に進むことができなくて 479 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 簡単に忘れられないの 480 00:29:35,982 --> 00:29:37,358 簡単じゃない 481 00:29:37,609 --> 00:29:39,486 あなたは臆病者よ 482 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 怖いんだ 483 00:29:40,779 --> 00:29:45,116 敗訴したら店も生活も すべて失うんだぞ 484 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 もうすべて失ってる 485 00:29:48,328 --> 00:29:52,665 価値のあるものは 娘への償いだけ 486 00:29:52,749 --> 00:29:57,212 支えてくれるのは ジャッキーだけなのよ 487 00:29:58,922 --> 00:30:03,676 勝訴したら ここをあなたから買い取るわ 488 00:30:05,220 --> 00:30:06,346 勝てればな 489 00:30:06,429 --> 00:30:07,096 勝つわ 490 00:30:07,388 --> 00:30:09,224 あなたなしでも 491 00:30:12,769 --> 00:30:14,062 彼女と同棲中? 492 00:30:17,357 --> 00:30:18,399 違うよ 493 00:30:35,458 --> 00:30:36,292 〝愛を〞 494 00:30:38,253 --> 00:30:39,003 ただいま 495 00:30:39,295 --> 00:30:39,963 あら 496 00:30:40,046 --> 00:30:40,839 早いな 497 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 車 借りてもいい? 498 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 バレンタインに? 499 00:30:44,968 --> 00:30:46,427 もしかして― 500 00:30:47,178 --> 00:30:48,972 デートなの? 501 00:30:49,973 --> 00:30:50,640 かもね 502 00:30:51,224 --> 00:30:52,225 へえ? 503 00:30:52,308 --> 00:30:54,435 遊びに行くだけ 504 00:30:57,105 --> 00:30:58,731 借りていい? 505 00:30:59,023 --> 00:31:02,735 ああ 家まで全員で 乗って帰ろう 506 00:31:03,278 --> 00:31:05,196 温めとく 507 00:31:05,905 --> 00:31:09,242 チョコレート持っていく? 508 00:31:09,325 --> 00:31:13,413 デートじゃないらしいけど 509 00:31:13,496 --> 00:31:17,041 今の時代 デートに 持っていかない 510 00:31:18,376 --> 00:31:19,711 デートなのね 511 00:31:24,340 --> 00:31:26,843 ハンナは孤立してた 512 00:31:27,677 --> 00:31:30,179 救いたかったが拒絶されて 513 00:31:30,930 --> 00:31:33,558 正直 俺は傷ついた 514 00:31:33,641 --> 00:31:35,310 マーカス 待って 515 00:31:35,393 --> 00:31:38,313 悪いけど話す時間がない 516 00:31:38,396 --> 00:31:40,106 すぐ終わるから 517 00:31:40,648 --> 00:31:43,276 俺は利用された 518 00:31:44,068 --> 00:31:46,279 話は聞いてるわ 519 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 話なんてしてない 520 00:31:48,656 --> 00:31:50,033 隠さないで 521 00:31:51,659 --> 00:31:57,206 あなたの望むような展開に なるかどうか― 522 00:31:58,291 --> 00:32:00,585 もう一度 試してみない? 523 00:32:01,961 --> 00:32:03,296 何をする? 524 00:32:04,005 --> 00:32:08,927 こういう風にされると 興奮するんでしょ? 525 00:32:09,427 --> 00:32:13,640 私にいろいろしたいって 言ってたんでしょ? 526 00:32:15,016 --> 00:32:18,603 見栄を張るための ホラ話だった? 527 00:32:20,063 --> 00:32:22,148 これは友達に報告する? 528 00:32:28,988 --> 00:32:30,949 俺は生徒会長だ 529 00:32:31,574 --> 00:32:36,329 全校生徒に気を配る責任を 背負っている 530 00:32:37,288 --> 00:32:42,919 特に のけ者になってると 感じてる生徒のために 531 00:33:05,525 --> 00:33:08,319 やったぞ 最高だ 532 00:33:11,531 --> 00:33:12,365 よし 533 00:33:16,411 --> 00:33:17,370 見ろよ 534 00:33:17,453 --> 00:33:18,496 もういい 535 00:33:20,081 --> 00:33:23,042 分かった してやられたよ 536 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 笑えるな 537 00:33:36,139 --> 00:33:39,308 ‪〝偽善者〞‬ 538 00:33:47,150 --> 00:33:50,778 ハンナのような生徒を 救いたい 539 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 頼ってほしい 540 00:33:57,577 --> 00:33:59,537 やったぞ 541 00:33:59,620 --> 00:34:00,371 最高だ 542 00:34:00,455 --> 00:34:01,080 ああ 543 00:34:06,878 --> 00:34:09,547 次は何をする? 