1 00:00:10,093 --> 00:00:12,470 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,447 立てよ 3 00:00:34,993 --> 00:00:35,952 やめろ 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,495 悪口を言った 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,999 昨日から同じ服着て臭いしさ 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,208 サイテーだ 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,669 大丈夫か? 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,131 触るな ほっといてくれ 9 00:00:49,090 --> 00:00:49,924 いいや 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,361 ランチは? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 もう食べた 12 00:01:11,696 --> 00:01:12,864 ゴミ箱から 13 00:01:12,947 --> 00:01:14,240 うるさい 黙れ 14 00:01:14,866 --> 00:01:15,867 食べる? 15 00:01:17,077 --> 00:01:17,952 いらない 16 00:01:19,412 --> 00:01:21,915 ターキーは苦手なんだ 17 00:01:22,624 --> 00:01:23,500 おなか一杯 18 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 君の菓子パンを 半分ちょうだい 19 00:01:29,130 --> 00:01:30,632 持ってない 20 00:01:36,179 --> 00:01:37,555 僕のだぞ! 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,390 ジャスティンのだ 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,820 味方しなくていい 23 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 僕が食べたかったんだ 24 00:01:55,740 --> 00:01:59,536 ブライスとは 小3からの付き合いだ 25 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 友情は― 26 00:02:12,340 --> 00:02:14,551 強く のしかかる 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 何してやがる? 28 00:02:16,970 --> 00:02:17,762 来るな 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,056 僕らが止めるしかない 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,182 銃はダメだ 31 00:02:21,266 --> 00:02:21,891 通報する 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 いいから動くな ブライス 33 00:02:24,435 --> 00:02:27,063 君は逃げて正解だった 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 それは違う 35 00:02:28,314 --> 00:02:32,193 お前は俺を迎えに来た ジェシカやハンナのために 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,319 こいつを殺す 37 00:02:33,486 --> 00:02:37,323 ハンナは 誰も傷つけたくなんかない 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,659 彼女は望まない 39 00:02:51,254 --> 00:02:52,922 クソくだらねえ 40 00:02:54,465 --> 00:02:57,886 お前はウイスキーでも飲んで 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,221 このことは忘れろ 42 00:03:08,396 --> 00:03:10,815 新たな証言者ってのは 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 お前じゃないよな? 44 00:03:15,528 --> 00:03:17,906 身の程をわきまえろ 45 00:03:19,616 --> 00:03:23,161 ブライス 俺に失うものは何もない 46 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 甘く見るなよ 47 00:03:35,506 --> 00:03:36,341 何だ? 48 00:03:37,926 --> 00:03:38,760 どうした? 49 00:03:40,011 --> 00:03:40,929 つけられてる 50 00:03:44,432 --> 00:03:45,475 ホントか? 51 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 まくぞ 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,402 プリウスで? 53 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 任せとけよ 54 00:04:12,543 --> 00:04:14,796 それに友情は厄介で 55 00:04:15,296 --> 00:04:19,091 思いもしなかった行動を 取らせる 56 00:04:23,930 --> 00:04:24,764 いない 57 00:04:25,515 --> 00:04:26,849 誰なんだ? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,894 脅しの犯人かな 59 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 ブライス? 60 00:04:31,104 --> 00:04:31,854 車が違う 61 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 ヤツの仲間か 62 00:04:34,065 --> 00:04:37,277 明日 お前が証言するからだ 63 00:04:39,404 --> 00:04:42,532 本当に証言するんだよな? 64 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 ああ 65 00:04:45,785 --> 00:04:48,871 友には誠実であるべきだ 66 00:04:50,123 --> 00:04:50,957 アレックス? 67 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 絶対に… 68 00:04:53,167 --> 00:04:54,002 アレックス 69 00:04:55,086 --> 00:04:55,920 おい! 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 何? 起きたよ 71 00:05:00,174 --> 00:05:01,009 やあ 72 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 “やあ”だと? 返事しろよ 73 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 眠ってたみたい 74 00:05:06,055 --> 00:05:08,474 何てことなの アレックス 75 00:05:10,768 --> 00:05:11,602 これは? 76 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 体に悪いと言ったでしょ? 77 00:05:15,023 --> 00:05:17,692 口の中が傷つくだけさ 78 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 朝は健康食を 79 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 ザックもどうぞ 80 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 何か急用? 81 00:05:32,206 --> 00:05:33,458 お前のメールだ 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,627 “12時12分 弾があった” 83 00:05:36,878 --> 00:05:38,921 “12時13分 銃が入ってた” 84 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 “12時37分 全て分かった” 85 00:05:41,466 --> 00:05:45,428 こんなのを送ったまま 眠るなよ 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 テキストを打ち疲れたんだ 87 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 前に返事がなかったときは… 88 00:05:53,269 --> 00:05:54,103 そうだね 89 00:05:59,692 --> 00:06:02,445 何がどうなってるんだ? 