1 00:00:06,085 --> 00:00:08,445 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ‬ 2 00:00:10,605 --> 00:00:14,045 ‪復讐を望むのは理解できる‬ 3 00:00:16,045 --> 00:00:19,725 ‪打ち据えられれば‬ 犬も飼い主をかむ 4 00:00:22,045 --> 00:00:24,845 ‪死後 報われると思うか?‬ 5 00:00:25,685 --> 00:00:28,845 ‪神がお前を許すと思うか?‬ 6 00:00:55,085 --> 00:00:56,245 ‪どうだ?‬ 7 00:00:59,525 --> 00:01:01,085 ‪消極的抵抗を―‬ 8 00:01:02,965 --> 00:01:04,245 ‪まだ続けるか?‬ 9 00:01:09,365 --> 00:01:12,045 ‪だから負けるんだよ‬ 10 00:01:16,405 --> 00:01:19,925 ‪1983年3月12日‬ 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,685 ‪ワルシャワ‬ 12 00:02:02,645 --> 00:02:06,245 ‪グラニスク‬ 13 00:02:06,725 --> 00:02:10,164 ‪クラクフ‬ 14 00:02:17,725 --> 00:02:19,525 20年後 15 00:02:19,525 --> 00:02:20,325 20年後 TVPニュースの 時間です 16 00:02:20,325 --> 00:02:24,205 TVPニュースの 時間です 17 00:02:24,845 --> 00:02:28,365 ‪3月12日の記念式典にて―‬ 18 00:02:28,645 --> 00:02:31,685 ‪被害者の追悼が行われます‬ 19 00:02:31,845 --> 00:02:33,565 ‪混乱する世界で―‬ 20 00:02:33,685 --> 00:02:38,605 ‪彼らの犠牲が国を変え‬ 平和と繁栄をもたらしました 21 00:02:40,085 --> 00:02:45,245 ‪アメリカは今も‬ クウェートで駐留軍を増強中 22 00:02:45,365 --> 00:02:47,885 ‪アル・ゴア大統領が―‬ 23 00:02:48,005 --> 00:02:52,125 ‪西側諸国とイラクを‬ 戦争へと導いています 24 00:02:53,005 --> 00:02:55,885 ‪ベトナムのグァン主席が―‬ 25 00:02:56,005 --> 00:02:59,445 ‪“友情”鉄道の最終協議へ‬ 26 00:02:59,565 --> 00:03:04,965 ‪我が国との経済的な絆と‬ 繁栄をもたらすでしょう 27 00:03:05,245 --> 00:03:07,805 ‪党から全国民へのお願いです‬ 28 00:03:08,005 --> 00:03:13,525 ‪警戒を怠らず 扇動的な‬ 活動があれば通報を 29 00:03:13,645 --> 00:03:17,125 ‪決してテロに屈しないように‬ 30 00:04:11,885 --> 00:04:13,085 ‪クリア‬ 31 00:04:14,605 --> 00:04:15,725 ‪いない‬ 32 00:04:20,644 --> 00:04:22,125 ‪ヤノフ警部‬ 33 00:04:35,165 --> 00:04:36,245 ‪クソ…‬ 34 00:04:41,005 --> 00:04:42,845 ‪コピー機だけです‬ 35 00:04:43,765 --> 00:04:45,925 ‪また違法出版か‬ 36 00:04:47,805 --> 00:04:50,085 「ハリー・ポッター」 「一九八四年」 37 00:04:50,085 --> 00:04:51,405 「ハリー・ポッター」 「一九八四年」 38 00:04:50,085 --> 00:04:51,405 ‪警部‬ 39 00:04:51,405 --> 00:04:51,445 「ハリー・ポッター」 「一九八四年」 40 00:04:52,605 --> 00:04:54,725 ‪生体認証は一致なし‬ 41 00:04:54,845 --> 00:04:59,485 ‪ただ隣人が‬ 男はウーカシュ・ジオレクで 42 00:04:59,605 --> 00:05:01,285 ‪不法入居者だと‬ 43 00:05:01,405 --> 00:05:03,965 ‪何か月も前からだそうです‬ 44 00:05:04,885 --> 00:05:07,325 ‪なぜこんな本の印刷を?‬ 45 00:05:08,685 --> 00:05:11,325 ‪我々が来たと気づき―‬ 46 00:05:12,125 --> 00:05:16,445 ‪20年のムショ暮らしは‬ 嫌だと思ったんでしょう 47 00:05:23,525 --> 00:05:25,645 〝同盟〞 48 00:05:28,605 --> 00:05:30,325 ‪全部 押収しろ‬ 49 00:05:48,525 --> 00:05:50,965 ‪マットレスのDNAを調べろ‬ 50 00:05:51,085 --> 00:05:52,285 ‪はい‬ 51 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 ‪自殺ですよ‬ 52 00:05:56,565 --> 00:05:58,845 ‪常に疑ってかかれ‬ 53 00:05:59,045 --> 00:06:00,605 ‪他殺だと?‬ 54 00:06:00,765 --> 00:06:04,365 ‪分からん だが何かおかしい‬ 55 00:06:06,125 --> 00:06:10,005 ‪“軽騎兵”‬ 56 00:06:10,165 --> 00:06:13,485 ‪面白い論文だ スコヴロン君‬ 57 00:06:13,805 --> 00:06:18,645 ‪いずれ 我が国の法律制度を‬ 支える人間に― 58 00:06:18,805 --> 00:06:21,165 ‪なってくれるだろう‬ 59 00:06:21,285 --> 00:06:23,125 ‪最後に質問を‬ 60 00:06:23,325 --> 00:06:29,165 ‪法律制度を分析する際‬ パラドックスに気づいたか? 61 00:06:29,645 --> 00:06:30,485 ‪パラドックス?‬ 62 00:06:30,765 --> 00:06:33,325 ‪法と党の調和が―‬ 63 00:06:33,445 --> 00:06:37,685 ‪国民のためになると‬ 君は結論づけている 64 00:06:37,805 --> 00:06:38,685 ‪そうです‬ 65 00:06:39,645 --> 00:06:42,845 ‪ここ20年の歴史が証拠です‬ 66 00:06:45,165 --> 00:06:48,405 ‪党が目標を定め 法が導く‬ 67 00:06:48,685 --> 00:06:51,365 ‪社会には法と党が必要です‬ 68 00:06:51,845 --> 00:06:56,365 ‪それでは‬ 人間の可謬(かびゅう)性は考慮したか? 69 00:06:59,365 --> 00:07:00,485 ‪失敗はあります‬ 70 00:07:00,845 --> 00:07:03,085 ‪法律を作る者にもな‬ 71 00:07:03,685 --> 00:07:07,085 ‪他にも必要なものがある‬ 72 00:07:07,365 --> 00:07:09,245 ‪党と法よりも―‬ 73 00:07:09,485 --> 00:07:12,725 ‪重要なものが 社会に必要だ‬ 74 00:07:13,405 --> 00:07:17,365 ‪人間の可謬性に‬ 影響を受けないものだ 75 00:07:17,885 --> 00:07:18,965 ‪意志?‬ 76 00:07:20,285 --> 00:07:21,245 ‪真実だ‬ 77 00:07:21,565 --> 00:07:23,405 ‪それでは以上です‬ 78 00:07:27,165 --> 00:07:28,405 ‪チクショウ‬ 79 00:07:31,285 --> 00:07:33,485 ‪真実? 正義は?