544 00:34:13,009 --> 00:34:14,260 銃は撃てる? 545 00:34:34,405 --> 00:34:37,658 明日 試験があるんだよな? 546 00:34:38,451 --> 00:34:42,413 去年の試験問題が手に入った 547 00:34:48,835 --> 00:34:49,962 すごいな 548 00:34:51,214 --> 00:34:51,880 助かる 549 00:34:52,297 --> 00:34:54,717 いつでも頼ってくれ 550 00:35:08,356 --> 00:35:12,693 ブライスも俺も みんなを守る責任がある 551 00:35:30,336 --> 00:35:31,045 母親は? 552 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 家にいるかもな 553 00:35:33,631 --> 00:35:34,632 別に いい 554 00:35:36,884 --> 00:35:38,427 挨拶しに行く 555 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 いいでしょ? 556 00:35:41,305 --> 00:35:43,891 ダメだ 戻ってこい 557 00:35:44,809 --> 00:35:48,104 私は親に 紹介できないような子? 558 00:35:48,771 --> 00:35:49,647 そうだ 559 00:35:50,690 --> 00:35:54,068 ムカついたから今日はしない 560 00:35:56,654 --> 00:35:57,864 ヤるさ 561 00:35:57,947 --> 00:35:59,824 触らないで 562 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 “触らないで”か 563 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 何でも思いどおりね 564 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 そうだ 565 00:36:37,028 --> 00:36:41,449 二度と歩いたり 話したりできないかもって 566 00:36:42,116 --> 00:36:44,202 言われてたでしょ? 567 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 今でも そう思われてる 568 00:36:50,124 --> 00:36:54,128 自分の体が 自分じゃないように感じる 569 00:36:55,755 --> 00:36:59,008 私の体は勝手に服を着て― 570 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 私を目的地まで運んでいく 571 00:37:05,348 --> 00:37:08,184 この体は私のものじゃない 572 00:37:09,310 --> 00:37:10,436 分かるよ 573 00:37:11,562 --> 00:37:13,856 他人の体で生きてる 574 00:37:14,190 --> 00:37:16,359 時々 心まで… 575 00:37:17,693 --> 00:37:18,527 うん 576 00:37:22,114 --> 00:37:22,949 行こう 577 00:37:30,748 --> 00:37:31,749 ごめん 578 00:38:17,378 --> 00:38:18,462 ごめん 579 00:38:18,546 --> 00:38:19,797 いいの 続けて 580 00:38:31,100 --> 00:38:31,726 やめて 581 00:38:31,809 --> 00:38:32,393 ごめん 582 00:38:32,476 --> 00:38:33,811 悪かった 583 00:38:33,894 --> 00:38:37,148 アレックスのせいじゃない 584 00:38:37,565 --> 00:38:38,399 うん 585 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 ジャスティンが戻った 586 00:38:42,903 --> 00:38:45,740 今はクレイの家にいる 587 00:38:45,823 --> 00:38:46,699 ウソだろ 588 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 私を助けたいんだって 589 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 どうする? 590 00:38:54,707 --> 00:38:55,499 何も 591 00:38:56,625 --> 00:38:59,337 顔も見たくない相手よ 592 00:39:01,797 --> 00:39:03,257 もう帰ろう 593 00:39:14,435 --> 00:39:15,269 おい 594 00:39:15,353 --> 00:39:16,103 クレイ 595 00:39:16,562 --> 00:39:17,688 報告は? 596 00:39:17,772 --> 00:39:22,151 ごめん 殺人ロボットの話が面白くて 597 00:39:22,610 --> 00:39:25,821 ロボットの描写がセクシー 598 00:39:26,655 --> 00:39:27,323 それ… 599 00:39:27,406 --> 00:39:29,408 漫画しか触ってない 600 00:39:30,493 --> 00:39:31,327 クソ 601 00:39:31,410 --> 00:39:32,578 イボ付きなのね 602 00:39:33,120 --> 00:39:34,288 彼女は喜んでた? 