90 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 犯人が分かった 91 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 探さないと 92 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 おはよう 93 00:06:19,420 --> 00:06:20,129 母さん 94 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 ジェンセンさん 95 00:06:22,006 --> 00:06:23,466 その顔は何? 96 00:06:23,800 --> 00:06:24,509 ケンカ… 97 00:06:24,592 --> 00:06:25,635 運動してて 98 00:06:26,511 --> 00:06:29,889 俺はケンカで 彼は運動中に 99 00:06:29,972 --> 00:06:31,849 体育でケガした 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,353 殴られたのね 話しなさい 101 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 母さん なぜここに? 102 00:06:39,315 --> 00:06:43,820 それは あなたに 謝りたいと思って 103 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 お父さんと私が 大ゲンカしたせいで 104 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 迷惑をかけたわ 105 00:06:50,952 --> 00:06:52,370 ジャスティンにも 106 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 悪かったわ 107 00:06:54,705 --> 00:06:57,667 俺が来たせいで滅茶苦茶に 108 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 違うよ 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 そうじゃないわ 110 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 気にするな 111 00:07:06,259 --> 00:07:09,220 それじゃ 戻ってくるの? 112 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 そうよ 113 00:07:13,850 --> 00:07:18,271 ジャスティンと話したいの 食後に2人だけで 114 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 今日 証言するそうね 115 00:07:23,901 --> 00:07:29,782 デニスは いい人だけど あなたの不利益は考えない 116 00:07:30,575 --> 00:07:35,663 だから証言する前に リスクを伝えておくわ 117 00:07:36,539 --> 00:07:38,499 リスクって? 118 00:07:39,959 --> 00:07:43,171 ジャスティンを助けたいなら 119 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 今は聞かないでちょうだい 120 00:07:47,008 --> 00:07:50,636 あとで彼から聞くのは 構わない 121 00:07:52,805 --> 00:07:53,723 信じて 122 00:07:59,687 --> 00:08:00,563 分かった 123 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 母さんは何て? 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,695 別に 今日の段取りを話した 125 00:08:08,779 --> 00:08:10,156 リスクは? 126 00:08:10,239 --> 00:08:11,699 分かってたことだ 127 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 チクショウ 128 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 結べないの? 129 00:08:15,536 --> 00:08:16,537 結べる 130 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 緊張してるんだ 131 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 大変だな 132 00:08:35,556 --> 00:08:37,767 クスリに頼れないし 133 00:08:39,268 --> 00:08:43,147 ハンナとの関係も 話すことになる 134 00:08:43,856 --> 00:08:46,943 お前が知らないことも 135 00:08:49,987 --> 00:08:54,033 いや 俺はハンナと セックスはしてない 136 00:08:55,701 --> 00:08:56,869 他の話だ 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 嫌わないでくれ 138 00:09:09,340 --> 00:09:10,383 前から嫌いだ 139 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 とにかくキレるなよ 140 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 昨夜は怖かったぜ 141 00:09:27,817 --> 00:09:28,901 銃はどこで? 142 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 友達に借りた 143 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 返しとけ 144 00:09:38,703 --> 00:09:41,038 ああ ちゃんと返すよ 145 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 なんで? 146 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 パーティーでは締めてた 147 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 ブライスに頼んでた 148 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 俺は結べない 149 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 ジャスティンに優しいのね 150 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 彼は傷だらけなの 151 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 女はそれに弱い 152 00:10:15,948 --> 00:10:19,076 復讐(ふくしゅう)に燃える ヒーローにも弱いわ 153 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 殺しかけた 154 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 本気で 155 00:10:30,129 --> 00:10:31,047 望まない? 156 00:10:34,925 --> 00:10:36,177 何が望み? 157 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 あなたの許し 158 00:10:46,270 --> 00:10:49,148 でも絶対に許さないわね 159 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 俺と先に行こうぜ 160 00:10:54,403 --> 00:10:57,365 ご両親はもう1台で来る 161 00:11:07,625 --> 00:11:08,292 ジェンセン 162 00:11:09,710 --> 00:11:12,505 “話せば 命はない” 163 00:11:16,008 --> 00:11:20,096 写真が入った箱なんて 存在しない 164 00:11:20,262 --> 00:11:23,182 ザックがウソをついてる 165 00:11:23,474 --> 00:11:24,433 あの夜は? 166 00:11:24,517 --> 00:11:27,686 お前が望んで 意識が飛ぶまで吸った 167 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 俺は止めたのに 168 00:11:30,314 --> 00:11:31,607 橋のことは? 169 00:11:33,442 --> 00:11:34,693 私だけかと… 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 だから出ていったのか 171 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 クロエ 本気かよ 172 00:11:39,031 --> 00:11:42,493 元カレのことで 俺が何か言ったか? 173 00:11:42,576 --> 00:11:43,536 信頼は? 174 00:11:43,619 --> 00:11:44,453 仕方ないわ 175 00:11:44,537 --> 00:11:47,081 敵の証言をするなんて 176 00:11:47,748 --> 00:11:49,708 俺への仕返しか? 