‬ 80 00:07:33,805 --> 00:07:35,565 ‪真実が第一だ‬ 81 00:07:35,685 --> 00:07:38,645 ‪特に正義がない場合はな‬ 82 00:07:38,765 --> 00:07:40,445 ‪いいか カエタン‬ 83 00:07:40,565 --> 00:07:44,765 ‪人が神と戦う上で‬ 真実が唯一の武器だ 84 00:07:45,485 --> 00:07:47,525 ‪寂しくなる‬ 85 00:07:47,685 --> 00:07:50,605 ‪今夜 夕食に サラが喜ぶ‬ 86 00:07:50,725 --> 00:07:51,765 ‪もちろん‬ 87 00:07:51,965 --> 00:07:53,085 ‪では後で‬ 88 00:07:56,045 --> 00:07:56,725 ‪何の話?‬ 89 00:07:56,845 --> 00:07:57,885 ‪さあ‬ 90 00:07:58,085 --> 00:07:59,085 ‪どうだった?‬ 91 00:07:59,205 --> 00:08:01,085 ‪練習どおりにできた‬ 92 00:08:01,205 --> 00:08:02,005 ‪よかった‬ 93 00:08:02,285 --> 00:08:05,165 ‪教授が妙な質問をするまでは‬ 94 00:08:05,405 --> 00:08:06,405 ‪何て?‬ 95 00:08:06,765 --> 00:08:08,845 ‪まるで嫌がらせだよ‬ 96 00:08:09,205 --> 00:08:12,885 ‪寂しいから留年させたいのよ‬ 97 00:08:14,485 --> 00:08:16,325 ‪よくできていたわ‬ 98 00:08:16,445 --> 00:08:16,965 ‪結果は?‬ 99 00:08:17,085 --> 00:08:18,845 ‪合格よ おめでとう‬ 100 00:08:20,925 --> 00:08:22,205 ‪これで修士だ‬ 101 00:08:22,445 --> 00:08:23,285 ‪来て‬ 102 00:08:23,645 --> 00:08:25,005 ‪カロリーナ‬ 103 00:08:26,245 --> 00:08:27,205 ‪こっち‬ 104 00:08:27,965 --> 00:08:29,125 ‪何だ?‬ 105 00:08:29,405 --> 00:08:30,005 ‪見て‬ 106 00:08:30,125 --> 00:08:30,925 ‪ここで?‬ 107 00:08:31,165 --> 00:08:32,845 ‪もう待てない‬ 108 00:08:45,085 --> 00:08:47,005 ‪明日の夜 家に来て‬ 109 00:08:48,765 --> 00:08:51,445 ‪うちの親も聞きたがるわ‬ 110 00:08:51,885 --> 00:08:53,205 ‪ご両親も?‬ 111 00:08:55,045 --> 00:08:56,565 ‪渡すものがある‬ 112 00:08:58,565 --> 00:09:02,085 ‪やはり死因は首つりです‬ 113 00:09:02,205 --> 00:09:05,085 ‪警部 科捜研から‬ 114 00:09:05,245 --> 00:09:06,445 ‪ありがとう‬ 115 00:09:06,885 --> 00:09:09,045 ‪毒物検査は陰性‬ 116 00:09:09,165 --> 00:09:12,605 ‪麻薬 アルコール‬ 鎮静剤もなし 117 00:09:12,725 --> 00:09:14,085 ‪抗うつ剤だけです‬ 118 00:09:14,245 --> 00:09:16,765 ‪それ以外は至って健康です‬ 119 00:09:28,445 --> 00:09:30,125 ‪この足は?‬ 120 00:09:34,845 --> 00:09:36,165 ‪サッカー選手です‬ 121 00:09:36,765 --> 00:09:37,685 ‪つまり?‬ 122 00:09:37,805 --> 00:09:40,885 ‪靴の泥で足裏が圧迫される‬ 123 00:09:50,285 --> 00:09:52,045 ‪他より年上だ‬ 124 00:09:52,965 --> 00:09:54,005 ‪確かに‬ 125 00:09:54,205 --> 00:09:57,085 ‪こういう自殺は10代が多い‬ 126 00:10:00,405 --> 00:10:02,005 ‪すぐ諦める‬ 127 00:10:02,685 --> 00:10:05,085 ‪将来を悲観してしまう‬ 128 00:10:06,485 --> 00:10:10,045 東地区 129 00:10:12,485 --> 00:10:16,685 ‪“人民警察”‬ 130 00:10:28,165 --> 00:10:29,485 ‪アナトール‬ 131 00:10:34,005 --> 00:10:35,565 ‪仕方なかったわ‬ 132 00:10:35,685 --> 00:10:36,645 ‪どうだか‬ 133 00:10:42,005 --> 00:10:44,045 ‪自殺が多すぎる‬ 134 00:10:45,085 --> 00:10:48,725 ‪3カ月で12人‬ まるで流行病だ 135 00:10:48,845 --> 00:10:52,285 ‪生きる意志がなかったのよ‬ 136 00:10:52,725 --> 00:10:53,245 ‪本当に?‬ 137 00:10:53,365 --> 00:10:54,325 ‪ええ‬ 138 00:11:00,405 --> 00:11:01,685 ‪これは?‬ 139 00:11:02,885 --> 00:11:04,405 ‪ベトナムのトークン‬ 140 00:11:05,485 --> 00:11:08,085 ‪違法クラブに入場できる‬ 141 00:11:08,205 --> 00:11:11,085 ‪パスワードが必要だけどね‬ 142 00:11:11,205 --> 00:11:12,565 ‪場所は?‬ 143 00:11:12,685 --> 00:11:15,925 ‪調べてみる 時間がかかるわ‬ 144 00:11:17,405 --> 00:11:18,845 ‪何なの?‬ 145 00:11:19,885 --> 00:11:21,805 ‪これは自殺よ‬ 146 00:11:23,445 --> 00:11:24,205 ‪疑問が‬ 147 00:11:24,365 --> 00:11:25,405 ‪どんな?‬ 148 00:11:26,525 --> 00:11:27,045 ‪なぜ?‬ 149 00:11:27,165 --> 00:11:27,685 ‪なぜ?‬ 150 00:11:28,565 --> 00:11:31,365 ‪また余計なことをすれば―‬ 151 00:11:31,485 --> 00:11:32,965 ‪次はないわよ‬ 152 00:11:33,125 --> 00:11:34,245 ‪関係ない‬ 153 00:11:35,565 --> 00:11:37,045 ‪警備員の気分だ‬ 154 00:11:37,165 --> 00:11:38,565 ‪守るのが仕事よ‬ 155 00:11:38,725 --> 00:11:39,805 ‪何を守る?‬ 156 00:11:40,525 --> 00:11:41,885 ‪国を? 党を?‬ 157 00:11:42,125 --> 00:11:42,965 ‪この生活を?‬ 158 00:11:43,085 --> 00:11:44,325 ‪これが私たちよ‬ 159 00:11:44,445 --> 00:11:45,525 ‪満足か?‬ 160 00:11:45,645 --> 00:11:47,925 ‪いいえ でも仕方ない‬ 161 00:11:48,085 --> 00:11:49,525 ‪そうでしょ‬ 162 00:11:54,845 --> 00:11:56,205 ‪そうだな‬ 163 00:11:58,485 --> 00:12:00,845 ‪私はあなたの味方よ‬ 164 00:12:01,205 --> 00:12:03,285 ‪あまり熱くならないで‬ 165 00:12:03,925 --> 00:12:05,245 ‪心配だわ‬ 166 00:12:06,645 --> 00:12:07,845 ‪どうも‬ 167 00:12:19,605 --> 00:12:22,085 ‪「ハリー・ポッターと‬ 賢者の石」 168 00:12:22,685 --> 00:12:26,205 情報保安局 169 00:12:27,165 --> 00:12:30,005 ‪これ 持ち帰っても?