603 00:39:34,372 --> 00:39:35,539 さあね 604 00:39:35,915 --> 00:39:38,042 スカイは逃げた 605 00:39:39,126 --> 00:39:41,212 何も知らないくせに 606 00:39:41,754 --> 00:39:45,508 俺は逃げることにかけては 専門家… 607 00:39:45,716 --> 00:39:46,550 痛い 608 00:39:46,801 --> 00:39:48,219 胃けいれんね 609 00:39:48,302 --> 00:39:49,804 あとは任せる 610 00:39:49,887 --> 00:39:52,014 家に帰らないと 611 00:39:52,681 --> 00:39:54,725 階段で帰っていい 612 00:39:54,809 --> 00:39:57,895 水分補給を欠かさないように 613 00:39:57,978 --> 00:40:01,315 変なこと言われても 受け流して 614 00:40:03,025 --> 00:40:03,651 分かった 615 00:40:08,447 --> 00:40:09,198 助かった 616 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 うん 617 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 ジェシカとは? 618 00:40:18,040 --> 00:40:18,874 話した 619 00:40:19,917 --> 00:40:23,462 君が帰ってきたことを 喜んでた 620 00:40:24,839 --> 00:40:27,299 俺が中毒だって話は? 621 00:40:27,383 --> 00:40:29,051 風邪と伝えた 622 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 いいね 623 00:40:36,267 --> 00:40:37,351 倒そう 624 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 ブライスを 625 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 ああ 626 00:40:45,067 --> 00:40:45,818 始めよう 627 00:40:50,030 --> 00:40:53,075 数日 安静にしてからな 628 00:40:54,702 --> 00:40:58,330 選挙中の父が 狙いだと思ってました 629 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 でも 俺が狙いだったんです 630 00:41:01,083 --> 00:41:01,917 ひどいな 631 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 犯人に心当たりは? 632 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 ありません 633 00:41:08,799 --> 00:41:10,759 人を傷つけた覚えは? 634 00:41:11,760 --> 00:41:17,433 誰かに恨まれそうな行為を してはないか? 635 00:41:18,601 --> 00:41:21,187 俺は今 被害者なんですよ 636 00:41:21,270 --> 00:41:26,650 マーカス 君のお父さんは 信心深い人だよな? 637 00:41:27,359 --> 00:41:28,235 ええ 638 00:41:28,819 --> 00:41:31,530 テープを聞いたら どう思う? 639 00:41:33,324 --> 00:41:35,659 先生の奥さんはどう? 640 00:41:36,118 --> 00:41:39,872 もう内容を 全部 妻に話したよ 641 00:41:42,249 --> 00:41:44,919 そして自分を省みた 642 00:41:46,212 --> 00:41:47,171 君は? 643 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 今は犯人捜しを 644 00:41:52,676 --> 00:41:56,889 私はもう長く この学校にいられない 645 00:41:57,181 --> 00:42:02,228 でも 助けが必要な生徒に 手を伸ばし続けたい 646 00:42:02,686 --> 00:42:06,065 助け以外が必要な生徒もいる 647 00:42:22,039 --> 00:42:23,290 驚いたな 648 00:42:24,583 --> 00:42:27,962 何に使ってるんだ? 