177 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 誰もお前を信じなくなる 178 00:11:55,464 --> 00:11:57,883 規律の話をするわよ 179 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 習慣だと証明する 180 00:12:00,678 --> 00:12:05,433 彼の主張を覆すんだ 無理強いだと話して 181 00:12:06,434 --> 00:12:07,268 はい 182 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 信じてもらうのが肝心だ 183 00:12:10,771 --> 00:12:14,024 相手は君の信用を 損なうために 184 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 全てを持ち出してくる 185 00:12:19,113 --> 00:12:20,072 分かった 186 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 中途半端はダメ 187 00:12:22,658 --> 00:12:26,495 あなた自身を疑われたら おしまいよ 188 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 全力を尽くします 189 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 証言するなと脅迫された? 190 00:12:36,422 --> 00:12:38,132 その傷はブライスが? 191 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 いいえ 192 00:12:40,801 --> 00:12:42,052 彼が怖い? 193 00:12:44,430 --> 00:12:45,723 少しも 194 00:12:51,145 --> 00:12:52,271 なぜだ? 195 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 何が? 196 00:12:53,439 --> 00:12:54,273 何だと? 197 00:12:54,482 --> 00:12:55,524 これだよ 198 00:12:55,608 --> 00:12:57,943 反逆者っぽいだろ? 199 00:12:58,027 --> 00:13:00,571 これはバカがやることだ 200 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 今はマズい 201 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 学校なんかクソ食らえだ 202 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 親父に殺される 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 きっと気にしない 204 00:13:10,623 --> 00:13:11,999 退学は気にする 205 00:13:12,082 --> 00:13:14,376 一緒に退学になろう 206 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 誰も止められない 207 00:13:16,962 --> 00:13:18,047 何をだよ? 208 00:13:19,465 --> 00:13:21,509 社会をぶち壊す 209 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 銃なら もっとある 210 00:13:25,012 --> 00:13:26,764 僕らでやるんだ 211 00:13:27,723 --> 00:13:29,975 シメてやるんだろ? 212 00:13:30,059 --> 00:13:33,771 あれは ただの話だ 言葉のあやだよ 213 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 お前はマジでそんなことを? 214 00:13:39,151 --> 00:13:43,239 全部 僕がやったと言うよ 君が嫌なら… 215 00:13:43,322 --> 00:13:47,117 いや それはいいんだ 問題ない 216 00:13:49,411 --> 00:13:54,041 ほとぼりが冷めるまで 離れて行動しよう 217 00:14:01,006 --> 00:14:01,966 友達だよね? 218 00:14:06,220 --> 00:14:07,054 もちろん 219 00:14:15,020 --> 00:14:18,816 彼の友達でいたのは 忠誠心からです 220 00:14:19,358 --> 00:14:20,985 恐れもあった 221 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 ブライスと 女子生徒との関係は? 222 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 やはり恐れが? 223 00:14:29,618 --> 00:14:30,244 はい 224 00:14:31,328 --> 00:14:36,834 武勇伝のように 女子にやったことを自慢して 225 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 “尻軽”とさげすんでた 226 00:14:40,337 --> 00:14:44,550 ハンナと付き合ったり 別れたりというのは? 227 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 それはデタラメです 228 00:14:47,136 --> 00:14:51,515 ハンナと寝たなら 絶対に俺に話します 229 00:14:51,599 --> 00:14:53,642 自慢したがるから? 230 00:14:54,226 --> 00:14:55,060 そうです 231 00:14:55,936 --> 00:14:57,271 ハンナはどんな子? 232 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 優しくて面白い子でした 233 00:15:03,569 --> 00:15:05,696 ひと目で好きになった 234 00:15:07,239 --> 00:15:11,869 デートはたった1度だけ でも楽しかった 235 00:15:12,453 --> 00:15:13,621 クソッたれ 236 00:15:13,704 --> 00:15:18,584 彼女を送って帰宅したけど 眠れなかった 237 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 分かったよ 238 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 放して! 239 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 お前が何とかしろよ 240 00:15:24,214 --> 00:15:27,509 俺は母の恋人とケンカして… 241 00:15:28,177 --> 00:15:29,553 我慢してる! 242 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 ハンナの家へ逃げた 243 00:15:32,348 --> 00:15:34,892 本当に誰も呼ばないの? 244 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 いずれ別れるよ 245 00:15:38,729 --> 00:15:41,357 母さんに嫌気がさして去る 246 00:15:41,857 --> 00:15:42,858 いつもだ 247 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 去らないかも 248 00:15:49,406 --> 00:15:53,827 そしたら ここに逃げ込む口実ができる 249 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 ありがとう 250 00:15:59,416 --> 00:16:00,542 いいのよ 251 00:16:03,170 --> 00:16:06,548 本当は部屋を見せないのよ 252 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 4回デートするまで 253 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 そうか 254 00:16:11,470 --> 00:16:15,224 俺は母さんがヤク中だと 言わない 255 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 4回デートするまで 256 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 ごめん 257 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 手ぬぐい持ってくる 258 00:16:30,406 --> 00:16:32,700 ベッドが気持ちいい 259 00:16:34,076 --> 00:16:35,160 最高でしょ? 260 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 寝てもいいわ 261 00:16:37,037 --> 00:16:40,874 ストレスがかかると 体が動かなくなる… 262 00:17:04,565 --> 00:17:09,236 俺をベッドで寝かせて 彼女は床で寝てた 263 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 玄関から出ても平気よ 264 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 悪いな 265 00:17:26,753 --> 00:17:28,380 また忍び込める? 