1 00:00:09,300 --> 00:00:13,388 事態が把握できなくなった 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,309 彼女は良く耐えてる 強いよ 3 00:00:24,274 --> 00:00:24,733 家族に〝元気そう〞と 言われると― 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,403 家族に〝元気そう〞と 言われると― リサ・ナギー医師 5 00:00:28,403 --> 00:00:28,778 家族に〝元気そう〞と 言われると― 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,738 お手上げよ 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,452 外見は普通だから 分からないんだ 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,413 エリック・ゴードン医師 心の痛みは分かりにくい 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,417 周囲が気のせいだと― 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 決め付けると 亀裂が生じる 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 決め付けると 亀裂が生じる スティーブン・ フィリップス医師 12 00:00:47,172 --> 00:00:52,302 自分の息子が 死にかける時― 13 00:00:52,385 --> 00:00:54,846 喜びなど感じない 14 00:00:55,597 --> 00:01:00,226 病状が悪化したり 低迷すると― 15 00:01:00,310 --> 00:01:04,105 家族や友人を失う事態になる 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 NETFLIX オリジナルシリーズ 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,197 支えになる人がおらず― 18 00:01:12,614 --> 00:01:18,995 行き詰ると 家族崩壊にもつながる 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,041 家族の事を思うと胸が詰まる 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,502 それだけは耐え難い 21 00:01:27,670 --> 00:01:28,713 いいか 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 ありがとう 23 00:01:45,855 --> 00:01:50,485 第2章: サポート 24 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 12の診断 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,160 元気? 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 オレゴン州 レイクオスウィーゴ 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,414 オレゴン州 レイクオスウィーゴ どうしてた? 28 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 よかった 良い匂いね 29 00:02:06,084 --> 00:02:08,002 気分はどう? 30 00:02:08,086 --> 00:02:09,044 最悪 31 00:02:09,128 --> 00:02:09,878 本当? 32 00:02:10,380 --> 00:02:10,964 ええ 33 00:02:11,923 --> 00:02:17,512 疲れてて背中が痛い 呼吸も苦しいけど機嫌はいい 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 きれいよ 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,515 ありがとう 36 00:02:20,598 --> 00:02:23,351 あなたも まあいい 37 00:02:23,434 --> 00:02:26,813 グルタチオン打とうか? 38 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 ぜひお願い 39 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 わかった 40 00:02:30,650 --> 00:02:32,819 肝臓が本来の― 41 00:02:33,278 --> 00:02:36,406 働きをしてないみたい 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,867 先週やってないし 43 00:02:38,950 --> 00:02:39,826 了解 44 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 あら猫ちゃん 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,003 体の老廃物を 出すのを助ける― 46 00:02:50,086 --> 00:02:54,924 グルタチオンを注入する 47 00:02:55,008 --> 00:03:01,514 普通なら体が自然にやるけど 私の体には難しい 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,766 息を吐ききるまで待って 49 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 少しこのままでいる 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 前回すぐに立って めまいがした 51 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 私の病状はとても― 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 特殊なの 53 00:03:34,339 --> 00:03:35,423 お水は? 54 00:03:35,506 --> 00:03:36,799 持ってきた 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,054 今まで― 56 00:03:42,055 --> 00:03:46,392 長年に渡りいろいろな 診断をされたわ 57 00:03:51,439 --> 00:03:55,151 多くの自己免疫疾患よ 58 00:03:55,235 --> 00:03:59,656 セリアック病 甲状腺炎 レイノー病など 59 00:03:59,739 --> 00:04:03,326 でもリン糖質が体を 攻撃してるとわかった 60 00:04:03,409 --> 00:04:08,539 結合組織である コラーゲン複合体も攻撃する 61 00:04:08,998 --> 00:04:12,752 神経疾患の ジストニアとも診断され― 62 00:04:12,835 --> 00:04:17,923 不随意の筋肉萎縮や 呼吸困難の症状が出てる 63 00:04:18,298 --> 00:04:21,844 三叉(さんさ)神経痛の診断も受けた 64 00:04:22,136 --> 00:04:26,975 何らかの迷走神経の途絶が 起きてるらしい 65 00:04:27,267 --> 00:04:32,605 EBウイルスの再活性化とも 診断された 66 00:04:33,815 --> 00:04:38,695 その他 数種のヘルペス系の ウイルスもよ 67 00:04:39,237 --> 00:04:44,784 ライム病感染の 可能性も診断された 68 00:04:44,867 --> 00:04:49,080 ブドウ球菌感染の一種― 69 00:04:49,163 --> 00:04:53,584 多重抗生物質耐性 コアグラーゼ陰性菌も 70 00:04:49,163 --> 00:04:53,584 スター 71 00:04:53,668 --> 00:04:59,757 抗生物質に抵抗力があり 鼻の辺りに生息してる 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 ありがとう 73 00:05:08,641 --> 00:05:08,683 いいのよ 74 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 