1 00:00:12,470 --> 00:00:14,389 最近 個別化医療が 人気を集めています 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,640 最近 個別化医療が 人気を集めています スザンネ医師 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,516 最近 個別化医療が 人気を集めています 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 目を閉じて 5 00:00:22,397 --> 00:00:23,148 患者は治療法の 模索に必死だ 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,108 患者は治療法の 模索に必死だ フィリップ・ バッティアート医師 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,364 多くはプロの専門家を 何人も集め 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 治療に専念してる 9 00:00:33,283 --> 00:00:37,037 医者と治療者を往復し 検査する毎日 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,664 NETFLIX オリジナルシリーズ 11 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 費用についてはわからない 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,920 医療はビジネスさ 当然だ 13 00:00:43,918 --> 00:00:45,920 ピーター・ オズボーン医師 14 00:00:45,920 --> 00:00:46,212 医療はビジネスさ 当然だ 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,466 貧困層は治療する お金がないはず 16 00:00:49,466 --> 00:00:50,967 貧困層は治療する お金がないはず 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,967 リンダ・タネンバウム CEO 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,343 恐ろしいわ 19 00:00:53,094 --> 00:00:56,681 金銭的な面で苦しいよ 20 00:00:56,765 --> 00:00:59,768 患者は皆 全力を尽くしてるよ 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,979 それでも ダメだったらどうする? 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 治療費 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 ニューヨーク 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,840 冬まで4ヵ月 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,133 “診療中” 26 00:01:32,217 --> 00:01:35,887 悪化しない様に 体には気をつけて 27 00:01:36,596 --> 00:01:37,806 上出来よ 28 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 ありがとう 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 どうも 30 00:01:40,266 --> 00:01:41,017 どうも 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,144 また来週 32 00:01:43,269 --> 00:01:43,895 では 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,566 私は精神療法士 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 トラウマを専門としてる 35 00:01:53,446 --> 00:01:54,614 仕事は大好き 36 00:01:56,866 --> 00:02:01,496 患者は創造性に富んでて 興味深いわ 37 00:02:02,288 --> 00:02:05,208 素晴らしい 勇気のある人達よ 38 00:02:09,753 --> 00:02:13,800 最近 精神科医として ある転換期を迎えてるの 39 00:02:17,220 --> 00:02:20,557 認知行動療法では 自分の考えを学ぶわ 40 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 自分の行動や出来事を 41 00:02:24,435 --> 00:02:27,564 最近は自分の環境の変化が 気になる 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,196 ジル 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,953 周りは害のあるもので一杯 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,165 口や鼻から侵入してくる 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,586 臓器に影響が出るわ 46 00:02:50,712 --> 00:02:54,507 感情の状態や 不安 うつ 恐怖… 47 00:02:54,632 --> 00:02:58,511 カビによって生じる 精神的反応かもしれない 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 症状は悪化してるわ 49 00:03:10,273 --> 00:03:15,278 化学物質過敏症(かびんしょう)とカビや鉄の 毒性に悩まされてるわ 50 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 多種 化学物質過敏症 51 00:03:23,036 --> 00:03:26,331 毒性物質は 百年前より大きく増えてる 52 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 我々は約8万4千種類もの 毒性に直接接触している 53 00:03:27,332 --> 00:03:29,334 我々は約8万4千種類もの 毒性に直接接触している 54 00:03:27,332 --> 00:03:29,334 ロビン・バーンホフト 