649 00:42:29,171 --> 00:42:31,632 缶を撃ったりとか 650 00:42:32,883 --> 00:42:34,969 やらなくてもいい 651 00:42:35,052 --> 00:42:36,845 やるに決まってる 652 00:42:38,347 --> 00:42:39,848 教えてくれ 653 00:42:41,475 --> 00:42:42,142 うん 654 00:42:43,143 --> 00:42:44,228 貸して 655 00:42:53,404 --> 00:42:57,241 反動が強いから気をつけて 656 00:43:00,536 --> 00:43:02,496 利き手で持って 657 00:43:02,955 --> 00:43:07,251 引き金を引くまで 指は外にかけておく 658 00:43:07,334 --> 00:43:10,754 反対の手で下から支えるんだ 659 00:43:11,213 --> 00:43:12,506 重いな 660 00:43:16,260 --> 00:43:17,011 こうか? 661 00:43:17,386 --> 00:43:17,928 うん 662 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 外す? 663 00:43:19,138 --> 00:43:19,888 ああ 664 00:43:22,141 --> 00:43:23,475 狙いを定め― 665 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 安全装置を外すんだ 666 00:43:31,108 --> 00:43:32,901 引き金に指を当て― 667 00:43:34,820 --> 00:43:36,614 両手に力を込めて 668 00:44:00,763 --> 00:44:04,391 アンディは悪びれもせず 店に来た 669 00:44:05,309 --> 00:44:07,811 偉そうに助言までして 670 00:44:09,229 --> 00:44:10,272 ひどいですね 671 00:44:10,481 --> 00:44:11,857 でも 一理あった 672 00:44:13,776 --> 00:44:19,865 世界中にハンナの真実を 伝えられると私は錯覚してた 673 00:44:20,991 --> 00:44:24,870 現実は法廷にすら 伝えられてない 674 00:44:26,121 --> 00:44:26,997 ええ 675 00:44:30,417 --> 00:44:31,585 ジェシカは… 676 00:44:34,588 --> 00:44:36,757 頑張ってくれたけど 677 00:44:38,217 --> 00:44:39,218 そうですね 678 00:44:41,512 --> 00:44:42,763 頑張りました 679 00:44:44,598 --> 00:44:48,185 あの子が 9番目のテープの子よね? 680 00:44:48,268 --> 00:44:52,064 なぜ彼女は戦わないの? 何を恐れてる? 681 00:44:52,147 --> 00:44:54,525 なぜ 戦わせようと するんです? 682 00:44:55,734 --> 00:44:58,737 彼女はハンナじゃない 683 00:44:58,821 --> 00:45:01,865 ハンナは戦えないからよ 684 00:45:01,949 --> 00:45:04,952 今の裁判には関係なくても 685 00:45:05,035 --> 00:45:09,081 彼女が戦えば ブライスを逮捕できるかも 686 00:45:12,251 --> 00:45:15,254 警察もテープは聞きました 687 00:45:15,337 --> 00:45:20,134 生きてる被害者がいないと 警察は動かない 688 00:45:20,342 --> 00:45:21,885 法廷で話せと? 689 00:45:22,678 --> 00:45:26,140 悪性格を立証する証言が 必要なの 690 00:45:26,223 --> 00:45:28,809 弁護士のデニスに言われたわ 691 00:45:29,768 --> 00:45:32,730 ブライスを逮捕できるかも 692 00:45:33,730 --> 00:45:36,191 ハンナのために償わせたい 693 00:45:37,025 --> 00:45:40,404 ジェシカや 他の女の子たちにも 694 00:45:41,280 --> 00:45:46,493 そのためには どこかで 公表するしかない 695 00:45:48,120 --> 00:45:51,248 真実を知ってるのは彼女だけ 696 00:45:55,252 --> 00:45:56,128 元彼もです 697 00:45:58,172 --> 00:45:59,256 どこにいるの? 698 00:46:00,674 --> 00:46:06,346 友達に頼めば 居場所を突き止められるかも 699 00:46:08,891 --> 00:46:09,933 悪かった 700 00:46:10,017 --> 00:46:15,105 復学後1週間もせずに サボるとは信じられん 701 00:46:15,189 --> 00:46:20,277 17歳だもの 授業くらいサボったりするわ 702 00:46:20,360 --> 00:46:24,615 正常に戻ったら 真面目に生活させないと 703 00:46:24,698 --> 00:46:25,949 僕は異常か? 704 00:46:26,033 --> 00:46:26,867 やめて 705 00:46:26,950 --> 00:46:27,993 不満か? 706 00:46:28,076 --> 00:46:29,995 そうは言ってない 707 00:46:31,413 --> 00:46:32,664 アレックス 708 00:46:37,002 --> 00:46:38,003 あなた 709 00:46:39,213 --> 00:46:42,049 頑張ってるんだから見守って 710 00:46:42,132 --> 00:46:45,427 もっと頑張ってもらわないと 困る 711 00:46:46,970 --> 00:46:48,555 治さなければ 712 00:46:49,598 --> 00:46:51,058 治らなければ? 713 00:46:52,810 --> 00:46:57,523 もし息子がこのままでも 自分を責めないで 714 00:46:57,648 --> 00:47:00,442 俺の銃で自殺未遂したのに? 