いいのよ 75 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 スターの友達 アーニャ 76 00:05:09,684 --> 00:05:09,767 スターの友達 アーニャ 77 00:05:09,767 --> 00:05:10,852 スターの友達 アーニャ 78 00:05:09,767 --> 00:05:10,852 入る? 79 00:05:10,852 --> 00:05:10,935 スターの友達 アーニャ 80 00:05:10,935 --> 00:05:13,187 スターの友達 アーニャ 81 00:05:10,935 --> 00:05:13,187 そう? じゃ用意する 82 00:05:13,187 --> 00:05:13,396 そう? じゃ用意する 83 00:05:13,479 --> 00:05:14,397 お願い 84 00:05:21,738 --> 00:05:23,281 先に入って 85 00:05:43,051 --> 00:05:46,387 高圧酸素療法で 血液の酸素が増える 86 00:05:46,471 --> 00:05:49,015 これが感染症を妨げ回復を― 87 00:05:49,098 --> 00:05:49,849 助ける 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 助ける 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 目を閉じて 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 この中に― 91 00:05:54,312 --> 00:05:58,983 体を沈め地球に 支えられていると感じる 92 00:06:01,319 --> 00:06:05,656 外見は健康に見えると よく言われる 93 00:06:08,993 --> 00:06:14,415 初期のころ 医者に行っても― 94 00:06:14,499 --> 00:06:19,379 救急に行っても笑われた 95 00:06:19,670 --> 00:06:22,673 基本は正常で健康的だし 96 00:06:22,757 --> 00:06:27,136 頭が変だと思われ 理解されなかった 97 00:06:27,220 --> 00:06:31,599 この中は避難所のようね 98 00:06:33,393 --> 00:06:37,522 でも毎日本当に辛いし苦しい 99 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 どうにか生きてる感じ 100 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 凄いわ 101 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 ハイよ 102 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 ありがとう 103 00:06:50,993 --> 00:06:51,744 いいの 104 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 実にやるせない 105 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 シャンパンは? 106 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 ええ 107 00:06:56,958 --> 00:07:02,672 こうなる原因がわかれば 治療できると思う 108 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 乾杯 109 00:07:04,465 --> 00:07:05,091 回復に 110 00:07:05,174 --> 00:07:08,094 気分はずっと良くなった 111 00:07:08,219 --> 00:07:09,137 そう 112 00:07:09,846 --> 00:07:12,098 明確な診断がほしい 113 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 きつかった 114 00:07:18,229 --> 00:07:23,818 スターは神経機能学者と アポをとった 115 00:07:26,779 --> 00:07:30,199 カリフォルニア州 ユッカ・バレー 116 00:07:32,410 --> 00:07:36,080 べカ 117 00:07:41,294 --> 00:07:44,297 べカはライム病が原因の カビ過敏症と信じ― 118 00:07:44,380 --> 00:07:48,342 恋人とカビから逃れるため 砂漠に越してきた 119 00:07:58,019 --> 00:08:00,563 コンセントある? 120 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 ああ 121 00:08:08,237 --> 00:08:10,448 これが彼女の 病気の現実だ 122 00:08:10,448 --> 00:08:12,074 これが彼女の 病気の現実だ べカの恋人 ジェシー 123 00:08:12,074 --> 00:08:12,200 べカの恋人 ジェシー 124 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 べカの恋人 ジェシー 彼女は耐え難い痛みを― 125 00:08:13,784 --> 00:08:16,704 彼女は耐え難い痛みを― 126 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 我慢してる 127 00:08:25,129 --> 00:08:29,133 べカのように病気を 抱えた人が― 128 00:08:29,926 --> 00:08:33,888 “誰も頼れない”と 思うとどうなる? 129 00:08:35,932 --> 00:08:40,686 小屋に住み怪しいローテクの 機材を使う― 130 00:08:40,811 --> 00:08:44,315 男を訪ねるしかなくなる 131 00:08:50,530 --> 00:08:53,491 べカはライフ治療器で ライム病の症状を抑えてる 132 00:08:53,574 --> 00:08:56,118 この治療器は 1920年代に病原体を― 133 00:08:56,202 --> 00:08:57,954 殺すため発明された 134 00:08:58,037 --> 00:09:01,374 物議をかもし出すので あまり口にしない 135 00:09:02,124 --> 00:09:06,379 叫び声でガラスを割るのを 見たことあるわね 136 00:09:06,462 --> 00:09:10,258 一定の周波数で ガラスが飛び散る 137 00:09:10,591 --> 00:09:17,431 DNAを研究する科学者が― 138 00:09:17,515 --> 00:09:24,230 特定の虫だけに 反応する周波数を見つけた 139 00:09:24,313 --> 00:09:28,442 それを体内に使えば 虫が死ぬのよ 140 00:09:29,944 --> 00:09:32,363 何か感じる? 141 00:09:32,530 --> 00:09:37,827 強烈な振動のような反応を 女性器に感じる 142 00:09:41,747 --> 00:09:48,671 べカが生き続けるために 必要だからやってる 143 00:09:49,964 --> 00:09:53,301 俺達は医学界に見捨てられた 144 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 硬結びは嫌いだ 145 00:10:05,521 --> 00:10:07,398 とくのが早くなった 146 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 コンセントに入ってない 147 00:10:15,615 --> 00:10:19,285 どれを使えばいいの? 148 00:10:19,660 --> 00:10:20,453 コンロ? 149 00:10:20,536 --> 00:10:21,203 そう 150 00:10:21,287 --> 00:10:22,246 これを 151 00:10:23,581 --> 00:10:25,374 助けが必要? 152 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 ボロボロね 153 00:10:27,543 --> 00:10:30,338 直すから平気 154 00:10:31,213 --> 00:10:35,384 周りに助けてくれる人が必要 155 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 辛くて動けなくなる 156 00:10:38,638 --> 00:10:41,724 気を失いそうになった 157 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 塩をなめる? 