‬ 170 00:12:31,885 --> 00:12:33,165 ‪こっちにしろ‬ 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,565 ‪面白くない?‬ 172 00:12:37,045 --> 00:12:40,405 ‪事件の証拠だ 職務と考えろ‬ 173 00:12:43,285 --> 00:12:44,845 ‪ジオレクの情報の印刷は?‬ 174 00:12:44,845 --> 00:12:46,085 ‪ジオレクの情報の印刷は?‬ 175 00:12:44,845 --> 00:12:46,085 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 176 00:12:46,085 --> 00:12:46,205 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 177 00:12:46,205 --> 00:12:47,125 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 178 00:12:46,205 --> 00:12:47,125 ‪まだ‬ 179 00:12:47,125 --> 00:12:47,245 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 180 00:12:47,245 --> 00:12:48,205 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 181 00:12:47,245 --> 00:12:48,205 ‪なぜだ?‬ 182 00:12:48,205 --> 00:12:48,845 〝「一九八四年」 G・オーウェル著〞 183 00:12:49,125 --> 00:12:50,325 ‪ないからです‬ 184 00:12:51,565 --> 00:12:52,805 ‪誰でもある‬ 185 00:12:53,165 --> 00:12:54,925 ‪うちにはありません‬ 186 00:13:01,005 --> 00:13:03,405 ‪「父祖の祭り 第3部」‬ 187 00:13:06,245 --> 00:13:08,845 ‪“軽騎兵”‬ 188 00:13:16,405 --> 00:13:17,445 ‪どこへ?‬ 189 00:13:17,565 --> 00:13:18,285 ‪捜査だ‬ 190 00:13:21,125 --> 00:13:22,765 ‪それなら俺も‬ 191 00:13:23,245 --> 00:13:25,605 ‪来ないほうがいい‬ 192 00:13:30,885 --> 00:13:35,245 保安局 本部 193 00:13:55,405 --> 00:13:56,605 ‪どうも‬ 194 00:13:56,725 --> 00:13:57,245 ‪どうも‬ 195 00:14:04,405 --> 00:14:06,245 ‪ご用件は? 警部‬ 196 00:14:06,365 --> 00:14:09,685 ‪自殺者の情報を調べてほしい‬ 197 00:14:09,965 --> 00:14:12,245 ‪ウーカシュ・ジオレクだ‬ 198 00:14:22,925 --> 00:14:24,085 ‪ないか?‬ 199 00:14:24,565 --> 00:14:27,445 ‪いえ 許可レベルの問題で‬ 200 00:14:27,565 --> 00:14:31,525 ‪俺はレベル4‬ 機密以外は見られるはず 201 00:14:32,765 --> 00:14:35,045 ‪こちらはレベル1です‬ 202 00:14:35,165 --> 00:14:36,325 ‪レベル1?‬ 203 00:14:37,245 --> 00:14:39,125 ‪大臣レベルだと?‬ 204 00:14:43,725 --> 00:14:44,805 ‪警部‬ 205 00:14:47,085 --> 00:14:49,765 ‪平気だ 俺は何も聞いてない‬ 206 00:14:52,685 --> 00:14:56,445 ‪親族がいるかだけ教えてくれ‬ 207 00:14:59,965 --> 00:15:04,485 ‪火葬代の請求で‬ 死を知らせるのは酷だろ? 208 00:15:13,485 --> 00:15:18,205 ‪あんたたちはすべてを奪う‬ 魂さえも 209 00:15:19,165 --> 00:15:24,125 ‪こんな世界で‬ 若者はどうやって生きるの? 210 00:15:24,245 --> 00:15:25,925 ‪この人殺し!‬ 211 00:15:26,045 --> 00:15:28,805 ‪あんたたちは人殺しよ‬ 212 00:15:28,925 --> 00:15:30,085 ‪放して!‬ 213 00:15:31,805 --> 00:15:34,605 ‪すみません 動転していて‬ 214 00:15:34,725 --> 00:15:35,725 ‪ええ‬ 215 00:15:37,965 --> 00:15:40,165 ‪妻は忠実な党員です‬ 216 00:15:42,925 --> 00:15:45,605 ‪息子さんは抗うつ剤を?‬ 217 00:15:45,725 --> 00:15:47,125 ‪聞いてません‬ 218 00:15:47,805 --> 00:15:51,205 ‪グラフィックアーティストで‬ 政府の仕事を 219 00:15:51,525 --> 00:15:52,725 ‪政府?‬ 220 00:15:53,685 --> 00:15:55,085 ‪部屋を見ても?‬ 221 00:15:55,245 --> 00:15:57,645 ‪どうぞ こちらです‬ 222 00:16:12,645 --> 00:16:14,245 ‪サッカー経験は?‬ 223 00:16:14,365 --> 00:16:16,845 ‪いえ スポーツ嫌いで‬ 224 00:16:24,365 --> 00:16:27,445 ‪好きなことばかりしてました‬ 225 00:16:29,245 --> 00:16:31,285 ‪なのに どうして…‬ 226 00:16:36,165 --> 00:16:37,405 ‪恋人もいました‬ 227 00:16:38,685 --> 00:16:39,765 ‪彼女ですか?‬ 228 00:16:40,405 --> 00:16:40,925 ‪ええ‬ 229 00:16:41,045 --> 00:16:42,405 ‪名前を知ってる?‬ 230 00:16:42,525 --> 00:16:43,445 ‪名前だけ‬ 231 00:16:43,565 --> 00:16:44,485 ‪何です?‬ 232 00:16:44,605 --> 00:16:45,805 ‪オフェリア‬ 233 00:16:46,245 --> 00:16:47,685 ‪親密でしたが…‬ 234 00:16:48,485 --> 00:16:50,885 ‪周りには内緒にしてました‬ 235 00:16:51,565 --> 00:16:52,445 ‪秘密主義で‬ 236 00:16:52,725 --> 00:16:54,605 ‪これは預かります‬ 237 00:17:00,565 --> 00:17:02,925 ‪息子さんのことは詳しい?‬ 238 00:17:06,244 --> 00:17:07,765 ‪人並みには‬ 239 00:17:08,325 --> 00:17:09,685 ‪ほぼ知らないか‬ 240 00:17:13,685 --> 00:17:15,084 ‪家族はいます?‬ 241 00:17:17,045 --> 00:17:19,124 ‪心中 お察しします‬ 242 00:17:20,165 --> 00:17:21,285 ‪お願いです‬ 243 00:17:21,724 --> 00:17:24,724 ‪力を貸してもらえるなら…‬ 244 00:17:25,484 --> 00:17:27,484 ‪面倒は避けたい‬ 245 00:17:28,685 --> 00:17:30,725 ‪神も力になれない‬ 246 00:17:32,084 --> 00:17:35,925 〝撮影禁止〞 247 00:18:17,845 --> 00:18:21,845 ‪輸送地点は‬ まだ確認できていないが… 248 00:18:23,765 --> 00:18:25,285 ‪何をしてる‬ 249 00:18:25,645 --> 00:18:27,445 ‪大混乱を招く気か?