266 00:17:29,882 --> 00:17:31,300 5回目のデートね 267 00:17:32,342 --> 00:17:33,177 いいわ 268 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 じゃあな 269 00:18:04,541 --> 00:18:06,251 乗らないのか? 270 00:18:06,335 --> 00:18:06,960 よう 271 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 歩きたくなった 272 00:18:09,171 --> 00:18:11,423 家からじゃないだろ 273 00:18:12,257 --> 00:18:14,343 誰のベッドで寝た? 274 00:18:18,680 --> 00:18:20,766 ブライスは執拗(しつよう)だ 275 00:18:22,309 --> 00:18:22,976 キスは? 276 00:18:23,060 --> 00:18:23,936 よせよ 277 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 話すしかなかった 278 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 なぜハンナを守ることより 大切だったのか 279 00:18:30,442 --> 00:18:31,985 百聞は一見にしかず 280 00:18:33,112 --> 00:18:35,656 男同士の友情のせいか 281 00:18:36,532 --> 00:18:39,785 自分を大きく見せようとした 282 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 拡散してやる 283 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 ブライス やめろよ 284 00:18:47,167 --> 00:18:50,796 彼は嫉妬したんだと思います 285 00:18:53,048 --> 00:18:54,883 それか残酷なだけか 286 00:18:57,553 --> 00:18:58,387 なぜ… 287 00:19:00,389 --> 00:19:02,808 写真を拡散なんてできるのか 288 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 ブライスは いつも横暴に振舞う 289 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 私はあの場所について― 290 00:19:14,111 --> 00:19:15,362 何と言った? 291 00:19:16,446 --> 00:19:17,489 “責任を持て” 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,244 チームの代表だろ? 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 チームが大切だ 294 00:19:26,665 --> 00:19:29,877 弁護士いわく あそこに捜索が入る 295 00:19:30,294 --> 00:19:33,922 2日前に 薬局が襲撃されたらしい 296 00:19:35,465 --> 00:19:37,467 お前じゃないよな? 297 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 近付いたこともない 298 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 写真が山ほどあるとも 聞いたが 299 00:19:44,474 --> 00:19:46,101 どうでもいい 300 00:19:47,394 --> 00:19:51,815 お前が写真を撮った理由も どうでもいい 301 00:19:53,025 --> 00:19:58,113 とにかく この話は 二度と私の耳に入れるな 302 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 分かったな? 303 00:20:04,703 --> 00:20:05,537 はい 304 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 あの夜 部屋で見たことを話して 305 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 異議あり 無関係で扇動的です 306 00:20:15,339 --> 00:20:19,718 ブライスの行為と 学校の認知を立証したい 307 00:20:20,177 --> 00:20:23,430 被告が否定するので 反論します 308 00:20:23,513 --> 00:20:24,890 続けなさい 309 00:20:28,018 --> 00:20:32,606 部屋に入ると ジェシカは意識がなくて 310 00:20:32,856 --> 00:20:38,111 ブライスはチャックを下げて 彼女の前に立ってた 311 00:20:38,820 --> 00:20:42,241 下着は はぎ取られていて― 312 00:20:43,033 --> 00:20:46,828 彼女は目を閉じて 死んだようだった 313 00:20:47,996 --> 00:20:51,375 止めようとしたら 追い出された 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 俺は部屋の外で 315 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 聞いていた 316 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 彼女が― 317 00:21:02,803 --> 00:21:04,888 起きた気配がした 318 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 助けを求めようと思った? 319 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 はい 320 00:21:11,895 --> 00:21:13,397 でも怖くて… 321 00:21:14,106 --> 00:21:14,856 何が? 322 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 分からない 323 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 親友を失うこと 324 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 恋人や― 325 00:21:28,287 --> 00:21:29,788 自分の人生を… 326 00:21:32,082 --> 00:21:33,500 でも失った 327 00:21:37,671 --> 00:21:39,423 一生後悔します 328 00:21:45,470 --> 00:21:47,139 “教務課&学生相談” 329 00:21:47,222 --> 00:21:48,849 どうだった? 330 00:21:49,599 --> 00:21:53,145 今日は3時限目まで 来なかったらしい 331 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 よく教えてくれたな 332 00:21:56,023 --> 00:21:57,107 杖のおかげさ 333 00:21:57,566 --> 00:21:59,693 彼とリハビリすると話した 334 00:22:01,403 --> 00:22:03,113 それは俺だ 335 00:22:03,739 --> 00:22:07,576 ウソに決まってるだろ 次はどこ? 336 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 クレイの所へ 337 00:22:11,705 --> 00:22:14,666 あの夜 酔っていましたね? 338 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 はい 339 00:22:15,959 --> 00:22:19,046 パーティーでは常に飲んでる 340 00:22:19,963 --> 00:22:21,506 はい 時々は 341 00:22:21,590 --> 00:22:24,092 ヘロインも常用してますね 342 00:22:24,176 --> 00:22:25,844 異議あり 関係は? 343 00:22:26,303 --> 00:22:28,263 信頼度に関係が 344 00:22:28,346 --> 00:22:29,181 続けて 345 00:22:30,348 --> 00:22:32,934 ヘロイン中毒ですね? 346 00:22:33,351 --> 00:22:35,645 当時は違いました 347 00:22:35,729 --> 00:22:37,314 問題の夜ですが 348 00:22:37,397 --> 00:22:41,318 彼女とセックスするために 2階へ? 349 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 そうです 350 00:22:43,737 --> 00:22:49,284 ブライスとジェシカの性交は 見ていませんね? 351 00:22:49,367 --> 00:22:50,202 聞こえた 352 00:22:50,494 --> 00:22:54,331 酔っぱらった男女が セックスする音? 353 00:22:54,414 --> 00:22:56,083 ジェシカは気絶してた 354 00:22:56,958 --> 00:22:59,461 だから話せなかった 355 00:22:59,628 --> 00:23:02,172 それは置き去りにしたときね 356 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 部屋を出たとき 357 00:23:04,132 --> 00:23:05,717 もう一度入ると 358 00:23:05,801 --> 00:23:10,889 ブライスは立っていて 彼女に乗ってはいなかった 359 00:23:11,181 --> 00:23:12,474 俺を締め出した 360 00:23:12,557 --> 00:23:16,061 ブライスの暴行は 一度も見ていない 361 00:23:16,144 --> 00:23:17,270 それは違う 362 00:23:17,354 --> 00:23:22,025 レイプは自分の恥を 隠すための作り話では? 