158 00:10:43,392 --> 00:10:43,934 ええ 159 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 カビを避けて越してから― 160 00:10:48,481 --> 00:10:53,486 年に一緒にいない日は7日程 161 00:10:55,863 --> 00:11:01,369 彼無しで生きるのは難しい 162 00:11:05,790 --> 00:11:08,959 一年半前ジェシーは ハーバード大学神学部への― 163 00:11:09,043 --> 00:11:10,002 全額給付の奨学金を 受け取った 164 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 全額給付の奨学金を 受け取った 165 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 手紙を受け取った 166 00:11:12,046 --> 00:11:12,546 全額給付の奨学金を 受け取った 167 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 何回も読み返し 友達にも読ませ― 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,260 やっと信じた 169 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 無料でハーバードだ 170 00:11:21,222 --> 00:11:26,602 俺みたいな男がと 信じられなかった 171 00:11:28,104 --> 00:11:31,273 何回も退学し文法も知らない 172 00:11:31,357 --> 00:11:34,985 語彙も少ない 173 00:11:36,696 --> 00:11:42,952 出会ったばかりで彼女も ボストンに行く予定だったが 174 00:11:43,411 --> 00:11:44,954 実現しなかった 175 00:11:48,999 --> 00:11:53,754 べカの病気もあるし 行くのはバカげてる 176 00:11:54,588 --> 00:11:59,635 今まで大切だったことが そうでなくなった 177 00:11:59,719 --> 00:12:03,556 大切な人と一緒に戦いたい 178 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 ジェシーはべカのために 入学を一年延期 179 00:12:07,768 --> 00:12:12,523 最低でも1学期出席しないと 奨学金は取り消される 180 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 気分が悪い 181 00:12:17,695 --> 00:12:20,906 熱があるか見てくれる? 182 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 いいよ 183 00:12:30,833 --> 00:12:32,793 この辺が熱い 184 00:12:33,419 --> 00:12:35,087 思い出す 185 00:12:35,212 --> 00:12:40,676 会ってすぐお互いが 必要だとわかった 186 00:12:42,553 --> 00:12:43,471 どう? 187 00:12:43,971 --> 00:12:44,847 うん 188 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 それでいい 189 00:12:48,350 --> 00:12:50,936 毎日一緒に戦ってる 190 00:12:51,395 --> 00:12:57,109 彼女の支えそして恋人として 191 00:12:58,277 --> 00:12:59,862 さすがね 192 00:13:02,031 --> 00:13:06,911 べカの弟ニックと 留守の間の事を話してる 193 00:13:07,286 --> 00:13:10,539 彼はここに来て姉を― 194 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 支援してくれるらしい 195 00:13:14,335 --> 00:13:17,588 ただべカはこんな形で― 196 00:13:18,255 --> 00:13:21,467 弟に頼るのは辛いはずだ 197 00:13:21,842 --> 00:13:24,220 もういいわ 198 00:13:25,054 --> 00:13:28,015 ふたりがどう振舞うか 199 00:13:28,516 --> 00:13:32,144 恋人同士のようにはいかない 200 00:13:34,438 --> 00:13:40,778 俺が離れることでべカに 変化が起きないか恐れてる 201 00:13:45,115 --> 00:13:50,162 べカの弟のニックは明日 ユッカ・バレーに到着する 202 00:13:53,791 --> 00:13:57,711 ジェイミソン 203 00:13:59,171 --> 00:14:02,550 ジェイミソンは 2年ぶりに部屋を出た 204 00:14:03,551 --> 00:14:08,264 最近まで調子は良かった 205 00:14:09,807 --> 00:14:14,436 極端ではなかったけれど― 206 00:14:14,520 --> 00:14:16,897 希望を持つには十分だった 207 00:14:17,982 --> 00:14:18,649 でもその後著しく 悪化した 208 00:14:18,649 --> 00:14:21,277 でもその後著しく 悪化した ジェイミソンの母 キャスリーン 209 00:14:22,069 --> 00:14:25,072 ジェイミソンは6週間 ベッドから出ていない 210 00:14:32,496 --> 00:14:33,581 気分は? 211 00:14:35,040 --> 00:14:37,751 光が眩しいのね 212 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 大丈夫? 213 00:14:49,805 --> 00:14:52,641 状況が悪化し出すと― 214 00:14:52,725 --> 00:14:56,395 なす術もない 215 00:14:57,062 --> 00:15:03,027 何が原因でこうなったのかも わからないから 216 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 困惑するだけ 217 00:15:07,197 --> 00:15:12,328 発病前に筋痛性脳脊髄炎(ME) を知ってたら― 218 00:15:12,411 --> 00:15:15,956 病気とその患者に疑いを 持ってたはず 219 00:15:16,040 --> 00:15:19,293 フィットネスの指導者だった 220 00:15:25,466 --> 00:15:29,470 昔から体を極限に 追い込むのが― 221 00:15:29,553 --> 00:15:30,721 好きだった 222 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 栄養やフィットネスの 知識が豊富だった 223 00:15:34,433 --> 00:15:37,353 栄養やフィットネスの 知識が豊富だった ジェイミソンの友達 トーマス 224 00:15:39,813 --> 00:15:44,902 彼は訓練プログラムの ビジネスを計画してた 225 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 あんなに情熱を 持っていたのに 226 00:15:50,658 --> 00:15:52,660 今は別人よ 227 00:15:56,497 --> 00:16:01,919 やりたい事から始まって それが― 228 00:16:02,670 --> 00:16:05,881 何とかやる事に変わった 229 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 大学生活が半分過ぎた頃― 230 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 学校からの帰り道 231 00:16:18,769 --> 00:16:23,399 高速道路で車が止まった 232 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 自分のレーンで― 233 00:16:29,279 --> 