‬ 250 00:18:27,565 --> 00:18:28,845 ‪黙示録よ‬ 251 00:18:28,965 --> 00:18:31,445 ‪革命家は過去にもいた‬ 252 00:18:31,565 --> 00:18:33,765 ‪俺たちも行進した‬ 253 00:18:33,885 --> 00:18:35,085 ‪歴史の授業?‬ 254 00:18:35,205 --> 00:18:38,965 ‪赤軍がすぐ先にいる中でな‬ 255 00:18:39,365 --> 00:18:40,445 ‪何度も聞いた‬ 256 00:18:40,565 --> 00:18:43,085 ‪もう一度 聞かせてやる‬ 257 00:18:43,485 --> 00:18:45,565 ‪俺たちはすべてを懸けた‬ 258 00:18:45,925 --> 00:18:51,765 ‪20年前 俺たち抵抗軍は‬ ソビエトと必死に戦った 259 00:18:51,885 --> 00:18:55,365 ‪自由と人権のため 平和的に‬ 260 00:18:55,485 --> 00:18:57,285 ‪でも失敗した‬ 261 00:18:58,005 --> 00:19:01,525 ‪見てないのに何が分かる?‬ 262 00:19:02,645 --> 00:19:06,165 ‪お前の親も犠牲を払った‬ 263 00:19:06,285 --> 00:19:07,685 ‪お前たちの親も‬ 264 00:19:07,805 --> 00:19:10,525 ‪聖戦士になったが最後―‬ 265 00:19:10,645 --> 00:19:12,805 ‪気づけば独りっきりだ‬ 266 00:19:13,045 --> 00:19:15,005 ‪国民はついてこない‬ 267 00:19:15,965 --> 00:19:17,165 ‪ついてくる‬ 268 00:19:19,005 --> 00:19:20,245 ‪いいか?‬ 269 00:19:20,645 --> 00:19:22,485 ‪個人のために戦え‬ 270 00:19:22,605 --> 00:19:25,685 ‪大衆は平和と食料を求める‬ 271 00:19:25,925 --> 00:19:28,525 ‪それが歴史の教訓だ‬ 272 00:19:33,845 --> 00:19:36,525 ‪何なの? 早く言って‬ 273 00:19:36,645 --> 00:19:38,165 ‪ウーカシュの件で‬ 274 00:19:41,605 --> 00:19:43,045 ‪急ごう‬ 275 00:19:50,165 --> 00:19:52,165 ‪まだ監視してるかも‬ 276 00:19:59,125 --> 00:20:00,565 ‪全部 持っていかれた‬ 277 00:20:14,525 --> 00:20:15,765 ‪エフィ‬ 278 00:20:17,485 --> 00:20:20,165 ‪ちょっと やめてよ‬ 279 00:20:26,125 --> 00:20:27,845 ‪悲しいのか?‬ 280 00:20:49,405 --> 00:20:51,845 ‪彼らに近づきすぎるな‬ 281 00:20:53,165 --> 00:20:54,405 ‪マチェク‬ 282 00:20:56,325 --> 00:20:58,045 ‪彼は違ってたの‬ 283 00:20:58,885 --> 00:21:01,165 ‪憎しみを知らなかった‬ 284 00:21:01,805 --> 00:21:04,605 ‪何か別のものを求めてた‬ 285 00:21:06,805 --> 00:21:09,045 ‪私を愛する人を利用した‬ 286 00:21:10,205 --> 00:21:12,165 ‪みんな苦しみはある‬ 287 00:21:13,605 --> 00:21:15,885 ‪国民が死んでしまうんだ‬ 288 00:21:16,845 --> 00:21:18,565 ‪あと何人?‬ 289 00:21:20,125 --> 00:21:23,725 ‪放置すれば 数千人が死ぬ‬ 290 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 ‪それが代償だ‬ 291 00:21:30,085 --> 00:21:31,805 ‪変化には犠牲が要る‬ 292 00:21:36,925 --> 00:21:39,525 ‪アナトール 元気か?‬ 293 00:22:20,165 --> 00:22:22,525 ‪私も戦争で親を失った‬ 294 00:22:23,365 --> 00:22:26,005 ‪別の戦争だがな‬ 295 00:22:26,565 --> 00:22:28,445 ‪まだ子供だった‬ 296 00:22:28,565 --> 00:22:33,685 ‪優しい人たちに救われ‬ 生き残るため団結した 297 00:22:34,125 --> 00:22:35,485 ‪状況が変わると―‬ 298 00:22:35,605 --> 00:22:37,485 ‪我々は敵を探し始めた‬ 299 00:22:38,325 --> 00:22:41,805 ‪敵がいない仲間内でもな‬ 300 00:22:43,405 --> 00:22:49,645 ‪あのテロの後 今の新しい‬ 世界秩序になった利点は― 301 00:22:49,885 --> 00:22:52,525 ‪団結だけだった 一瞬のな‬ 302 00:22:52,645 --> 00:22:55,885 ‪あまり食欲がわかない話ね‬ 303 00:22:56,005 --> 00:22:59,285 ‪両親の死が誰の責任か―‬ 304 00:22:59,485 --> 00:23:02,245 ‪分からないのはつらいだろう‬ 305 00:23:02,365 --> 00:23:03,645 ‪ヤヌシュ‬ 306 00:23:03,845 --> 00:23:05,245 ‪いいんです‬ 307 00:23:05,525 --> 00:23:07,285 ‪でもどうせなら…‬ 308 00:23:08,565 --> 00:23:10,205 ‪理由が知りたい‬ 309 00:23:10,325 --> 00:23:12,085 ‪そのほうが重要です‬ 310 00:23:12,965 --> 00:23:15,165 ‪納得するために‬ 311 00:23:15,285 --> 00:23:17,725 ‪なぜそう思う?‬ 312 00:23:18,205 --> 00:23:21,365 ‪犯人よりも理由が重要か?‬ 313 00:23:21,605 --> 00:23:26,085 ‪もし両親が‬ 思想のために死んだのなら… 314 00:23:26,805 --> 00:23:29,405 ‪テロリストの思想が原因です‬ 315 00:23:30,005 --> 00:23:31,725 ‪続けて‬ 316 00:23:33,205 --> 00:23:35,085 ‪だから理由を知りたい‬ 317 00:23:36,245 --> 00:23:39,845 ‪動機は? 目標は達成した?‬ 318 00:23:39,965 --> 00:23:43,245 ‪テロで国が変わったと言う‬ 319 00:23:43,365 --> 00:23:44,925 ‪それは本当?‬ 320 00:23:47,085 --> 00:23:49,325 ‪それが彼らの目的?‬ 321 00:23:50,525 --> 00:23:52,285 ‪これが彼らの理想?‬ 322 00:23:53,525 --> 00:23:55,125 ‪知らなくていい‬ 323 00:23:55,245 --> 00:23:56,205 ‪そうね‬ 324 00:24:02,165 --> 00:24:03,445 ‪カモがおいしい‬ 325 00:24:04,205 --> 00:24:06,085 ‪ベトナム人から買ったの‬ 326 00:24:06,925 --> 00:24:08,565 ‪リトル・サイゴンで‬ 327 00:24:09,045 --> 00:24:12,325 ‪確認した 2人とも飛行機に‬ 328 00:24:12,445 --> 00:24:14,125 ‪モゼレフスキとトロヤンだ‬ 329 00:24:15,645 --> 00:24:17,085 ‪罠じゃないよな?