363 00:23:22,651 --> 00:23:25,070 彼女が親友と浮気したから 364 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 違う 365 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 真実から逃げて町を出た 366 00:23:29,116 --> 00:23:29,783 違う 367 00:23:29,866 --> 00:23:30,992 出てない? 368 00:23:31,076 --> 00:23:33,453 町は出たけど理由は… 369 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 ヘロインも 真実から逃れるため? 370 00:23:37,290 --> 00:23:38,625 ウソをついてない? 371 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 ウソじゃない 372 00:23:39,876 --> 00:23:41,711 真実を話してる 373 00:23:45,298 --> 00:23:46,258 レイプだ 374 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 本当です 375 00:23:55,892 --> 00:23:58,562 ダメだ 僕らで何とかしよう 376 00:23:59,271 --> 00:24:00,647 写真が必要だ 377 00:24:01,106 --> 00:24:02,357 でも行方が… 378 00:24:02,440 --> 00:24:03,733 誰が口を割る? 379 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 あと2分です 380 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 心当たりが 381 00:24:12,826 --> 00:24:16,580 子供が幼い頃は 親が守れますが 382 00:24:18,081 --> 00:24:23,170 成長すれば親は子供を 学校に預けねばなりません 383 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 リバティ高校に入ったとき 384 00:24:27,424 --> 00:24:30,677 ハンナはイジメに苦しみ― 385 00:24:31,761 --> 00:24:33,930 2度も助けを求めました 386 00:24:34,764 --> 00:24:38,143 まず彼女は 匿名で手紙を書いた 387 00:24:38,226 --> 00:24:41,229 でも教師は 何もしませんでした 388 00:24:41,313 --> 00:24:47,068 次に彼女は勇気を出して カウンセラーに相談しました 389 00:24:48,904 --> 00:24:52,324 生徒によるレイプを ほのめかし― 390 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 学校に助けを求めた 391 00:24:56,203 --> 00:24:57,954 でも無視された 392 00:25:00,457 --> 00:25:04,211 被告が言うように 複雑な少女ですが 393 00:25:05,170 --> 00:25:06,838 事件は単純だ 394 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 彼女は助けを求め― 395 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 学校は助けなかった 396 00:25:18,892 --> 00:25:20,977 サイラスにも話したよ 397 00:25:21,561 --> 00:25:23,021 彼の考えだと? 398 00:25:23,104 --> 00:25:25,690 君の行動を心配していた 399 00:25:25,941 --> 00:25:27,150 これ以上 何を? 400 00:25:27,234 --> 00:25:28,568 息子はいい子よ 401 00:25:28,652 --> 00:25:30,570 いい子でしたが 402 00:25:30,654 --> 00:25:35,033 最近は学校で 多くの問題を起こしています 403 00:25:35,116 --> 00:25:37,118 テープのこと? 404 00:25:37,202 --> 00:25:37,994 違います 405 00:25:38,745 --> 00:25:40,247 破壊行為ですよ 406 00:25:41,706 --> 00:25:43,959 つらいのは分かります 407 00:25:44,251 --> 00:25:48,046 規則を守っていた子が 守らなくなる 408 00:25:48,129 --> 00:25:52,008 ですが これは 現実の話なんです 409 00:25:52,550 --> 00:25:55,595 真正面から解決するほかない 410 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 つまり? 411 00:25:57,222 --> 00:26:00,684 彼を更生プログラムに 送ります 412 00:26:00,976 --> 00:26:04,980 問題がある子供に 指導を行い― 413 00:26:05,355 --> 00:26:07,065 犯罪を犯させない 414 00:26:07,482 --> 00:26:10,860 プログラムの成績が良ければ 415 00:26:10,944 --> 00:26:13,363 喜んで学校に迎えます 416 00:26:14,239 --> 00:26:15,073 サイラスは? 417 00:26:16,032 --> 00:26:18,702 しばらく停学処分にします 418 00:26:19,119 --> 00:26:20,203 不公平では? 419 00:26:20,287 --> 00:26:24,457 彼は自ら話しました 非常に積極的にね 420 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 タイラーもよ 本当のことを話して 421 00:26:30,005 --> 00:26:31,715 校長は興味がない 422 00:26:32,340 --> 00:26:35,468 運動部の連中こそ 送るべきなのに 423 00:26:35,969 --> 00:26:38,930 毎日6人殴っても 罰せられない 424 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 誰も何もしない 425 00:26:45,020 --> 00:26:47,814 自殺の原因は複数あって 426 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 全ては分からない 427 00:26:52,068 --> 00:26:53,820 明白なのは― 428 00:26:54,529 --> 00:26:57,949 彼女はイジメを通報せず― 429 00:26:58,491 --> 00:27:01,411 レイプされたとも 言わなかった 430 00:27:01,911 --> 00:27:05,665 両親からも学校に 連絡はなかった 431 00:27:06,499 --> 00:27:09,252 ハンナは 家族に問題を抱え― 432 00:27:09,461 --> 00:27:14,174 精神病の遺伝を持ち 自尊心が低い子だった 433 00:27:15,008 --> 00:27:16,176 悲劇です 434 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 未来ある若い命が失われた 435 00:27:21,931 --> 00:27:25,852 ですが教師は家にまで 入れません 436 00:27:26,811 --> 00:27:28,396 考えてください 437 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 親の責任は? 438 00:27:37,655 --> 00:27:39,824 誰も箱を見てないのか 439 00:27:42,952 --> 00:27:45,413 あれが相手に渡れば 440 00:27:47,540 --> 00:27:48,500 終わりだ 441 00:27:49,876 --> 00:27:51,002 俺たち全員な 442 00:27:51,086 --> 00:27:54,172 ただの騒ぎを写したのもある 443 00:27:54,255 --> 00:27:55,757 関係ねえよ 444 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 全員 グルだ 445 00:28:01,846 --> 00:28:05,183 ブライスは友達じゃなかった 446 00:28:05,850 --> 00:28:08,103 彼は友情を知らない 447 00:28:17,904 --> 00:28:18,738 タイラー 448 00:28:19,322 --> 00:28:20,407 話しかけないで 449 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 彼はいい子だが… 450 00:28:22,283 --> 00:28:24,702 サイラスに会うまではね 451 00:28:24,786 --> 00:28:26,287 怒りをためてる 452 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 うちの子は精神科医が診てる 453 00:28:29,749 --> 00:28:32,085 とんだ反逆者だ 454 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 黙れ お前に何が分かる 455 00:28:34,462 --> 00:28:36,464 チクリ魔のくせに 456 00:28:36,548 --> 00:28:37,632 見かけ倒しめ 457 00:28:37,716 --> 00:28:39,426 来い タイラー 458 00:28:48,560 --> 00:28:50,645 ヤク中呼ばわりだわ 459 00:28:51,604 --> 00:28:56,151 町を出たとか ブライスとケンカしたとか… 460 00:28:56,860 --> 00:28:58,486 みんな分かってない 461 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 残念だったわね 462 00:29:05,618 --> 00:29:09,831 期待したんでしょうけど 彼は問題児よ 463 00:29:10,165 --> 00:29:11,916 みんな そうよ 464 00:29:12,459 --> 00:29:13,626 そうね 465 00:29:15,837 --> 00:29:19,799 警察で話してもらう? 