00:16:30,781 見てなかった 234 00:16:33,784 --> 00:16:37,788 その車に乗ってた人達は 亡くなった 235 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 死んでしまった 236 00:16:48,924 --> 00:16:55,681 MEはトラウマの 経験に関係するという― 237 00:16:55,931 --> 00:16:56,056 記事を読んだ 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,392 記事を読んだ ジェイミソンの姉 クレア 239 00:17:01,395 --> 00:17:05,232 特定の出来事が 彼を苦しめていた 240 00:17:05,315 --> 00:17:10,194 その情緒的葛藤が体内に 物理的変革を起こし― 241 00:17:10,279 --> 00:17:14,324 鬱と不安神経症の専門家 リチャード・ フリードマン医師 直接 病気の原因に なったのか 242 00:17:15,325 --> 00:17:17,869 交通事故を経験すると― 243 00:17:17,953 --> 00:17:19,204 免疫システムに影響する という研究結果がある 244 00:17:19,204 --> 00:17:22,750 免疫システムに影響する という研究結果がある 感染症専門家 アメッシュ・ アダルジャ医師 245 00:17:22,750 --> 00:17:22,790 感染症専門家 アメッシュ・ アダルジャ医師 246 00:17:26,420 --> 00:17:30,924 明らかにこの病気をよく知る 専門家に― 247 00:17:31,258 --> 00:17:35,804 会う必要がある 248 00:17:38,724 --> 00:17:42,436 彼らは直接 家に 来られる専門家を探した 249 00:17:42,436 --> 00:17:45,439 彼らは直接 家に 来られる専門家を探した 250 00:17:42,436 --> 00:17:45,439 画面上の緑の点を見て 251 00:17:45,439 --> 00:17:45,939 画面上の緑の点を見て 252 00:17:49,943 --> 00:17:53,405 点は移動するから目で 追ってください 253 00:18:00,287 --> 00:18:01,789 難しい 254 00:18:04,833 --> 00:18:07,127 不随意の筋肉萎縮が起きる 255 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 ジストニアなの 256 00:18:09,671 --> 00:18:12,966 スポンジの上に立って 257 00:18:15,844 --> 00:18:17,513 こう― 258 00:18:17,763 --> 00:18:20,724 無意識に頭が動く 259 00:18:21,475 --> 00:18:23,644 顔を右に引っ張られる感覚 260 00:18:23,727 --> 00:18:26,563 そして呼吸が困難なの 261 00:18:28,482 --> 00:18:32,277 最後は目をつぶり天井を見て 262 00:18:34,738 --> 00:18:37,574 最初に気づいたのは10年前 263 00:18:37,658 --> 00:18:43,664 年毎に症状が一定して 続くようになった 264 00:18:44,206 --> 00:18:48,710 未だになぜ起きるのかは わかってない 265 00:18:52,631 --> 00:18:54,716 2007年 スターに 異常な症状が現れ始めた 266 00:18:54,716 --> 00:18:59,346 2007年 スターに 異常な症状が現れ始めた スターの夫 ボウ 267 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 その後数年で何人かの 専門家を訪ねた 268 00:19:05,102 --> 00:19:08,605 それぞれの専門で 違う検査をした 269 00:19:09,189 --> 00:19:12,568 耳鼻科では呼吸困難の― 270 00:19:12,651 --> 00:19:15,404 原因を探る儀礼的な 271 00:19:15,487 --> 00:19:16,947 ホームビデオ 検査をした 272 00:19:16,947 --> 00:19:17,030 ホームビデオ 273 00:19:17,030 --> 00:19:17,489 ホームビデオ 鼻の手術をしたが 何も変わらなかった 274 00:19:17,489 --> 00:19:21,118 鼻の手術をしたが 何も変わらなかった 275 00:19:23,954 --> 00:19:26,915 カビの検査では― 276 00:19:26,999 --> 00:19:29,251 高い反応が出た 277 00:19:29,334 --> 00:19:31,461 ガンジダ菌で― 278 00:19:31,545 --> 00:19:32,796 駆除された 279 00:19:32,880 --> 00:19:35,549 特別な方法でね 280 00:19:35,632 --> 00:19:37,301 セリアック病のため― 281 00:19:37,384 --> 00:19:39,678 グルテン無しの 食事制限もした 282 00:19:39,761 --> 00:19:43,640 神経歯科にも行った 283 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 アゴが原因の痛みで 284 00:19:46,727 --> 00:19:49,313 それも検査してみた 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 どれも効果なしだ 286 00:19:53,609 --> 00:19:59,948 スターは機能神経外科で ジストニア治療をする予定 287 00:20:02,618 --> 00:20:05,412 どう 大変だった? 288 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 初めての経験よ 289 00:20:07,831 --> 00:20:09,249 初めてか 290 00:20:09,333 --> 00:20:10,667 ええ そう 291 00:20:10,792 --> 00:20:14,922 正確な数値が出る良い検査だ 292 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 前庭器官の状態が分かる 293 00:20:16,924 --> 00:20:19,509 一番の問題はジストニア 294 00:20:20,427 --> 00:20:21,303 この病気は環境の中で― 295 00:20:21,303 --> 00:20:23,013 この病気は環境の中で― 機能神経外科医 グレン・ゼレンスキー 296 00:20:23,013 --> 00:20:23,096 機能神経外科医 グレン・ゼレンスキー 297 00:20:23,096 --> 00:20:24,598 機能神経外科医 グレン・ゼレンスキー 状況に合わせて 行動できない 298 00:20:24,681 --> 00:20:28,143 脳が働こうとすればする程 299 00:20:28,268 --> 00:20:31,063 意思に反した動きなどで― 300 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 行動能力が低下する 301 00:20:33,148 --> 00:20:36,818 バランスを見て様々な 経路を算定してる 302 00:20:36,902 --> 00:20:40,447 前庭HIT検査で― 303 00:20:40,530 --> 00:20:43,909 耳の各部位から 目への反応を見る 304 00:20:44,368 --> 00:20:45,619 安定性を見よう 305 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 目を閉じて右を見た時 306 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 これは左 307 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 このバランスはいい ただ― 308 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 この左向きは著しく悪い 309 00:20:54,795 --> 00:20:59,049 あなたの脳が実際より 右よりだと理解してる 310 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 引かれる感覚はその理由ね 311 00:21:01,301 --> 00:21:04,930 