‬ 330 00:24:17,205 --> 00:24:19,285 ‪“アンクル”は中立よ‬ 331 00:24:20,045 --> 00:24:21,645 ‪今のところな‬ 332 00:24:25,805 --> 00:24:27,285 ‪女が怖いの?‬ 333 00:24:27,405 --> 00:24:28,645 ‪まさか‬ 334 00:24:31,325 --> 00:24:32,405 ‪行こう‬ 335 00:24:54,485 --> 00:24:56,965 ‪代償は高くつく‬ 336 00:25:00,125 --> 00:25:02,485 ‪一般人は巻き込むな‬ 337 00:25:02,725 --> 00:25:04,605 ‪標的じゃないわ‬ 338 00:25:08,245 --> 00:25:09,485 ‪これ‬ 339 00:25:10,765 --> 00:25:11,725 ‪招待状か?‬ 340 00:25:11,845 --> 00:25:12,965 ‪開けて‬ 341 00:25:22,005 --> 00:25:23,725 ‪お金は明日‬ 342 00:25:24,045 --> 00:25:25,685 ‪ドルで頼む‬ 343 00:25:25,805 --> 00:25:26,725 ‪知ってる‬ 344 00:25:30,165 --> 00:25:32,245 ‪革命は読めないぞ‬ 345 00:25:35,085 --> 00:25:37,605 ‪あの女が最初につるされる‬ 346 00:25:41,805 --> 00:25:44,405 ‪記念日の前が一番―‬ 347 00:25:45,085 --> 00:25:47,005 ‪つらいだろう‬ 348 00:25:47,725 --> 00:25:52,325 ‪会ったこともない‬ 人たちのための式典や― 349 00:25:53,525 --> 00:25:55,645 ‪追悼ミサですが‬ 350 00:25:57,165 --> 00:25:58,085 ‪悲しいです‬ 351 00:25:59,845 --> 00:26:01,645 ‪見せたいものがある‬ 352 00:26:03,645 --> 00:26:05,685 ‪年を取るとこれだ‬ 353 00:26:05,805 --> 00:26:07,165 ‪ご冗談を‬ 354 00:26:12,045 --> 00:26:12,765 ‪教授?‬ 355 00:26:12,925 --> 00:26:16,845 ‪そうだ‬ タウティ湖で友人の結婚式に 356 00:26:17,885 --> 00:26:19,565 ‪まだ若かった‬ 357 00:26:20,045 --> 00:26:22,725 ‪この後すぐ 我々の世界は…‬ 358 00:26:23,405 --> 00:26:26,845 ‪君たちの世界は変わった‬ 359 00:26:27,405 --> 00:26:29,965 ‪いや 持っててくれ‬ 360 00:26:30,325 --> 00:26:31,765 ‪思い出に‬ 361 00:26:32,525 --> 00:26:36,645 ‪ここに置いておくよりいい‬ 362 00:26:37,645 --> 00:26:39,365 ‪もう1つある‬ 363 00:26:44,485 --> 00:26:45,565 ‪これだ‬ 364 00:26:47,765 --> 00:26:52,085 ‪5年前に‬ 私が裁いた事件の資料だ 365 00:26:54,805 --> 00:26:55,365 ‪開けても?‬ 366 00:26:55,485 --> 00:26:56,365 ‪ああ‬ 367 00:26:56,525 --> 00:26:59,525 ‪キツい事件だった 覚悟を‬ 368 00:27:00,165 --> 00:27:02,325 ‪今でも忘れられん‬ 369 00:27:07,205 --> 00:27:10,445 ‪犠牲者は3人 両親と息子だ‬ 370 00:27:19,525 --> 00:27:20,485 ‪これが息子?‬ 371 00:27:21,605 --> 00:27:22,725 ‪そうだ‬ 372 00:27:24,125 --> 00:27:28,405 ‪遺体は見つからなかったが‬ 現場に血が 373 00:27:29,125 --> 00:27:30,165 ‪これは?‬ 374 00:27:30,925 --> 00:27:33,325 ‪私が有罪にした男だ‬ 375 00:27:33,805 --> 00:27:34,845 ‪犯人?‬ 376 00:27:36,005 --> 00:27:37,765 ‪担当刑事は否定した‬ 377 00:27:38,045 --> 00:27:40,565 ‪疑問があったらしい‬ 378 00:27:41,925 --> 00:27:43,845 ‪受け取ってくれ‬ 379 00:27:44,285 --> 00:27:45,405 ‪なぜ?‬ 380 00:27:46,165 --> 00:27:48,565 ‪この資料を見たほうが―‬ 381 00:27:48,685 --> 00:27:52,005 ‪今朝の言葉の意味が分かる‬ 382 00:27:52,125 --> 00:27:54,845 ‪正義の話ですか?‬ 383 00:27:55,365 --> 00:27:56,365 ‪ああ‬ 384 00:27:57,085 --> 00:28:00,805 ‪それについては また話そう‬ 385 00:28:00,925 --> 00:28:02,925 ‪散歩をご所望だ‬ 386 00:28:06,005 --> 00:28:07,285 ‪カエタン?‬ 387 00:28:08,485 --> 00:28:09,285 ‪どうだった?‬ 388 00:28:09,405 --> 00:28:10,405 ‪ただいま‬ 389 00:28:14,485 --> 00:28:17,525 ‪教授が少し感情的だったかな‬ 390 00:28:18,125 --> 00:28:19,845 ‪悲しげだった‬ 391 00:28:20,325 --> 00:28:22,005 ‪どうして?‬ 392 00:28:22,125 --> 00:28:23,245 ‪知らない‬ 393 00:28:25,005 --> 00:28:28,685 ‪両親とか戦争の話をしたよ‬ 394 00:28:49,165 --> 00:28:50,765 ‪さあ おいで‬ 395 00:28:52,325 --> 00:28:53,445 ‪行くぞ‬ 396 00:29:18,285 --> 00:29:20,965 ‪教授の気持ちも分かるわ‬ 397 00:29:21,725 --> 00:29:24,965 ‪お気に入りの教え子を‬ 失うのよ 398 00:29:25,085 --> 00:29:26,205 ‪これは?‬ 399 00:29:28,205 --> 00:29:29,805 ‪さあ 写真だ‬ 400 00:29:29,965 --> 00:29:31,125 ‪思い出に?‬ 401 00:29:31,245 --> 00:29:32,445 ‪くれたんだ‬ 402 00:29:43,965 --> 00:29:45,165 ‪カエタン?‬ 403 00:30:13,765 --> 00:30:15,205 ‪友人だった?‬ 404 00:30:25,405 --> 00:30:27,605 ‪アナトール・ヤノフ‬ 405 00:30:38,525 --> 00:30:42,085 国防省 406 00:30:43,405 --> 00:30:46,325 ‪モゼレフスキ大臣がお会いに‬ 407 00:30:53,005 --> 00:30:54,605 ‪アナトール‬ 408 00:30:55,205 --> 00:30:56,405 ‪久しぶり‬ 409 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 ‪元気か‬ 410 00:31:01,245 --> 00:31:04,125 ‪東地区の居心地はどうだ?‬ 411 00:31:04,565 --> 00:31:07,325 ‪そろそろ匂いに慣れたか?