刑事事件にできる 466 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 ダメよ いいことない 467 00:29:22,927 --> 00:29:24,763 思い出せないから? 468 00:29:26,973 --> 00:29:29,809 ハンナは法廷で悪者扱いよ 469 00:29:31,394 --> 00:29:32,896 クロエも失敗した 470 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 ああなりたくない 471 00:29:36,941 --> 00:29:38,234 裁判はイヤ 472 00:29:54,042 --> 00:29:57,462 友情より大切なものは あるはずだ 473 00:29:58,546 --> 00:30:01,090 1人の友達よりも 474 00:30:08,139 --> 00:30:08,973 スコット 475 00:30:10,183 --> 00:30:11,059 ブライスが捜してる 476 00:30:11,559 --> 00:30:13,603 ここをバラしてないよな? 477 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 バラすわけない 478 00:30:16,689 --> 00:30:18,399 誰から逃げてきた? 479 00:30:20,443 --> 00:30:23,363 親父がハンマー片手に 騒いでる 480 00:30:23,446 --> 00:30:26,783 だから数日は路上生活するよ 481 00:30:28,201 --> 00:30:29,202 なぜ来た? 482 00:30:29,619 --> 00:30:31,412 俺はレイプしてない 483 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 そうかい 484 00:30:34,499 --> 00:30:36,459 疑いの目もウンザリだ 485 00:30:37,961 --> 00:30:41,548 ヤツをかばい過ぎた もうたくさんだ 486 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 どうしろと? 487 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 写真を返せ 488 00:30:46,135 --> 00:30:47,345 なぜだ? 489 00:30:47,762 --> 00:30:48,847 聞いたぜ 490 00:30:49,264 --> 00:30:51,766 お前が クラブハウスのことを? 491 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 違う 俺が話した 492 00:30:55,562 --> 00:30:57,188 ああ だろうな 493 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ふざけんな 494 00:31:01,276 --> 00:31:03,152 何だよ 怖いのか? 495 00:31:10,118 --> 00:31:12,287 僕を道で襲ったな? 496 00:31:12,370 --> 00:31:13,121 ターゲット 497 00:31:13,204 --> 00:31:13,830 ネズミの死骸 498 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 車を壊した 499 00:31:16,040 --> 00:31:17,417 俺は知らない 500 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 写真を渡せば許す 501 00:31:21,212 --> 00:31:22,046 許す? 502 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 また杖で殴るか? 503 00:31:26,259 --> 00:31:26,843 マズい 504 00:31:28,595 --> 00:31:29,762 アレックス 505 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 誰からその銃を? 506 00:31:32,390 --> 00:31:33,516 こいつだよ 507 00:31:41,149 --> 00:31:43,192 分かったよ 508 00:31:44,193 --> 00:31:45,737 写真は渡す 509 00:31:46,321 --> 00:31:48,406 その代わり全て忘れろ 510 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 じゃあ早く渡せよ 511 00:31:56,789 --> 00:31:59,000 ここにはないんだ 512 00:31:59,083 --> 00:31:59,667 僕が 513 00:31:59,751 --> 00:32:00,335 アレックス 514 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 ダメだ 僕が行く 515 00:32:07,216 --> 00:32:07,967 ケビン 516 00:32:11,429 --> 00:32:17,226 君の雇用記録について 審議会の調査が終わった 517 00:32:17,727 --> 00:32:21,898 この学校から 解雇すると決めたようだ 518 00:32:22,106 --> 00:32:23,399 即日でね 519 00:32:38,623 --> 00:32:39,457 何か? 520 00:32:40,041 --> 00:32:41,626 手伝えることは? 521 00:32:45,630 --> 00:32:48,549 それはご親切に どうも 522 00:32:50,009 --> 00:32:50,843 そうだ 523 00:32:52,303 --> 00:32:53,262 もっと― 524 00:32:53,596 --> 00:32:56,599 子供たちに良い環境を 525 00:32:56,683 --> 00:32:58,893 1人あたりの予算が… 526 00:32:58,977 --> 00:33:00,103 聞いてほしい 527 00:33:00,728 --> 00:33:04,857 あのリックは最悪だ なのに給与は2倍 528 00:33:06,025 --> 00:33:09,153 私は ひどいミスを 犯しました 529 00:33:11,030 --> 00:33:15,702 この仕事を受けるには 腕が未熟だったか 530 00:33:16,577 --> 00:33:18,246 相性が悪かったか 531 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 責めは負います 532 00:33:21,916 --> 00:33:23,501 でも次は誰が? 533 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 次はないはずだよ 534 00:33:26,295 --> 00:33:29,090 でも必ず“次”は起きる 535 00:33:38,016 --> 00:33:40,935 リスクの高い子のリストです 536 00:33:42,061 --> 00:33:44,939 週に1度は観察してください 537 00:33:47,984 --> 00:33:49,360 “次”がないように 538 00:34:12,425 --> 00:34:14,677 ブライスと縁を切れなかった 539 00:34:15,636 --> 00:34:17,929 他に誰もいなかったから 540 00:34:21,516 --> 00:34:27,440 君はブライスをかばうけど 彼は君をすぐ裏切るよ 541 00:34:27,523 --> 00:34:30,985 俺にあるのは 友達とチームだけだ 542 00:34:31,319 --> 00:34:34,781 友達が死んでも めそめそしないし 543 00:34:34,864 --> 00:34:37,742 自殺未遂で 同情を引く気もない 544 00:34:40,536 --> 00:34:43,623 俺が銃を怖がると思うか? 545 00:34:45,166 --> 00:34:50,254 ブライスを裏切れば 俺の人生はおしまいだ 546 00:34:51,005 --> 00:34:52,672 唯一の仲間だ 547 00:34:52,840 --> 00:34:55,051 チームが俺の家だ 548 00:34:56,636 --> 00:35:00,556 趣味で 大会に出てるんじゃない 549 00:35:00,932 --> 00:35:04,227 生き残るために必要なんだ 550 00:35:04,936 --> 00:35:06,687 撃ちたきゃ撃てよ 551 00:35:07,480 --> 00:35:08,439 写真は? 552 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 持ってねえよ 553 00:35:11,484 --> 00:35:12,360 何だって? 554 00:35:12,443 --> 00:35:14,153 さっきのはウソだ 555 00:35:15,571 --> 00:35:17,115 撃てるのか? 