引っ張られる感覚だ まずその― 312 00:21:05,013 --> 00:21:09,226 視覚運動反射の バランスを良くする 313 00:21:09,309 --> 00:21:13,063 頭を早く動かすことで 導管メカニズムを 314 00:21:13,146 --> 00:21:16,400 作動させるエクササイズを する 315 00:21:16,483 --> 00:21:18,610 視覚運動の刺激も兼ねる 316 00:21:20,529 --> 00:21:23,782 今日は基本的に 視覚と前庭反射の― 317 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 共同作業を促し 318 00:21:26,076 --> 00:21:28,662 動作の許容範囲を広げる 319 00:21:29,705 --> 00:21:33,208 私が知る限り特殊な神経学よ 320 00:21:33,333 --> 00:21:40,299 薬品を使わず特定な動きの エクササイズで治療する 321 00:21:41,133 --> 00:21:43,552 ちょっと試させて 322 00:21:43,635 --> 00:21:47,097 この線をじっと見て 323 00:21:49,433 --> 00:21:51,518 光は? もう一回 324 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 今度は見えたね 325 00:21:57,274 --> 00:21:59,943 ジストニア患者は― 326 00:22:00,027 --> 00:22:01,987 2週間ほど毎日診る 327 00:22:02,070 --> 00:22:05,824 そして数週間から数ヶ月 自宅でのエクササイズ 328 00:22:05,907 --> 00:22:07,909 効果は出る 329 00:22:08,910 --> 00:22:10,746 もう一度やろう 330 00:22:12,205 --> 00:22:15,042 ゼレンスキー先生は 素晴らしい 331 00:22:15,125 --> 00:22:19,880 治療方法が分かってる今 希望を持ってる 332 00:22:19,963 --> 00:22:21,465 心が穏やかよ 333 00:22:21,548 --> 00:22:22,215 もう一度 334 00:22:22,299 --> 00:22:23,091 どう? 335 00:22:23,175 --> 00:22:23,925 いいわ 336 00:22:24,009 --> 00:22:24,760 できた? 337 00:22:24,843 --> 00:22:26,678 制御できてた? 338 00:22:26,762 --> 00:22:27,679 冷静よ 339 00:22:27,763 --> 00:22:28,388 いいね 340 00:22:29,097 --> 00:22:31,266 気分が回復してほしい 341 00:22:36,271 --> 00:22:41,526 スターはゼレンスキー医師と 1週間に及ぶ集中治療に同意 342 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 スターはゼレンスキー医師と 1週間に及ぶ集中治療に同意 343 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 電話があったと 伝えて下さい 344 00:22:42,861 --> 00:22:44,279 電話があったと 伝えて下さい 345 00:22:45,155 --> 00:22:47,282 どうも よろしく 346 00:22:48,825 --> 00:22:53,747 この病気の専門家は 大都市にいる 347 00:22:53,872 --> 00:22:58,710 近くてベイエリアで 車で3時間かかる 348 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 また電話してみる 349 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 それ次第ね 350 00:23:06,802 --> 00:23:11,223 ジェイミソンはネットで リサーチする 351 00:23:11,306 --> 00:23:15,811 私たちは常に医療の 進歩を待ってるから 352 00:23:16,937 --> 00:23:19,731 慢性疲労症候群(CFS)を持つ人 353 00:23:19,815 --> 00:23:24,945 個人的にはMEと呼びたい 354 00:23:25,028 --> 00:23:26,446 受け入れ易い 355 00:23:27,697 --> 00:23:30,742 殆どの医者はMEを知らない 356 00:23:30,826 --> 00:23:33,912 病気の研究が進んでいない 357 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 退けておけば楽だ 358 00:23:40,836 --> 00:23:43,130 来てくださり感謝します 359 00:23:43,213 --> 00:23:46,925 初のME/CFSの シンポジウムです 360 00:23:47,008 --> 00:23:51,513 母と弟が少しでも楽に なるよう助けたい 361 00:23:51,596 --> 00:23:58,562 毎日彼らは苦しんでる それが彼らの現実 362 00:24:01,022 --> 00:24:02,274 電話で― 363 00:24:03,233 --> 00:24:07,946 彼らを助けられる人を 探すけど見つからない 364 00:24:11,783 --> 00:24:16,955 彼の病状がどうなるか 予測がつかない 365 00:24:18,957 --> 00:24:20,000 怖いわ 366 00:24:30,427 --> 00:24:31,636 元気? 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,762 お母さんは? 368 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 そう 369 00:24:36,016 --> 00:24:42,689 ジェイミソンはかなりの量の メールを多くの専門家に― 370 00:24:42,772 --> 00:24:49,696 送り続けた結果ゴードン医師 と連絡がついた 371 00:24:49,779 --> 00:24:50,947 電話をくれた 372 00:24:54,534 --> 00:24:58,330 サンタローザの医師よ 電話で話した 373 00:24:58,413 --> 00:25:04,586 慢性疾患の 実績は25年以上 374 00:25:05,003 --> 00:25:09,758 ゴードン医師は期待できる 経験が豊富だし 375 00:25:09,925 --> 00:25:16,264 今の医師だと試行錯誤だけに なる可能性がある 376 00:25:16,556 --> 00:25:22,145 ゴードン医師がここに 来ることに心から感謝してる 377 00:25:22,229 --> 00:25:23,021 そうね 378 00:25:23,104 --> 00:25:23,897 嬉しい 379 00:25:27,108 --> 00:25:31,821 医師は車で3時間半かけ 今月ジェイミソンを訪れる 380 00:25:48,630 --> 00:25:52,759 べカの弟ニックはべカの世話 のためボストンから到着 381 00:25:54,219 --> 00:25:56,304 僕は都会人だ 382 00:25:56,930 --> 00:25:59,182 少なくとも今までは 383 00:26:00,517 --> 00:26:04,062 ボストンでの人生は すべて捨てた 384 00:26:04,896 --> 00:26:07,857 今自分がやるべき事はこれ 385 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 右折すると 目的地に到着します 386 00:26:12,404 --> 00:26:14,781 目的は姉を死なせない事 387 00:26:14,781 --> 00:26:15,907 目的は姉を死なせない事 べカの弟 ニック 388 00:26:15,907 --> 00:26:16,866 べカの弟 ニック 389 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 到着です 390 00:26:18,451 --> 00:26:21,746 べカの病状が心配だ 391 00:26:22,330 --> 00:26:27,460 精神的に彼女を 支えられるか心配だ 392 00:26:38,513 --> 00:26:43,101 ニックはべカに会う前に 除菌洗浄が必要だ 393 00:26:47,063 --> 00:26:48,106 ジェシー 394 00:27:08,877 --> 00:27:09,753 ジェシー 395 00:27:12,547 --> 00:27:13,256 あら 396 00:27:13,340 --> 00:27:13,965 やあ 397 00:27:15,717 --> 00:27:17,802 何か手伝おうか? 