‬ 412 00:31:07,445 --> 00:31:10,405 ‪食べ物は意外とよかった‬ 413 00:31:10,845 --> 00:31:14,605 ‪味の好みが変わったようだな‬ 414 00:31:14,765 --> 00:31:15,845 ‪座ってくれ‬ 415 00:31:21,405 --> 00:31:23,205 ‪それで何の用だ?‬ 416 00:31:23,925 --> 00:31:25,165 ‪事件のことで‬ 417 00:31:25,365 --> 00:31:29,725 ‪自殺者です‬ 一見 ただの違法出版ですが 418 00:31:29,845 --> 00:31:32,565 ‪何か裏があるかもしれない‬ 419 00:31:33,765 --> 00:31:37,765 ‪男の情報が‬ レベル1の機密になってた 420 00:31:38,165 --> 00:31:39,365 ‪レベル1?‬ 421 00:31:40,765 --> 00:31:43,965 ‪軽騎兵と関連があるかも‬ 422 00:31:48,445 --> 00:31:50,285 ‪モスクワ訪問の旅程です‬ 423 00:31:50,445 --> 00:31:52,765 ‪トロヤン局長にも連絡を‬ 424 00:31:52,885 --> 00:31:54,525 ‪まもなく来ます‬ 425 00:31:54,645 --> 00:31:55,765 ‪ご苦労‬ 426 00:31:57,485 --> 00:32:00,485 ‪チェチェン暴動の鎮静は―‬ 427 00:32:00,885 --> 00:32:04,725 ‪ソ連の連中には難しいらしい‬ 428 00:32:04,845 --> 00:32:06,725 ‪今日 向かう‬ 429 00:32:10,885 --> 00:32:15,405 ‪君の父親と兄弟たちの身に‬ 起きたことは― 430 00:32:16,325 --> 00:32:18,485 ‪本当に残念だった‬ 431 00:32:19,525 --> 00:32:22,605 ‪彼らは国に命を捧げた‬ 432 00:32:24,605 --> 00:32:28,725 ‪そのことを国民は忘れない‬ 433 00:32:28,845 --> 00:32:33,205 ‪そして君は‬ 私のために尽くしてくれた 434 00:32:33,325 --> 00:32:37,085 ‪その恩は一生 忘れない‬ 435 00:32:37,645 --> 00:32:39,125 ‪ただ今回は―‬ 436 00:32:39,925 --> 00:32:41,525 ‪力になれない‬ 437 00:32:41,725 --> 00:32:42,565 ‪では‬ 438 00:32:51,605 --> 00:32:55,645 ‪大臣 トロヤン保安局長です‬ 439 00:33:09,125 --> 00:33:10,525 ‪座ってくれ‬ 440 00:33:15,805 --> 00:33:17,205 ‪ステピンスカ‬ 441 00:33:17,485 --> 00:33:21,325 ‪若い男が‬ ヤノフ警部を訪ねています 442 00:33:21,445 --> 00:33:24,965 ‪急ぎの用で直接 話すと‬ 443 00:33:25,085 --> 00:33:26,685 ‪なぜ私に?‬ 444 00:33:27,085 --> 00:33:30,085 ‪今 ヤノフ警部はいません‬ 445 00:33:30,205 --> 00:33:31,245 ‪それで?‬ 446 00:33:33,045 --> 00:33:34,365 ‪他の人では…‬ 447 00:33:34,485 --> 00:33:37,045 ‪いいわ ここに通して‬ 448 00:33:45,645 --> 00:33:47,685 ‪ドアを閉めてもらえる?‬ 449 00:33:47,885 --> 00:33:49,005 ‪すみません‬ 450 00:33:53,685 --> 00:33:56,765 ‪重要な事件の情報があると?‬ 451 00:33:57,045 --> 00:33:58,005 ‪そうです‬ 452 00:33:59,405 --> 00:34:01,165 ‪私には話せない?‬ 453 00:34:04,045 --> 00:34:06,605 ‪私は人民警察の副指揮官よ‬ 454 00:34:09,324 --> 00:34:10,885 ‪警部への伝言は?‬ 455 00:34:12,245 --> 00:34:17,804 ‪要人から得た‬ 重要な情報を持っていると 456 00:34:17,925 --> 00:34:20,204 ‪伝えてください‬ 457 00:34:23,284 --> 00:34:26,643 ‪きっと彼が知りたい情報です‬ 458 00:34:38,605 --> 00:34:39,405 ‪今日?‬ 459 00:34:39,525 --> 00:34:41,085 ‪急ぎでしょ?‬ 460 00:34:41,764 --> 00:34:43,364 ‪ええ どうも‬ 461 00:34:43,684 --> 00:34:45,643 ‪ちゃんと行かせるわ‬ 462 00:35:09,525 --> 00:35:10,925 ‪準備できたわ‬ 463 00:36:25,965 --> 00:36:28,085 ‪身だしなみに注意して‬ 464 00:36:28,365 --> 00:36:30,525 ‪連中はこだわるから‬ 465 00:36:31,125 --> 00:36:34,445 ‪1回で陶酔 2回目で死ぬ‬ 466 00:36:38,045 --> 00:36:39,365 ‪似合ってる?‬ 467 00:36:41,285 --> 00:36:42,365 ‪完璧よ‬ 468 00:36:43,525 --> 00:36:45,805 ‪これで死にたくない‬ 469 00:37:22,805 --> 00:37:26,365 政府地区 470 00:37:28,285 --> 00:37:29,645 ‪身分証を‬ 471 00:37:39,285 --> 00:37:40,165 ‪どうも‬ 472 00:37:51,445 --> 00:37:53,005 ‪どうぞ‬ 473 00:37:58,725 --> 00:38:02,485 ‪そちらに指図する権利はない‬ 474 00:38:02,605 --> 00:38:05,005 ‪私が決めることだ‬ 475 00:38:05,125 --> 00:38:08,525 ‪この国のために最善を尽くす‬ 476 00:38:08,725 --> 00:38:12,125 ‪党は私のものだ 軍も従う‬ 477 00:38:12,525 --> 00:38:13,725 ‪これは命令だ‬ 478 00:38:13,845 --> 00:38:15,045 ‪会議を招集しろ‬ 479 00:38:18,605 --> 00:38:19,845 ‪カエタン‬ 480 00:38:20,525 --> 00:38:21,125 ‪こんばんは‬ 481 00:38:21,245 --> 00:38:22,365 ‪いらっしゃい‬ 482 00:38:26,925 --> 00:38:28,765 ‪聞かせてほしいわ‬ 483 00:38:28,885 --> 00:38:29,485 ‪ぜひ‬ 484 00:38:29,605 --> 00:38:31,245 ‪退屈ですよ‬ 485 00:38:31,365 --> 00:38:32,765 ‪話してくれ‬ 486 00:38:32,885 --> 00:38:36,925 ‪えっと…‬ 苦労したけど学びも多くて 487 00:38:37,045 --> 00:38:38,085 ‪例えば?‬ 488 00:38:38,205 --> 00:38:42,605 ‪教授の1人は‬ 僕の論文にないものがあると 489 00:38:42,725 --> 00:38:44,405 ‪パラドックスです‬ 490 00:38:44,765 --> 00:38:46,645 ‪面白くなってきた‬ 491 00:38:46,765 --> 00:38:51,965 ‪人間が作った法律制度は‬ 完璧ではない 492 00:38:53,525 --> 00:38:55,485 ‪だから党がある‬ 493 00:38:55,605 --> 00:38:57,085 ‪僕も指摘を‬ 494 00:38:57,765 --> 00:39:01,005 ‪でも教授が妙なことを言った‬ 495 00:39:02,245 --> 00:39:05,925 ‪真実は法と党より大事だと‬ 496 00:39:06,685 --> 00:39:09,525 ‪共存しないとでも言うように‬ 497 00:39:10,565 --> 00:39:11,645 ‪どう思う?