715 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 チクショウ 716 00:47:47,114 --> 00:47:49,491 〝テープを 聞かせてくれ〞 717 00:47:49,491 --> 00:47:50,534 〝テープを 聞かせてくれ〞 718 00:47:49,491 --> 00:47:50,534 クレイ 頼む 719 00:47:50,534 --> 00:47:52,536 〝テープを 聞かせてくれ〞 720 00:48:01,795 --> 00:48:04,214 みんな無力感を覚えてる 721 00:48:31,992 --> 00:48:33,201 〝重要〞 722 00:48:36,663 --> 00:48:37,539 何だよ 723 00:48:42,252 --> 00:48:44,630 マーカスには驚いた 724 00:48:45,255 --> 00:48:49,051 彼に証言させて ハンナ側には痛手ね 725 00:48:49,635 --> 00:48:52,095 証言は真実だと思う? 726 00:48:53,722 --> 00:48:57,142 マーカスは信頼できるわ 727 00:48:57,684 --> 00:49:00,812 彼の話で 学校への注目が逸れた 728 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 助かったわね 729 00:49:03,982 --> 00:49:08,695 ソーニャ 10代の子には必ず秘密がある 730 00:49:09,196 --> 00:49:13,325 事実を曲げて 大人が聞きたい話にする 731 00:49:13,408 --> 00:49:15,577 子どもには慣れてる 732 00:49:17,371 --> 00:49:18,997 育ててはない 733 00:49:20,332 --> 00:49:21,625 私に相談を… 734 00:49:21,708 --> 00:49:23,335 証人は証人よ 735 00:49:24,419 --> 00:49:27,172 でも ありがとう 736 00:49:31,301 --> 00:49:32,219 お疲れ様 737 00:50:05,377 --> 00:50:07,462 ‪〝クレイ・ジェンセン〞‬ 738 00:50:14,511 --> 00:50:19,349 ハンナは悲しみと怒りから 誤った選択をした 739 00:50:19,808 --> 00:50:21,977 もう悲劇は止めたい 740 00:50:32,362 --> 00:50:33,405 ‪〝依頼人〞‬ 741 00:50:33,488 --> 00:50:35,073 ‪〝エバーグリーン学区〞‬ 742 00:50:35,157 --> 00:50:37,159 ‪〝音声〞‬ 743 00:50:37,242 --> 00:50:39,286 ‪“証言録取” “面談”‬ 744 00:50:43,832 --> 00:50:46,293 ‪〝非公開情報〞‬ 745 00:50:48,462 --> 00:50:50,672 聞かせるべきだと思う? 746 00:50:53,425 --> 00:50:55,677 君がその質問をする? 747 00:50:56,428 --> 00:50:58,680 彼を守るべきでは? 748 00:50:59,848 --> 00:51:02,726 記憶が戻れば証言できる 749 00:51:02,976 --> 00:51:03,935 何の証言? 750 00:51:04,019 --> 00:51:05,520 ブライスのこと 751 00:51:05,854 --> 00:51:07,856 彼は被告じゃない 752 00:51:08,815 --> 00:51:11,318 被告にするべきだ 753 00:51:12,986 --> 00:51:14,613 泥酔させてる 754 00:51:15,906 --> 00:51:17,699 証拠として出せば? 755 00:51:17,783 --> 00:51:21,286 ロッカーに入ってた写真を? 756 00:51:22,162 --> 00:51:24,706 自白でも動かなかった 757 00:51:24,873 --> 00:51:25,707 被害者は? 758 00:51:26,583 --> 00:51:27,667 顔が見えない 759 00:51:27,751 --> 00:51:30,796 ソファから場所は特定できる 760 00:51:30,879 --> 00:51:35,926 僕の証言は無視される ジェシカも証言しない 761 00:51:36,301 --> 00:51:39,638 アレックスが 証言するしかない 762 00:51:39,846 --> 00:51:42,724 アレックスには早すぎるかも 763 00:51:43,600 --> 00:51:44,601 マーカスが… 764 00:51:45,936 --> 00:51:49,481 彼が言ったことは 本当なのか? 765 00:51:53,693 --> 00:51:55,904 物事ってそうなの 766 00:51:58,615 --> 00:52:01,159 すべてに別の側面がある 767 00:52:01,243 --> 00:52:04,079 私の話にも別の事実がある 768 00:52:05,872 --> 00:52:07,123 何を信じれば? 769 00:52:09,251 --> 00:52:11,294 私を知ってるでしょ? 770 00:52:14,172 --> 00:52:15,173 そう願う 771 00:52:17,634 --> 00:52:18,969 信じるままに 772 00:52:25,267 --> 00:52:26,268 そうする 773 00:52:46,121 --> 00:52:50,000 でも 状況は 改善しているようだ 774 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 〝テープ〞 775 00:53:18,320 --> 00:53:21,573 こんにちは ハンナ・ベイカーよ 776 00:53:23,366 --> 00:53:27,162 決して テープを 途中で止めないでね 777 00:53:28,622 --> 00:53:32,208 ステレオでお届けするわ 778 00:53:41,801 --> 00:53:46,932 相談窓口をお探しの方は 13reasonswhy.infoへ 779 00:56:00,398 --> 00:56:02,317 日本語字幕 天野 優未