環境医学専門家 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,169 我々は約8万4千種類もの 毒性に直接接触している 56 00:03:32,879 --> 00:03:38,760 ジルは毎日2時間解毒の為 酸素治療をしている 57 00:03:39,552 --> 00:03:42,722 環境保護局は室内は 屋外の6倍も― 58 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 汚染されていると言う 59 00:03:48,311 --> 00:03:52,190 人口の約半数は 中度に化学物質に敏感である 60 00:03:52,273 --> 00:03:56,986 40%は低度に影響を受け 認知をしていない 61 00:03:57,070 --> 00:04:00,156 5%は影響により 身体的障害がある 62 00:04:00,865 --> 00:04:03,701 リサ・ナジ 環境医学者 63 00:04:00,865 --> 00:04:03,701 約7千5百万人への国民に― 64 00:04:03,785 --> 00:04:07,080 低度から高度の 被害が出ている 65 00:04:08,498 --> 00:04:11,209 洗浄剤や消臭剤 66 00:04:12,043 --> 00:04:13,461 ガソリンや 67 00:04:15,088 --> 00:04:18,632 排気ガスに反応するの 68 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 他人からの洗浄剤や 香水からもそう 69 00:04:24,973 --> 00:04:26,724 めまいがしてくるの 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,601 タッパー等にも 71 00:04:28,685 --> 00:04:33,815 強力な微細毒素が 含まれてるのかも 72 00:04:38,444 --> 00:04:43,241 私の人生は大きく 二つに分かれるわ 73 00:04:43,616 --> 00:04:44,534 一年前 全てが変わったわ 74 00:04:44,534 --> 00:04:45,994 一年前 全てが変わったわ 75 00:04:44,534 --> 00:04:45,994 ジェニン ジルの恋人 76 00:04:46,452 --> 00:04:49,455 2016年10月がきっかけ 77 00:04:49,539 --> 00:04:51,082 ある事故が起きた 78 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 化学物質で 79 00:04:54,210 --> 00:04:56,629 レストランへ行って 80 00:04:57,297 --> 00:05:01,050 その夜 ホテルに泊まる 事になって 81 00:05:02,760 --> 00:05:05,471 ホテルは 独特の臭いがしてたわ 82 00:05:05,930 --> 00:05:10,435 真夜中に起き 心臓はバクバクしてて 83 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 呼吸困難に 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,314 彼女は混乱状態にあって 85 00:05:15,481 --> 00:05:17,734 目も見えなくなってて 86 00:05:17,817 --> 00:05:19,944 開ける事も出来なかった 87 00:05:20,320 --> 00:05:23,197 めまいがして 混乱状態で 88 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 心臓発作かなと 89 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 全てが変わった日よ 90 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 ホームビデオ 91 00:05:29,412 --> 00:05:32,999 彼女はボーッと する事が増えて 92 00:05:34,125 --> 00:05:36,586 気分悪い 疲労感がある 93 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 不思議だったわ 94 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 身体検査をしてわかったの 95 00:05:49,932 --> 00:05:55,021 高いレベルのマイコトキシン とカビが検出されたの 96 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 ショックだったわ… 97 00:05:59,650 --> 00:06:01,319 これはやばいって 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,456 ジルの治療は常に進化してて 99 00:06:14,123 --> 00:06:15,625 一生続くわ 100 00:06:16,334 --> 00:06:19,462 彼女の人生全てが変わった 101 00:06:21,839 --> 00:06:26,010 顧客がいない時は 自己療法をしている 102 00:06:29,430 --> 00:06:30,932 大変よ 103 00:06:32,016 --> 00:06:35,478 毎日何時間も費やしてる 104 00:06:36,854 --> 00:06:41,192 運動する前は 薬飲んで待つの 105 00:06:42,610 --> 00:06:45,071 抗原性薬剤を打ってる 106 00:06:45,279 --> 00:06:48,741 誘発中和法の一部よ 107 00:06:49,534 --> 00:06:53,788 スタキボトリスと コウジカビを用いて― 108 00:06:53,871 --> 00:06:57,417 カビ同士で中和させようと しているの 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,046 その後は… 110 00:07:03,339 --> 00:07:04,549 運動をする 111 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 それから薬を飲む 112 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 その後はサウナで 解毒を試みる 113 00:07:16,519 --> 00:07:20,565 次の薬の時間まで また待つ 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 まったく試練よ 115 00:07:25,778 --> 00:07:27,905 全部計算する必要がある 116 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 最多で55個のサプリを 毎日摂る 117 00:07:35,413 --> 00:07:37,582 抗炎症の薬 118 00:07:37,665 --> 00:07:40,334 解毒用のや 脳用の 甲状腺用の 119 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 腸内環境を鍛えるのもある 120 00:07:42,920 --> 00:07:45,882 家出る前に 毎日欠かせないの 121 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 西洋医学はあまり… 122 00:07:54,932 --> 00:07:58,060 化学物質過敏症に効かないの 123 00:08:01,022 --> 00:08:04,108 何とか治療しようと 努めてるわ 124 00:08:07,737 --> 00:08:14,368 彼女は西洋医学と他の 療法にも精通する医者に会い 125 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 助けられないと 言われた 126 00:08:17,914 --> 00:08:19,373 他を当たって と 127 00:08:20,333 --> 00:08:24,921 環境医学の専門家を 紹介されて 128 00:08:26,464 --> 00:08:31,177 慢性的な病気を 克服しようと何でもしたわ 129 00:08:32,094 --> 00:08:37,099 それでも 怖くて 調子も悪くて 130 00:08:37,183 --> 00:08:38,558 何か変えようと 131 00:08:38,643 --> 00:08:40,227 もう我慢できない 132 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 病気の毎日は 133 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 専門家に会うわ 134 00:08:49,195 --> 00:08:54,367 ジルは環境医学の 専門家を探す 135 00:08:56,118 --> 00:08:59,914 コスタメサ カリフォルニア 136 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 ピラール 137 00:09:12,635 --> 00:09:16,764 ピラールは多種化学物質 過敏症を患わっている 138 00:09:16,847 --> 00:09:19,684 夫とは二年間別居中 139 00:09:22,895 --> 00:09:23,396 やあ 140 00:09:23,479 --> 00:09:24,105 やあ 141 00:09:26,023 --> 00:09:26,941 元気? 142 00:09:27,817 --> 00:09:29,402 水を取ってくる 143 00:09:29,485 --> 00:09:31,153 2ケース分ある 144 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 それ反対側に置いてくれる? 145 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 そこは調理する場所よ 146 00:09:39,829 --> 00:09:44,875 フライパンの上に 包丁あるから気をつけて 147 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 包丁 流しに置いて 148 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 そこに… 149 00:09:50,381 --> 00:09:51,090 どこ? 150 00:09:51,215 --> 00:09:52,425 流しの上に 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,217 ここね 152 00:09:55,136 --> 00:09:58,681 それ 後で洗うから 153 00:09:58,806 --> 00:10:01,517 じゃあ下に置くよ 使わないなら 154 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 もう使い終わったわ 155 00:10:04,937 --> 00:10:07,315 他のも運んでくる 156 00:10:07,398 --> 00:10:10,484 その箱置いた場所 消毒しといて 157 00:10:11,694 --> 00:10:12,778 その… 158 00:10:13,195 --> 00:10:14,280 忘れる前に 159 00:10:14,572 --> 00:10:15,698 今かい? 160 00:10:15,990 --> 00:10:18,367 ええ 忘れない様に 161 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 後ろにあるスプレー使って 162 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 ありがとう 163 00:10:33,382 --> 00:10:34,383 すぐ戻る 164 00:10:40,306 --> 00:10:42,058 おかしいよ 165 00:10:42,141 --> 00:10:43,059 僕達は… 166 00:10:44,560 --> 00:10:47,438 こんな感じ じゃなかったのに 167 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 以前は… 今はそれを忘れよう 168 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 ジェフは… 169 00:10:58,991 --> 00:11:01,952 最初 症状が出始めた時 170 00:11:02,036 --> 00:11:06,290 大げさにしてるだけと言った 悲しかったわ 171 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 ウソついてると 172 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 夫婦間に大きな ストレスを生んだ 173 00:11:14,048 --> 00:11:17,093 彼の両親も 理解してくれない 174 00:11:17,176 --> 00:11:18,761 特に義父は 175 00:11:18,844 --> 00:11:22,556 ジェフも私を あまりかばってくれなかった 176 00:11:25,142 --> 00:11:29,313 夫婦間はどんどん 悪化してったわ 177 00:11:30,398 --> 00:11:31,232 待って 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 臭いを嗅がせて 179 00:11:36,195 --> 00:11:38,614 嗅いでもいい? 