‬ 498 00:39:13,085 --> 00:39:16,485 ‪真実が行き着く先は何だ?‬ 499 00:39:17,645 --> 00:39:18,525 ‪正義‬ 500 00:39:18,965 --> 00:39:21,165 ‪党が保証するものだ‬ 501 00:39:22,845 --> 00:39:26,085 ‪正義が国民に自信を与え―‬ 502 00:39:26,645 --> 00:39:28,685 ‪効率的に統治できる‬ 503 00:39:30,085 --> 00:39:33,965 ‪この20年間‬ その自信を築き上げてきた 504 00:39:35,565 --> 00:39:38,965 ‪昔は国民が政府を疑ってた‬ 505 00:39:39,085 --> 00:39:40,965 ‪正義を信じなかった‬ 506 00:39:41,765 --> 00:39:44,325 ‪つまり真実は副産物?‬ 507 00:39:44,845 --> 00:39:46,365 ‪道具だ‬ 508 00:39:49,325 --> 00:39:50,885 ‪泊まらないの?‬ 509 00:39:51,005 --> 00:39:52,965 ‪行かなきゃいけない‬ 510 00:39:57,445 --> 00:39:58,205 ‪これは?‬ 511 00:39:58,325 --> 00:39:59,365 ‪プレゼント‬ 512 00:40:00,005 --> 00:40:01,565 ‪試験のマーク用に‬ 513 00:40:01,685 --> 00:40:03,205 ‪ニュート?‬ 514 00:40:03,605 --> 00:40:06,325 ‪最新モデルよ みんなから‬ 515 00:40:06,685 --> 00:40:07,765 ‪出かけるの?‬ 516 00:40:08,365 --> 00:40:09,725 ‪楽しかった‬ 517 00:40:10,845 --> 00:40:14,805 ‪刺激的だった いい教授だ‬ 518 00:40:15,285 --> 00:40:21,645 ‪困った時は頼ってくれ‬ いつでも力になれるはずだ 519 00:40:21,965 --> 00:40:23,645 ‪分かったから‬ 520 00:40:29,925 --> 00:40:30,805 ‪それじゃ‬ 521 00:40:35,365 --> 00:40:37,205 ‪帰ったら連絡して‬ 522 00:40:37,325 --> 00:40:38,285 ‪了解‬ 523 00:40:38,805 --> 00:40:39,885 ‪それじゃ‬ 524 00:40:54,485 --> 00:40:56,685 ‪ジオレクの遺体を見たい‬ 525 00:40:56,805 --> 00:40:58,885 ‪別の場所に運ばれました‬ 526 00:41:00,645 --> 00:41:01,885 ‪誰の指示だ?‬ 527 00:41:07,765 --> 00:41:09,925 ‪言われたとおり袋に‬ 528 00:41:10,045 --> 00:41:13,285 ‪車にひかれて‬ 頭蓋底を骨折し… 529 00:41:13,405 --> 00:41:14,405 ‪待て‬ 530 00:41:17,765 --> 00:41:19,405 ‪ここから出てけ‬ 531 00:41:22,525 --> 00:41:23,645 ‪彼だわ‬ 532 00:41:29,885 --> 00:41:32,285 ‪書面が必要か?‬ 533 00:41:35,365 --> 00:41:36,765 ‪ズラフスキ…‬ 534 00:41:45,925 --> 00:41:48,645 〝追悼記念式典〞 535 00:42:03,925 --> 00:42:07,805 ‪“もう逃げられないわよ‬ Kより” 536 00:42:16,285 --> 00:42:20,005 ‪“ニュート”‬ 537 00:43:07,005 --> 00:43:08,365 ‪ヤノフ警部?‬ 538 00:43:09,005 --> 00:43:10,085 ‪分かるか‬ 539 00:43:18,805 --> 00:43:21,765 ‪君は彼の友人か何かか?‬ 540 00:43:22,045 --> 00:43:24,565 ‪ええ 僕の教授です‬ 541 00:43:24,685 --> 00:43:27,005 ‪女とも知り合い?‬ 542 00:43:27,645 --> 00:43:29,285 ‪被害者ですか?‬ 543 00:43:29,405 --> 00:43:31,885 ‪被害者? 死んだのか?‬ 544 00:43:32,365 --> 00:43:34,925 ‪あなたが殺人事件の捜査を‬ 545 00:43:36,285 --> 00:43:38,165 ‪何かの間違いだ‬ 546 00:43:38,525 --> 00:43:40,725 ‪誤解があったらしい‬ 547 00:43:40,845 --> 00:43:42,085 ‪待って‬ 548 00:43:42,525 --> 00:43:46,365 ‪5年前 3人が殺されて‬ あなたが担当を 549 00:43:47,005 --> 00:43:48,805 ‪とんだ探偵だな‬ 550 00:43:48,925 --> 00:43:51,045 ‪ズラフスキ教授が―‬ 551 00:43:51,365 --> 00:43:53,205 ‪僕に情報をくれた‬ 552 00:43:53,965 --> 00:43:56,685 ‪あなたにしか話せない‬ 553 00:44:11,005 --> 00:44:13,565 ‪テロ前の結婚式です‬ 554 00:44:13,685 --> 00:44:18,445 ‪これが教授です‬ 彼からこの写真をもらった 555 00:44:19,365 --> 00:44:21,485 ‪被害者のJ・フィオレク‬ 556 00:44:22,325 --> 00:44:23,565 ‪友人でした‬ 557 00:44:27,765 --> 00:44:29,165 ‪いつ渡された?‬ 558 00:44:29,525 --> 00:44:30,765 ‪昨夜です‬ 559 00:44:34,765 --> 00:44:37,685 ‪学校で教わらない教訓だ‬ 560 00:44:38,285 --> 00:44:42,765 ‪この国では‬ 過度の好奇心は命取りになる 561 00:44:43,965 --> 00:44:47,365 ‪あなたは容疑者は無実だと‬ 562 00:44:48,085 --> 00:44:49,965 ‪余計なお世話だった‬ 563 00:44:50,325 --> 00:44:54,645 ‪あなたは何度も疑問を訴えた‬ 564 00:44:54,765 --> 00:44:57,045 ‪上司や検察や判事に‬ 565 00:44:57,165 --> 00:44:58,365 ‪だから?‬ 566 00:44:58,725 --> 00:45:00,845 ‪無実かどうか分からん‬ 567 00:45:01,525 --> 00:45:04,565 ‪とにかく国がこの男を―‬ 568 00:45:04,685 --> 00:45:08,645 ‪犯人にしたかったのは確かだ‬ 569 00:45:08,845 --> 00:45:10,125 ‪でもなぜ?‬ 570 00:45:10,765 --> 00:45:12,045 ‪ここはどこだ?‬ 571 00:45:50,285 --> 00:45:52,685 ‪我々もしびれを切らしてる‬ 572 00:45:55,165 --> 00:45:57,565 ‪危ういかもしれんぞ‬ 573 00:46:49,765 --> 00:46:51,085 ‪どうした?‬ 574 00:46:51,205 --> 00:46:52,645 ‪具合が…‬ 575 00:46:53,405 --> 00:46:58,285 ‪心配するな‬ 私もソ連を思うとそうなる 576 00:46:58,845 --> 00:47:00,405 ‪これで拭け‬ 577 00:47:01,565 --> 00:47:02,885 ‪トイレに‬ 578 00:47:03,005 --> 00:47:04,365 ‪行ってこい‬ 579 00:47:13,205 --> 00:47:14,445 ‪トロヤンがいない‬ 580 00:47:15,365 --> 00:47:16,605 ‪どういうこと?