556 00:35:17,949 --> 00:35:19,200 自分も撃てないで 557 00:35:19,283 --> 00:35:20,243 黙れ! 558 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 ごゆっくり 俺は消える 559 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 なぜ守る? 560 00:35:37,677 --> 00:35:40,513 お前は頭を撃った なぜだ? 561 00:35:47,436 --> 00:35:49,689 俺にはブライスだけだった 562 00:35:50,648 --> 00:35:52,650 メッセージ送ったのに 563 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 見てなかった 564 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 警告を受けた 565 00:36:03,286 --> 00:36:07,331 俺が停学になるべきだ お前のせいじゃない 566 00:36:12,545 --> 00:36:13,713 大丈夫? 567 00:36:20,219 --> 00:36:22,221 俺といて安心だよな? 568 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 もちろんよ 569 00:36:26,434 --> 00:36:27,560 俺を信じる? 570 00:36:28,060 --> 00:36:28,686 ブライス… 571 00:36:28,769 --> 00:36:30,897 信じるのかと聞いてる 572 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 信じるわ 573 00:36:38,070 --> 00:36:39,864 俺は悪者じゃない 574 00:36:41,240 --> 00:36:42,366 知ってるわ 575 00:36:44,452 --> 00:36:45,286 そうか? 576 00:36:46,662 --> 00:36:48,039 本当に? 577 00:36:48,122 --> 00:36:50,208 だから ここにいる 578 00:37:04,513 --> 00:37:05,890 愛してるよ 579 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 知ってる 580 00:37:12,688 --> 00:37:14,106 お前も言えよ 581 00:37:15,566 --> 00:37:16,400 ええ 582 00:37:17,860 --> 00:37:19,153 愛してる 583 00:37:21,197 --> 00:37:22,031 よし 584 00:37:24,825 --> 00:37:27,995 本当の友は悪い報せも伝える 585 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 取り乱さないでくれ 586 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 平気だから話して 587 00:37:34,794 --> 00:37:36,254 モンゴメリーは持ってない 588 00:37:36,337 --> 00:37:36,963 そんな! 589 00:37:37,046 --> 00:37:40,299 ウソをついて 僕を置いて逃げた 590 00:37:40,716 --> 00:37:46,180 写真で解決できると思って 精一杯努力したんだ 591 00:37:47,932 --> 00:37:51,811 君が二度と悩まなくて いいように 592 00:37:51,894 --> 00:37:52,728 分かってる 593 00:37:52,895 --> 00:37:57,566 余計なお世話だし 来るべきでもなかったけど 594 00:37:58,025 --> 00:38:00,319 状況は変わったんだ 595 00:38:01,320 --> 00:38:03,197 写真は行方不明だし 596 00:38:03,281 --> 00:38:05,408 誰かが声を上げるべきだ 597 00:38:06,200 --> 00:38:08,661 君だけが頼りなんだ 598 00:38:09,287 --> 00:38:12,123 怖い気持ちは分かるよ 599 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 信じてもらえず責められる 600 00:38:15,876 --> 00:38:19,422 ただ僕らは味方だと 知っていてくれ 601 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 君を信じてる 602 00:38:21,674 --> 00:38:22,883 僕ら全員 603 00:38:34,812 --> 00:38:37,898 僕がテープを焼くと言ったら 604 00:38:37,982 --> 00:38:39,317 君は止めた 605 00:38:40,109 --> 00:38:44,530 伝えたかったからだろ? 君の話も同じさ 606 00:38:46,490 --> 00:38:48,409 怖がらなくていい 607 00:38:48,492 --> 00:38:52,163 どんなに寂しくても 独りじゃない 608 00:38:54,415 --> 00:38:56,584 クサいセリフだよね 609 00:38:56,792 --> 00:39:01,047 とにかく君さえ 心の準備ができたら 610 00:39:02,048 --> 00:39:02,882 戦おう 611 00:39:05,176 --> 00:39:08,596 私が立ち上がったら 全てが変わる 612 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 変えよう 613 00:39:17,271 --> 00:39:19,106 なぜ暴行だと分かる? 614 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 なぜなら― 615 00:39:23,069 --> 00:39:24,820 彼女を見下ろしてた 616 00:39:24,904 --> 00:39:26,030 それだけ? 617 00:39:26,113 --> 00:39:27,198 違う 618 00:39:27,281 --> 00:39:28,991 もっと詳しく 619 00:39:30,785 --> 00:39:32,495 彼女の上にいて― 620 00:39:35,706 --> 00:39:39,710 ペニスを出してたし 勃起してた 621 00:39:41,087 --> 00:39:42,463 彼女は寝てた 622 00:39:44,757 --> 00:39:45,591 私… 623 00:39:47,176 --> 00:39:48,719 思い出しました 624 00:39:51,430 --> 00:39:54,558 彼が上にいるのが見えて― 625 00:40:00,564 --> 00:40:05,820 私の体に彼の体が 押しつけられていました 626 00:40:09,740 --> 00:40:15,704 私を抑えつけて 無理やり中に入ってきました 627 00:40:21,877 --> 00:40:23,629 顔も見ました 628 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 ブライス・ウォーカーです 629 00:41:12,386 --> 00:41:13,471 誇りに思う 630 00:41:16,474 --> 00:41:17,600 ありがとう 631 00:41:28,194 --> 00:41:29,487 君が嫌いだ 632 00:41:30,112 --> 00:41:30,863 はい 633 00:41:30,946 --> 00:41:32,114 許せない 634 00:41:32,615 --> 00:41:33,699 優しくね 635 00:41:35,367 --> 00:41:38,412 だが君の勇気に感謝する 636 00:41:39,371 --> 00:41:41,457 君も子供を持てば 637 00:41:42,333 --> 00:41:45,169 守りたい親の気持ちが分かる 638 00:42:21,497 --> 00:42:25,125 俺たちが一番怖いのは 友達を失って 639 00:42:26,126 --> 00:42:27,670 独りになること 640 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 評決を待てないから 手伝いに来た 641 00:42:54,989 --> 00:42:56,365 〝エバーグリーン郡 裁判所〞 642 00:42:56,365 --> 00:42:56,991 〝エバーグリーン郡 裁判所〞 643 00:42:56,365 --> 00:42:56,991 ケースが動くとは 知らなかった 644 00:42:56,991 --> 00:42:59,743 ケースが動くとは 知らなかった 645 00:43:00,286 --> 00:43:03,914 荒らされたわ 棚もパソコンも全て 646 00:43:04,582 --> 00:43:08,919 でも 全部片付いたし ほぼ元通りよ 647 00:43:18,053 --> 00:43:18,887 オリヴィア 648 00:43:26,937 --> 00:43:28,689 裏に落ちてた 649 00:43:49,043 --> 00:43:50,419 娘の匂いだわ 650 00:43:54,381 --> 00:43:57,551 陪審員は正しい判断を下すよ 651 00:44:00,220 --> 00:44:03,849 いや 君は違う 652 00:44:03,932 --> 00:44:07,478 私の愛する妻ではない 653 00:44:08,354 --> 00:44:11,190 いいえ 私よ 654 00:44:12,524 --> 00:44:14,276 ゾンビ映画だわ 655 00:44:16,028 --> 00:44:16,862 そうさ 656 00:44:19,531 --> 00:44:21,033 嫌いでしょ? 