180 00:11:38,906 --> 00:11:39,699 臭う? 181 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 ちょっとね 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,828 苛ついたこともあった 183 00:11:43,994 --> 00:11:46,247 ジェフ ピラールの夫 184 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 それで… 185 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 それがいけないと ある日気づいた 186 00:11:52,336 --> 00:11:56,424 洗剤は香料なしを 使ってる 187 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 だから平気だと思った 188 00:12:00,386 --> 00:12:01,762 重曹も入れた? 189 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 全部入れたよ 190 00:12:03,180 --> 00:12:04,348 全部ね 191 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 サウナに行ってくるわ 192 00:12:09,019 --> 00:12:10,563 何時に? 193 00:12:10,771 --> 00:12:13,441 ここにどの位いる? 194 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 15分後には出るわ 195 00:12:15,985 --> 00:12:17,528 居て欲しいだけ… 196 00:12:19,029 --> 00:12:21,073 帰って欲しいのなら… 197 00:12:21,657 --> 00:12:22,283 違うわ 198 00:12:22,366 --> 00:12:25,703 この洋服は車の中で 臭うかい? 199 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 来ないの? 200 00:12:27,413 --> 00:12:30,583 行くよ… 送ってく 201 00:12:32,084 --> 00:12:33,127 着替えて 202 00:12:33,711 --> 00:12:36,714 以前の僕に言い聞かせたい 203 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 これが彼女の現実なんだと 204 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 彼は反省してるわ 205 00:12:49,810 --> 00:12:51,145 問題は… 206 00:12:51,979 --> 00:12:56,025 不幸な事に 身体的に反応が起こるの 207 00:12:56,108 --> 00:12:59,528 彼が周りにいると 難しいわ 208 00:12:59,737 --> 00:13:04,992 私達の距離は 広がっていってる 209 00:13:05,576 --> 00:13:09,163 僕の洋服 袋に入れて外に出そうか? 210 00:13:09,246 --> 00:13:10,122 ええ 211 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 関係を修復したい 212 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 二人で… 213 00:13:17,171 --> 00:13:20,007 横になって 彼女の手を握りたい 214 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 キスをして 215 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 行くわよ 216 00:13:25,846 --> 00:13:29,517 だが 彼女の病気は 変えられない 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 僕はベストを尽くすだけ 218 00:13:33,312 --> 00:13:35,523 彼女が治るまで 219 00:13:36,106 --> 00:13:39,360 医者に会って 治療を続けていって 220 00:13:39,777 --> 00:13:40,945 全力を尽くす 221 00:13:41,028 --> 00:13:44,323 ピラールは翌週 10種類の治療を受ける 222 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 慢性的な化学物質過敏症の 患者が― 223 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 慢性的な化学物質過敏症の 患者が― 224 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 リチャード・ フリードマン 臨床精神医学教授 225 00:13:48,410 --> 00:13:48,494 リチャード・ フリードマン 臨床精神医学教授 226 00:13:48,494 --> 00:13:49,703 リチャード・ フリードマン 臨床精神医学教授 227 00:13:48,494 --> 00:13:49,703 もし 特定(・  ・)の状況にのみ 反応を示すなら 228 00:13:49,703 --> 00:13:54,667 もし 特定(・  ・)の状況にのみ 反応を示すなら 229 00:13:55,751 --> 00:13:57,378 都合の良い時にね 230 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 なぜ そう振舞って いるのか? 231 00:14:01,298 --> 00:14:06,011 都合が良い特定の状況で のみ反応が出るなら 232 00:14:06,846 --> 00:14:09,765 化学物質過敏症の 理論に合わない 233 00:14:10,307 --> 00:14:12,810 それは身体的な問題でなく 234 00:14:13,310 --> 00:14:17,314 感情的な問題であると 仮定できる 235 00:14:23,571 --> 00:14:26,448 ウッディンビル ワシントン 236 