‬ 581 00:47:17,325 --> 00:47:19,205 ‪現れなかった‬ 582 00:47:19,965 --> 00:47:21,365 ‪中止しよう‬ 583 00:47:23,165 --> 00:47:23,685 ‪ダメ‬ 584 00:47:23,805 --> 00:47:24,885 ‪エフィ‬ 585 00:47:25,645 --> 00:47:27,205 ‪次はないわ‬ 586 00:47:29,085 --> 00:47:31,045 ‪神を1人は殺せる‬ 587 00:47:36,565 --> 00:47:37,565 ‪思い出して‬ 588 00:47:40,005 --> 00:47:41,605 ‪彼らの仕打ちを‬ 589 00:47:43,685 --> 00:47:45,685 ‪私たちが奪う番よ‬ 590 00:48:03,485 --> 00:48:07,245 ‪羊が導く‬ ライオンの群れは怖くない 591 00:48:07,565 --> 00:48:11,045 ‪ライオンが導く‬ 羊の群れが怖い 592 00:48:11,925 --> 00:48:13,805 ‪アレキサンダー大王‬ 593 00:48:15,125 --> 00:48:18,165 ‪己の野心で破滅した男だ‬ 594 00:48:18,325 --> 00:48:20,245 ‪歴史は承知か‬ 595 00:48:22,805 --> 00:48:28,925 ‪では歴史にとらわれる時が‬ あることも知ってるだろう 596 00:48:29,325 --> 00:48:33,045 ‪自由への決断を恐れてしまう‬ 597 00:48:34,445 --> 00:48:37,445 ‪過去から自分を解き放て‬ 598 00:48:37,965 --> 00:48:40,605 ‪未来を見ずに終わりたいか?‬ 599 00:48:42,845 --> 00:48:45,005 ‪2人の男が―‬ 600 00:48:45,125 --> 00:48:48,725 ‪国の運命を決めるのか?‬ 601 00:48:50,165 --> 00:48:55,485 ‪君の運命は‬ ずっと昔に決められたんだ 602 00:48:56,565 --> 00:49:01,005 ‪地勢に苦しみ‬ 自分より強い者に欺かれ… 603 00:49:01,125 --> 00:49:03,365 ‪君だけが行動を起こした‬ 604 00:49:03,485 --> 00:49:08,085 ‪君が国を救い‬ 国民に必要なものを与えた 605 00:49:09,085 --> 00:49:10,605 ‪自由以外をな‬ 606 00:49:10,765 --> 00:49:14,405 ‪俺は主任警部が間近だったが‬ 607 00:49:15,645 --> 00:49:18,725 ‪上層部に余計な質問をした‬ 608 00:49:19,965 --> 00:49:23,605 ‪だからここに左遷されたんだ‬ 609 00:49:23,765 --> 00:49:28,845 ‪学生の違法出版や携帯を‬ 取り締まるのが仕事だ 610 00:49:29,685 --> 00:49:30,525 ‪諦めた?‬ 611 00:49:33,485 --> 00:49:37,925 ‪法と正義に‬ 理想を抱いているようだが 612 00:49:38,885 --> 00:49:40,805 ‪幻想だと言ったら?‬ 613 00:49:41,565 --> 00:49:42,845 ‪信じません‬ 614 00:49:50,045 --> 00:49:55,365 ‪容疑者は 遺体の1つを‬ 隠した場所を言わなかった 615 00:49:55,805 --> 00:49:56,885 ‪息子のだ‬ 616 00:49:59,125 --> 00:50:02,045 ‪男は判決後 刑務所で死んだ‬ 617 00:50:02,765 --> 00:50:03,925 ‪1週間後に‬ 618 00:50:05,565 --> 00:50:08,205 ‪脱走を企てて銃殺された‬ 619 00:50:11,605 --> 00:50:12,685 ‪判事は…‬ 620 00:50:13,685 --> 00:50:15,045 ‪お前の教授は―‬ 621 00:50:16,525 --> 00:50:19,525 ‪昨日 車にひかれて死んだ‬ 622 00:50:20,045 --> 00:50:21,125 ‪え?‬ 623 00:50:21,405 --> 00:50:24,005 ‪遺体を見た 車は逃げた‬ 624 00:50:27,325 --> 00:50:28,605 ‪残念だ‬ 625 00:50:29,925 --> 00:50:31,445 ‪それが人生さ‬ 626 00:50:39,445 --> 00:50:40,925 ‪なぜここを選んだ?‬ 627 00:50:41,045 --> 00:50:42,165 ‪選んでません‬ 628 00:51:02,085 --> 00:51:02,845 ‪何です?‬ 629 00:51:02,965 --> 00:51:04,245 ‪ハメられた‬ 630 00:51:08,925 --> 00:51:10,085 ‪お前は誰だ?‬ 631 00:51:10,205 --> 00:51:11,125 ‪何のこと?‬ 632 00:51:11,245 --> 00:51:13,205 ‪本当の目的は?‬ 633 00:51:13,325 --> 00:51:17,085 ‪学生です 法律を学んでる‬ 634 00:51:20,165 --> 00:51:21,565 ‪誰に話した?‬ 635 00:51:21,685 --> 00:51:25,205 ‪誰にも話してない 本当です‬ 636 00:51:38,965 --> 00:51:40,845 ‪抵抗するな 目的は俺だ‬ 637 00:51:40,965 --> 00:51:41,485 ‪なぜ?‬ 638 00:51:41,605 --> 00:51:43,005 ‪いつものことだ‬ 639 00:51:43,125 --> 00:51:45,885 ‪写真の連中を捜せ 連絡する‬ 640 00:51:46,885 --> 00:51:48,005 ‪痛いか?‬ 641 00:51:48,805 --> 00:51:49,805 ‪連れてこい‬ 642 00:51:54,845 --> 00:51:56,045 ‪ガキは?‬ 643 00:51:56,285 --> 00:51:57,565 ‪指示にない‬ 644 00:52:19,525 --> 00:52:22,725 ‪アレキサンダー大王によれば‬ 645 00:52:23,925 --> 00:52:27,285 ‪これが我々の運命の交差点だ‬ 646 00:52:30,765 --> 00:52:32,005 ‪ちっぽけだな‬ 647 00:52:33,045 --> 00:52:35,525 ‪確かに まったくだ‬ 648 00:52:36,565 --> 00:52:37,725 ‪しかし まあ―‬ 649 00:52:38,925 --> 00:52:41,485 ‪我々の記念碑は建たない‬ 650 00:52:42,045 --> 00:52:44,205 ‪建つのは墓だけだ‬ 651 00:52:46,685 --> 00:52:49,565 ‪大王の言葉に安心しろ‬ 652 00:52:50,205 --> 00:52:51,525 ‪これは運命だ‬ 653 00:52:51,645 --> 00:52:55,605 ‪内なる敵は‬ 君を囲む軍勢よりも強力だ 654 00:52:55,965 --> 00:52:58,125 ‪彼らより先に動け‬ 655 00:52:58,765 --> 00:53:02,165 ‪そうすれば国は君を支持する‬ 656 00:53:02,285 --> 00:53:04,925 ‪新世界へと君に続くだろう‬ 657 00:53:05,885 --> 00:53:06,885 ‪忘れるな‬ 658 00:53:07,005 --> 00:53:09,445 ‪君の国は羊の群れだ‬ 659 00:53:10,525 --> 00:53:14,445 ‪必要としてるのはライオンだ‬