398 00:27:17,886 --> 00:27:18,470 何も 399 00:27:18,553 --> 00:27:19,679 よく来た 400 00:27:20,096 --> 00:27:21,264 帽子いいな 401 00:27:21,389 --> 00:27:23,099 お洒落した 402 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 俺のはどう? 403 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 いいね 404 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 タコスみたいよ 405 00:27:30,148 --> 00:27:31,399 タコス帽だ 406 00:27:32,817 --> 00:27:35,445 見せてよ 早すぎる? 407 00:27:35,528 --> 00:27:37,364 もちろんいいさ 408 00:27:37,530 --> 00:27:40,950 庭はこんな感じ 409 00:27:41,034 --> 00:27:44,996 あれは洗濯物 オゾン処理で乾かす 410 00:27:46,164 --> 00:27:48,541 これはシャワー 411 00:27:50,627 --> 00:27:55,423 バスタブで体を流す感じ? 412 00:27:55,507 --> 00:27:57,300 そう いいか? 413 00:27:57,384 --> 00:27:59,052 構わないよ 414 00:28:00,512 --> 00:28:04,140 詳細はゆくゆく説明するよ 415 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 わかった 416 00:28:06,059 --> 00:28:11,106 べカとジェシーは全ての物を 野外でオゾン処理する 417 00:28:11,690 --> 00:28:13,942 マックスブラスター・プロ 覚えてる? 418 00:28:14,025 --> 00:28:15,443 名前は忘れた 419 00:28:15,527 --> 00:28:17,779 オゾンジェネレーターだ 420 00:28:17,862 --> 00:28:19,364 これを乗せて 421 00:28:19,447 --> 00:28:20,115 ああ 422 00:28:24,244 --> 00:28:30,333 オゾンの機械を ホースで車につなげ― 423 00:28:30,417 --> 00:28:35,922 洋服や私と接触する物 すべてを消毒する 424 00:28:36,005 --> 00:28:39,551 ホースを車の窓から入れて 425 00:28:39,759 --> 00:28:45,014 オゾンが洗浄してくれる ことは分かるわ 426 00:28:45,098 --> 00:28:47,892 殺菌ってことね 427 00:28:48,685 --> 00:28:55,358 高濃度のオゾンは細菌や ウイルスそしてカビを殺す 428 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 シャワーは… 429 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 今浴びたい? 430 00:29:04,117 --> 00:29:05,493 見せるよ 431 00:29:05,577 --> 00:29:06,369 わかった 432 00:29:07,746 --> 00:29:11,332 これでバスタブは汚染される 433 00:29:11,416 --> 00:29:14,294 俺がホース持ってくる 434 00:29:15,587 --> 00:29:18,173 ここで浴びればバスタブを― 435 00:29:18,256 --> 00:29:19,632 汚染しない 436 00:29:23,887 --> 00:29:25,930 どう思うか教えて 437 00:29:26,890 --> 00:29:28,391 変な感じだよ 438 00:29:28,767 --> 00:29:30,268 そうだろうな 439 00:29:30,810 --> 00:29:35,190 おじ気づきそうな事ばかりだ 440 00:29:35,732 --> 00:29:37,567 全開で出すぞ 441 00:29:41,196 --> 00:29:43,198 ゴシゴシしなきゃ 442 00:29:44,115 --> 00:29:48,995 ボストンの毒を全部落とせよ 443 00:29:50,330 --> 00:29:55,710 ジェシーは沢山考えて この環境を作った 444 00:29:55,794 --> 00:29:58,671 もう少し浴びたら― 445 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 車に入れるな 446 00:30:00,423 --> 00:30:07,013 彼はニューヨーカーだし クラシックの音楽家だ 447 00:30:10,308 --> 00:30:12,060 俺達は全く違う 448 00:30:12,143 --> 00:30:15,480 こんな生活はニックには 初めてだ 449 00:30:15,897 --> 00:30:18,691 都会人だから一から出直しだ 450 00:30:19,067 --> 00:30:20,401 それと― 451 00:30:20,944 --> 00:30:23,947 他の事も俺には普通なのに 452 00:30:24,113 --> 00:30:24,989 彼には― 453 00:30:25,406 --> 00:30:29,202 異次元のことらしい 454 00:30:42,423 --> 00:30:43,591 じゃあ 455 00:30:43,800 --> 00:30:45,635 着替えていい? 456 00:30:45,718 --> 00:30:46,553 いいよ 457 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 ストレスはたまるね 458 00:31:04,779 --> 00:31:08,533 未知の事が多いし やる事も一杯だ 459 00:31:10,785 --> 00:31:13,162 少し不安だ 460 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 体はボロボロになってくよね 461 00:31:17,584 --> 00:31:21,588 死後の世界に頭蓋骨は いくつある? 462 00:31:21,671 --> 00:31:23,673 ちょっと怖いね 463 00:31:46,988 --> 00:31:49,616 やれそう? 464 00:31:50,533 --> 00:31:53,286 本当? わかった 465 00:31:54,203 --> 00:31:59,876 ゴードン医師に来て もらえるなんて凄い 466 00:31:59,959 --> 00:32:04,088 他の専門家も連れてきた 467 00:32:04,672 --> 00:32:09,510 エリック・ゴードン医師が いらっしゃった 468 00:32:10,887 --> 00:32:16,184 やっと会えたね 手が冷たいが 469 00:32:16,267 --> 00:32:19,062 声が大き過ぎたら教えて 470 00:32:19,979 --> 00:32:20,480 私は家族医療の医師だ 471 00:32:20,480 --> 00:32:22,482 私は家族医療の医師だ 慢性疾患専門医師 エリック・ゴードン 472 00:32:22,565 --> 00:32:25,610 ここ数年 慢性疾患を中心に― 473 00:32:25,693 --> 00:32:30,406 統合医療と機能性医学も 実践してる 474 00:32:31,282 --> 00:32:37,163 ゴードン医師は2日間 ジェイミソンを診察する 475 00:32:37,246 --> 00:32:42,335 彼の体がエネルギーを 作る方法に問題がある 476 00:32:42,418 --> 00:32:44,796 だがそれが― 477 00:32:45,254 --> 00:32:47,799 病気の原因だろうか? 478 00:32:49,133 --> 00:32:54,222 点滴をすると力が出るのか 479 00:32:54,305 --> 00:32:57,266 それともその反対か 480 00:32:57,350 --> 00:32:58,184 その… 481 00:32:58,267 --> 00:32:58,935 全体? 482 00:32:59,018 --> 00:33:03,231 えっと…その…何て言うか 483 00:33:03,815 --> 00:33:05,566 音に過敏じゃない? 