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 スター 237 00:14:32,830 --> 00:14:35,624 深呼吸して 1 2 3… 238 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 良いわ 239 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 良いわね 240 00:14:39,670 --> 00:14:40,754 診療は初? 241 00:14:40,838 --> 00:14:46,260 ええ クリンクハルト 先生とは以前会ったけど 242 00:14:48,304 --> 00:14:51,432 医者はスターを ライム病と診断 243 00:14:51,515 --> 00:14:55,144 彼女は彼の病院へ 二週間通院している 244 00:14:55,227 --> 00:14:57,897 クリンクハルト先生に― 245 00:14:57,980 --> 00:15:00,524 出会えて嬉しいわ 246 00:15:00,608 --> 00:15:05,738 ライム病だと診断されたの 247 00:15:06,572 --> 00:15:10,284 血はここを通って 管の中で渦巻く 248 00:15:10,367 --> 00:15:14,705 そして赤外線と周波数を 当ててくわ 249 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 目を見張ったわ 250 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 症状がはっきりして 251 00:15:21,754 --> 00:15:24,673 彼は治療プランを 立ててくれたの 252 00:15:26,842 --> 00:15:31,096 ライム病治療を開発したんだ 253 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 こちらをあと30秒ほど 254 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 はい 255 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 患者に特定の周波数を当て 256 00:15:36,852 --> 00:15:39,730 患者に特定の周波数を当て 257 00:15:36,852 --> 00:15:39,730 ディートリッヒ・ クリングハルト 自然療法医 258 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 リンパ腺のマッサージもする 259 00:15:42,816 --> 00:15:45,152 ハリ治療や他の療法も使う 260 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 頭(とう)がいの圧縮をするわ 261 00:15:48,989 --> 00:15:49,198 興味深いわね 262 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 興味深いわね 263 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 頭がいの圧縮は脳せき ずい液の流れを改善する 264 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 頭がいの圧縮は脳せき ずい液の流れを改善する 265 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 黒くなってるでしょ? 266 00:15:56,246 --> 00:15:58,999 リンパ腺が治療の 焦点みたいね 267 00:15:59,083 --> 00:15:59,917 白い泡が 268 00:16:00,000 --> 00:16:01,210 出てるわね 269 00:16:01,293 --> 00:16:03,545 この黒いのは… 270 00:16:03,629 --> 00:16:04,463 肺が原因 271 00:16:04,546 --> 00:16:05,047 ええ 272 00:16:06,507 --> 00:16:11,053 スターは解毒の為 イオン化 足風呂治療をしている 273 00:16:11,136 --> 00:16:14,556 イオン化足風呂や サウナ治療がある 274 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 脈動式電磁場 療法も 275 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 全部解毒の効果がある 276 00:16:21,647 --> 00:16:25,025 光と周波数を 当てるわよ 277 00:16:25,109 --> 00:16:29,405 低レベルレーザー治療 血流改善と炎症減少の効果 278 00:16:35,911 --> 00:16:41,834 マッサージ ハリ治療 点滴 サプリ 医薬品 治癒法 279 00:16:41,917 --> 00:16:44,253 とても高額な治療だわ 280 00:16:50,384 --> 00:16:55,431 ソフィア病院での治療は 二週間で1万千ドルにもなる 281 00:16:55,514 --> 00:17:00,519 スターの治療に多大な 時間とお金を費やしたよ 282 00:17:00,519 --> 00:17:01,145 スターの治療に多大な 時間とお金を費やしたよ 283 00:17:00,519 --> 00:17:01,145 ボー スターの夫 284 00:17:01,145 --> 00:17:01,270 ボー スターの夫 285 00:17:01,270 --> 00:17:01,979 ボー スターの夫 286 00:17:01,270 --> 00:17:01,979 過去10年で約50万ドル かかったよ 287 00:17:01,979 --> 00:17:04,397 過去10年で約50万ドル かかったよ 288 00:17:06,817 --> 00:17:11,238 色々な費用は仕方なかった 289 00:17:11,320 --> 00:17:13,156 どうにもできない 290 00:17:13,240 --> 00:17:16,785 妻の改善の為 病院の人達に託したよ 291 00:17:18,537 --> 00:17:20,329 効くわ 292 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 聞こえる? 293 00:17:22,290 --> 00:17:25,252 症状が改善しない恐怖はある 294 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 もし改善しなかったら 295 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 それが怖いわ 296 00:17:37,473 --> 00:17:44,021 スターの治療は 残り一週間 297 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 上の階で 改築が行われてるの 298 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 トイレの 299 00:18:05,751 --> 00:18:09,713 トイレが外されて 今ないの 300 00:18:09,797 --> 00:18:12,049 床も外したわ 301 00:18:12,591 --> 00:18:16,762 ここに床があった場所 これは改築用の床 302 00:18:17,930 --> 00:18:19,223 仮のやつね 303 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 なぜ外したの? 