657 00:44:23,369 --> 00:44:24,203 ああ 658 00:44:24,662 --> 00:44:27,665 評決が出るまでの 時間つぶしさ 659 00:44:27,748 --> 00:44:34,046 他はラブコメか癌(がん)の映画か フランス映画しかなかった 660 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 だから… 661 00:44:36,840 --> 00:44:39,718 お1人様なんて寂しいわね 662 00:44:41,887 --> 00:44:43,055 君がいる 663 00:44:50,979 --> 00:44:53,691 ゾンビは愛に飢えてる 664 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 バカげてる 665 00:44:57,903 --> 00:45:00,239 脳ミソに飢えてるだけだ 666 00:45:00,406 --> 00:45:05,285 深い意味はないよ 人の存在の例えでもない 667 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 死人が生き返るわ 668 00:45:20,759 --> 00:45:22,010 許せないよ 669 00:45:25,347 --> 00:45:26,473 君を許せない 670 00:45:38,902 --> 00:45:42,406 俺から別れたら 簡単だと思った 671 00:45:42,489 --> 00:45:44,450 いつ別れると言った? 672 00:45:45,325 --> 00:45:46,785 そうすべきだろ? 673 00:45:49,371 --> 00:45:52,499 彼は何日も昏睡状態だった 674 00:45:55,210 --> 00:45:56,044 そうだ 675 00:45:56,920 --> 00:46:00,174 目の前に現れて逃げたけど 676 00:46:06,138 --> 00:46:07,389 もう逃げない 677 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 隠し事はしたくなかった 678 00:46:13,395 --> 00:46:14,396 ありがとう 679 00:46:21,153 --> 00:46:22,821 親父なんだ 680 00:46:25,324 --> 00:46:28,160 俺にボクシングを させたのは… 681 00:46:30,037 --> 00:46:32,414 ゲイと気付く前に強くなった 682 00:46:34,041 --> 00:46:34,875 ああ 683 00:46:37,544 --> 00:46:40,923 親父を恐れずに済むのが うれしかった 684 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 恐れるのは嫌なんだ 685 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 愛してるのに 686 00:46:57,564 --> 00:46:58,607 彼氏? 687 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 評決の時間だ もう行くよ 688 00:47:36,228 --> 00:47:37,354 起立して 689 00:47:41,942 --> 00:47:44,319 裁判長が入廷いたします 690 00:47:50,701 --> 00:47:51,535 ご着席を 691 00:47:57,040 --> 00:47:58,584 陪審員を入れて 692 00:48:30,157 --> 00:48:32,075 評決に達しましたか? 693 00:48:32,826 --> 00:48:33,744 はい 裁判長 694 00:49:01,980 --> 00:49:02,814 結果は? 695 00:49:06,568 --> 00:49:09,821 アンドリューと オリヴィア・ベイカー対 696 00:49:09,905 --> 00:49:12,407 エバーグリーン郡学区 697 00:49:14,451 --> 00:49:16,495 被告には責任無し 698 00:49:21,833 --> 00:49:23,502 どうぞ ご静粛に 699 00:49:26,421 --> 00:49:30,342 弁護人並びに 陪審員の皆さんには 700 00:49:30,425 --> 00:49:33,553 辛抱強い評議に感謝します 701 00:49:34,012 --> 00:49:35,430 閉廷します 702 00:49:52,280 --> 00:49:54,658 完全な犠牲者なんて 703 00:49:56,743 --> 00:49:57,911 存在しません 704 00:49:59,830 --> 00:50:02,040 ハンナは美しかった 705 00:50:03,208 --> 00:50:09,339 元気で夢や情熱があり 恐れや欠点もある― 706 00:50:09,423 --> 00:50:10,924 普通の少女でした 707 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 残念です 708 00:50:17,848 --> 00:50:19,808 親のせいと言うけど 709 00:50:19,891 --> 00:50:22,853 娘へのイジメを 受け入れたことも 710 00:50:22,936 --> 00:50:26,690 助けを求める手を 振り払ったこともない 711 00:50:26,773 --> 00:50:30,944 レイプ犯がいる学校に 通わせてもいない 712 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 教師がイジメを許した 713 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 女性なら― 714 00:50:41,329 --> 00:50:47,377 誰でも何らかの性的な暴力や 虐待に直面しています 715 00:50:48,587 --> 00:50:49,421 全員がね 716 00:50:53,133 --> 00:50:58,555 多くの女性は乗り越えるけど 娘は無理でした 717 00:51:00,182 --> 00:51:02,684 評決には失望しました 718 00:51:03,435 --> 00:51:05,187 有罪と信じて戦った 719 00:51:06,521 --> 00:51:10,358 でも全ての学校に 伝わったはずです 720 00:51:11,610 --> 00:51:15,655 “もっと努力せよ 悲劇を繰り返すな”と 721 00:51:15,947 --> 00:51:17,783 生徒たちには安全を… 722 00:51:17,866 --> 00:51:18,742 ブライス 723 00:51:21,244 --> 00:51:22,537 ブライス・ウォーカー? 724 00:51:22,621 --> 00:51:24,498 婦女暴行で逮捕する 725 00:51:25,123 --> 00:51:25,999 待ってくれ 726 00:51:26,082 --> 00:51:27,501 署で話して 727 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 通して 728 00:51:29,211 --> 00:51:30,462 道を開けて 729 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 通してください 730 00:51:32,881 --> 00:51:34,883 大きな間違いだぞ 731 00:51:36,176 --> 00:51:37,969 ジャスティン・フォーリー 逮捕する 732 00:51:38,053 --> 00:51:39,888 婦女暴行の共犯だ 733 00:51:39,971 --> 00:51:41,097 黙秘権が… 734 00:51:41,181 --> 00:51:42,224 ジャスティン… 735 00:51:43,767 --> 00:51:44,726 母さん 736 00:51:45,227 --> 00:51:46,144 待って 737 00:51:46,520 --> 00:51:47,562 ジェシカ いいんだ 738 00:51:48,688 --> 00:51:49,523 大丈夫 739 00:51:50,148 --> 00:51:52,442 友情には犠牲が伴う 740 00:51:52,526 --> 00:51:53,902 逮捕された 741 00:51:53,985 --> 00:51:55,237 分かってるわ 742 00:51:55,403 --> 00:51:58,240 ジャスティンも承知してた 743 00:51:58,323 --> 00:52:01,159 僕を救ってくれたんだ 744 00:52:01,827 --> 00:52:03,245 助けなきゃ 745 00:52:03,453 --> 00:52:04,287 助けるわ 746 00:52:04,913 --> 00:52:06,039 大丈夫 747 00:52:13,046 --> 00:52:13,880 ジェシカ 748 00:52:14,631 --> 00:52:15,966 逮捕させたわ 749 00:52:16,716 --> 00:52:18,385 ジャスティンまで… 750 00:52:20,053 --> 00:52:21,596 なぜ? 751 00:52:24,141 --> 00:52:25,350 戦うだけよ 752 00:52:59,009 --> 00:53:02,929 相談窓口をお探しの方は 13reasonswhy.infoへ 753 00:55:27,490 --> 00:55:29,409 日本語字幕 藤原 千春