484 00:33:05,650 --> 00:33:07,902 光に対しても? 485 00:33:07,986 --> 00:33:10,279 点滴をした方が良好? 486 00:33:10,363 --> 00:33:10,947 はい 487 00:33:11,030 --> 00:33:12,949 大切な事だ 488 00:33:13,032 --> 00:33:15,451 アゴに色んな事が起きてる 489 00:33:15,535 --> 00:33:19,288 首を痛めた事がある? 490 00:33:20,832 --> 00:33:24,293 大学2年の時に交通事故に 491 00:33:24,419 --> 00:33:26,629 他の車に― 492 00:33:26,713 --> 00:33:28,464 追突しました 493 00:33:28,548 --> 00:33:29,424 そう 494 00:33:29,507 --> 00:33:31,592 体が震える? 495 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 痛みが酷いと自分で 頭を上げられない 496 00:33:36,597 --> 00:33:40,476 上げても数センチ 497 00:33:40,560 --> 00:33:41,394 ああ 498 00:33:41,644 --> 00:33:46,149 上げてあげるんです 499 00:33:48,192 --> 00:33:49,485 薬を飲む時 500 00:33:49,569 --> 00:33:51,571 首と胸の辺りに― 501 00:33:51,654 --> 00:33:54,198 事故の影響は大きい 502 00:34:01,873 --> 00:34:04,584 血管が弱ってるね 503 00:34:05,585 --> 00:34:07,587 重量挙げで 504 00:34:08,045 --> 00:34:10,465 何とか採れそうだが― 505 00:34:10,922 --> 00:34:12,341 時間はかかる 506 00:34:18,723 --> 00:34:20,850 心臓の音を聞くよ 507 00:34:27,857 --> 00:34:29,358 軽くたたくね 508 00:34:33,279 --> 00:34:36,032 ここに痛みがあるね? 509 00:34:37,742 --> 00:34:40,911 少し一杯やり過ぎた― 510 00:34:40,995 --> 00:34:42,580 かも知れない 511 00:34:42,663 --> 00:34:44,415 いや そんな 512 00:34:44,498 --> 00:34:47,502 頑張って欲しくて無理した 513 00:34:48,460 --> 00:34:50,880 強く握りすぎかな 514 00:34:51,964 --> 00:34:53,257 また会おう 515 00:34:53,341 --> 00:34:54,382 感謝します 516 00:34:54,467 --> 00:34:56,469 頑張って治そう 517 00:34:56,552 --> 00:35:00,014 また…明日な 518 00:35:00,848 --> 00:35:01,724 ありがとう 519 00:35:01,808 --> 00:35:04,811 また来る よく休んで 520 00:35:05,353 --> 00:35:09,190 彼にもう少し 明確な答えをあげたい 521 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 そこから始める 522 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 こんにちは 523 00:35:19,575 --> 00:35:20,743 どうも 524 00:35:20,827 --> 00:35:24,789 来たわよ! 525 00:35:26,666 --> 00:35:28,459 誕生日おめでとう! 526 00:35:28,543 --> 00:35:31,212 笑いが一番ね 527 00:35:31,295 --> 00:35:32,588 ありがとう 528 00:35:32,672 --> 00:35:33,381 きれいよ 529 00:35:34,966 --> 00:35:35,925 元気? 530 00:35:36,008 --> 00:35:37,426 とても元気 531 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 髪の色もいいわ 532 00:35:41,556 --> 00:35:42,723 嬉しい 533 00:35:43,141 --> 00:35:44,559 ワインを― 534 00:35:44,642 --> 00:35:45,852 開けて 535 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 プレゼントも開けて 536 00:35:48,020 --> 00:35:48,980 そうね 537 00:35:50,982 --> 00:35:53,526 お誕生日おめでとう! 538 00:35:53,651 --> 00:35:56,237 乾杯よ! 539 00:35:56,320 --> 00:35:58,281 48歳に! 540 00:35:58,698 --> 00:35:59,824 一気に! 541 00:36:01,701 --> 00:36:04,579 本当に幸せよ 皆大好き 542 00:36:04,662 --> 00:36:09,208 素晴らしい友達よ ここで一緒に― 543 00:36:09,292 --> 00:36:10,918 過ごせて嬉しい 544 00:36:11,002 --> 00:36:13,963 重大な治療の転機で― 545 00:36:14,046 --> 00:36:17,925 良い日も悪い日もある 546 00:36:18,009 --> 00:36:20,136 今日は悪くない 547 00:36:20,219 --> 00:36:25,766 右側が硬直してるけど 548 00:36:25,850 --> 00:36:30,313 原因は高血圧かもと みてるの 549 00:36:34,859 --> 00:36:39,530 スターは今まで 6人くらいの医者に― 550 00:36:39,614 --> 00:36:41,657 相談してる 551 00:36:41,741 --> 00:36:42,867 彼女はどの医者も信じた 552 00:36:42,867 --> 00:36:44,911 彼女はどの医者も信じた スターの友達 リサ 553 00:36:44,911 --> 00:36:44,994 スターの友達 リサ 554 00:36:44,994 --> 00:36:46,787 スターの友達 リサ この人が 答えを出してくれると 555 00:36:46,787 --> 00:36:47,496 この人が 答えを出してくれると 556 00:36:48,164 --> 00:36:51,709 友達として見ていてつらい 557 00:36:52,251 --> 00:36:53,586 堂々巡りで 558 00:36:53,669 --> 00:36:58,299 だから本当はパーティーを 躊躇してた 559 00:36:58,382 --> 00:37:01,552 でもした方がいいと思った 560 00:37:01,636 --> 00:37:04,013 最初はせいぜい30人― 561 00:37:04,096 --> 00:37:07,934 と思ったけど結局 60人以上だった 562 00:37:09,852 --> 00:37:13,022 ジストニアだけでなく 初めて聞く― 563 00:37:13,022 --> 00:37:13,940 ジストニアだけでなく 初めて聞く― スターの兄 マイケル 564 00:37:13,940 --> 00:37:14,023 スターの兄 マイケル 565 00:37:14,023 --> 00:37:15,524 スターの兄 マイケル 知識もない病も持ってる 566 00:37:15,524 --> 00:37:17,360 知識もない病も持ってる 567 00:37:17,443 --> 00:37:19,278 納得できない 568 00:37:20,154 --> 00:37:23,366 どれが彼女を苦しめてるのか 569 00:37:23,449 --> 00:37:25,785 これ素敵だわ 570 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 まさにスターね 571 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 サラ ありがとう 572 00:37:31,082 --> 00:37:34,252 あなたや家族が “もうダメ”と― 573 00:37:34,335 --> 00:37:35,795 思う時はある? 574 00:37:42,218 --> 00:37:47,765 正直に言えばそう 思うこともある 575 00:37:47,848 --> 00:37:49,016 かわいい 576 00:37:50,518 --> 00:37:55,481 もし彼女が意識的か無意識で 症状を作ってるなら 577 00:37:55,564 --> 00:37:59,443 助けて欲しいのか 注目のためかわからない 578 00:38:00,152 --> 00:38:04,282 治療の間は セクシーじゃないと 579 00:38:04,365 --> 00:38:05,324 そうね 580 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 思うでしょ? 581 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 よく眠れた? 582 00:38:15,960 --> 00:38:17,295 眠れなかった 583 00:38:19,380 --> 00:38:25,303 この先治療していく上で 確認したい 584 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 ME いわゆる脊髄炎は― 585 00:38:29,765 --> 00:38:34,603 正確な病名じゃないと思う 586 00:38:36,147 --> 00:38:38,149 君の病気が何か分からない 587 00:38:39,984 --> 00:38:43,237 ジェイミソンの 病名は断定できない 588 00:38:46,824 --> 00:38:52,580 一握りの患者には 脳に炎症があった 589 00:38:52,663 --> 00:38:56,667 ただ殆どの 慢性疲労患者にはない 590 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 だが症状は同じ 591 00:38:59,003 --> 00:39:01,589 その病名は良くない 592 00:39:13,225 --> 00:39:15,853 複数の病気… 593 00:39:20,358 --> 00:39:25,529 それも違うな 複数の病気ではない 594 00:39:25,613 --> 00:39:27,281 複数の要因だ 595 00:39:30,743 --> 00:39:36,957 複数の発作と 平衡異常が― 596 00:39:37,041 --> 00:39:39,001 累積し影響が及ぶ 597 00:39:39,585 --> 00:39:45,091 それが理由で体が 機能できなくなる 598 00:39:45,716 --> 00:39:47,718 それは― 599 00:39:47,968 --> 00:39:51,889 薬を飲めば治療できる ものではない 600 00:39:51,972 --> 00:39:55,643 交通事故で首を痛めた 601 00:39:56,352 --> 00:39:57,895 気づかずに 602 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 酷い事故だったようだ 603 00:40:02,024 --> 00:40:06,278 首に負った損傷が 問題を起こしてる 604 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 迷走神経にね 605 00:40:09,073 --> 00:40:11,283 頭蓋骨の真後ろから― 606 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 迷走神経が出ていて 内臓も― 607 00:40:15,329 --> 00:40:17,706 心拍数も制御してる 608 00:40:17,790 --> 00:40:20,042 それが神経システムの糧だ 609 00:40:23,712 --> 00:40:27,508 ME/CFSは 症状の集合体で― 610 00:40:27,591 --> 00:40:31,429 人によって病気になる 理由が異なる 611 00:40:32,012 --> 00:40:34,598 結果は同じに見える 612 00:40:34,682 --> 00:40:39,687 君は感情要素が 他の患者より― 613 00:40:39,812 --> 00:40:44,358 しっかりしてるから それは問題ない 614 00:40:44,525 --> 00:40:47,736 彼は驚くほど 精神的に安定してる 615 00:40:47,820 --> 00:40:50,781 だから精神の問題ではない 616 00:40:50,865 --> 00:40:54,410 君には身体的な治療が― 617 00:40:55,619 --> 00:40:58,747 回復につながると思う 618 00:40:58,831 --> 00:41:02,960 この医師ならと確信が持てた 619 00:41:03,544 --> 00:41:08,799 このような信頼関係を 持てる人がいるだけで― 620 00:41:09,091 --> 00:41:10,759 助けになる 621 00:41:14,597 --> 00:41:18,559 ありがとう 君は素晴らしい 622 00:41:18,642 --> 00:41:22,354 君を元の世界に戻すため 頑張ろう 623 00:41:24,190 --> 00:41:25,733 会えてよかった 624 00:41:25,816 --> 00:41:27,359 次はサンタローザで 625 00:41:28,110 --> 00:41:32,364 ゴードン医師と 前進あるのみと決めた 626 00:41:32,448 --> 00:41:36,744 彼は日々の治療で支援すると 言ってくれた 627 00:41:37,077 --> 00:41:40,122 どんなに心強かったか 628 00:41:41,749 --> 00:41:46,253 やるべきことは多い 全てうまく行かせるには― 629 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 彼に合う治療法を― 630 00:41:48,881 --> 00:41:50,382 見つけ出す 631 00:41:50,466 --> 00:41:52,468 効果ある治療をね 632 00:41:52,551 --> 00:41:53,427 そうね 633 00:41:53,844 --> 00:41:56,096 訪問の間色々あって― 634 00:41:56,263 --> 00:41:58,098 頭が一杯になった 635 00:41:58,766 --> 00:42:00,267 来てよかった 636 00:42:00,351 --> 00:42:01,185 頑張って 637 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 ありがとう 638 00:42:03,145 --> 00:42:06,565 医師の意見に驚いた 639 00:42:06,649 --> 00:42:09,235 複雑な気持ちだ 640 00:42:18,327 --> 00:42:20,996 俺が恋しくなる? 少し? 641 00:42:21,956 --> 00:42:23,040 ええ 642 00:42:28,003 --> 00:42:32,132 ジェシーは明朝 ハーバードに旅立つ 643 00:42:32,216 --> 00:42:33,801 行きたくない 644 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 自分で“何してる?”と思う 645 00:42:39,181 --> 00:42:45,980 行ってほしくないけど 行ったほうがいいと思う 646 00:42:47,731 --> 00:42:53,862 私は止めちゃいけない 647 00:42:53,946 --> 00:43:00,411 止めたいし 行ってほしくない 648 00:43:13,799 --> 00:43:16,760 死ぬほど悲しくなる 649 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 想像できない 650 00:43:33,402 --> 00:43:37,906 朝4時起きでジェシーを 空港まで送るはずだった 651 00:43:40,117 --> 00:43:41,660 事実と違った 652 00:43:42,244 --> 00:43:45,497 ジェシーとべカは 居なくなった 653 00:43:47,541 --> 00:43:51,170 それが現状だ 654 00:43:53,130 --> 00:43:54,965 見守り人交代のね 655 00:44:24,578 --> 00:44:27,539 日本語字幕 佐藤 梨花