304 00:18:20,766 --> 00:18:25,479 治療の為にしたの カビがあったから 305 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 カビの問題点は 冷蔵庫の中の問題でなく 306 00:18:30,442 --> 00:18:33,445 カビ胞子は見えない 粒子を放ち 307 00:18:33,529 --> 00:18:35,739 あちこちに広がるの 308 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 2016年6月から… 309 00:18:39,118 --> 00:18:42,955 2017年3月まで 問題のある家に住んでたわ 310 00:18:45,165 --> 00:18:50,337 私達は環境学について 詳しい専門家を呼んで 311 00:18:50,838 --> 00:18:53,006 検査してもらったの 312 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 改築場に入るわよ… 313 00:18:56,426 --> 00:19:00,681 危険な微細毒素が 大量にあると 314 00:19:02,141 --> 00:19:03,517 あらあら 315 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 家中に流れて 溢れていると 316 00:19:09,106 --> 00:19:11,108 家の物すべてはがして 317 00:19:11,233 --> 00:19:14,027 服も家具もすべて出して 318 00:19:17,030 --> 00:19:20,951 この治療は すっごくお金かかるわ 319 00:19:21,034 --> 00:19:24,997 1万ドルかなと思ってた 最高2万で 320 00:19:25,080 --> 00:19:28,709 治療は全部で大体 6万ドルかかった 321 00:19:28,792 --> 00:19:34,298 ホームビデオ 322 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 冬までに建築を終えるには 323 00:19:37,718 --> 00:19:40,345 追加で9万ドルが必要 324 00:19:41,555 --> 00:19:44,850 とても悔しい思いよ 325 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 様々な理由で 326 00:19:49,146 --> 00:19:51,356 この家を買った理由は― 327 00:19:51,440 --> 00:19:54,067 美しい暖炉があって 328 00:19:54,151 --> 00:19:58,197 マントルも美しくて 本棚もあったわ 329 00:19:58,363 --> 00:20:01,283 埋め込み式の本棚も なくなった 330 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 心が折れたわ 331 00:20:05,746 --> 00:20:08,415 ここはジェニンの家なの 332 00:20:13,128 --> 00:20:15,839 家を買うのは 大きな偉業だった 333 00:20:17,758 --> 00:20:21,720 暖炉と本棚のある家を 買うのが夢だった 334 00:20:21,803 --> 00:20:23,388 見た瞬間決めたわ 335 00:20:25,265 --> 00:20:30,687 マントルと本棚が 外されたのが一番辛かった 336 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 “マジ?”って 337 00:20:35,108 --> 00:20:40,864 夢だったものが 目の前で崩れていったのよ 338 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 辛かった 339 00:20:45,118 --> 00:20:49,915 まるで20歳よ イケアの家具が揃ってて 340 00:20:50,749 --> 00:20:53,085 一年後の今頃は― 341 00:20:53,168 --> 00:20:57,297 貯金もたっぷりで 家具付きの家があった 342 00:20:57,798 --> 00:20:59,341 未来は明るかった 343 00:21:00,550 --> 00:21:01,635 ジェニン? 344 00:21:02,344 --> 00:21:05,430 まあ! これはすごい 345 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 今夜は… 346 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 何? 347 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 カクテルにお菓子つまんで 348 00:21:10,727 --> 00:21:12,521 備品の買い物しよ 349 00:21:12,604 --> 00:21:15,899 いいわね ぜひやりましょう 350 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 喜ぶと思ってた 351 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 ジェニンは最高 352 00:21:22,531 --> 00:21:26,868 献身的で忠実 可愛らしくて 少し変 353 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 乾杯は… 354 00:21:31,665 --> 00:21:32,833 新トイレに? 355 00:21:34,084 --> 00:21:37,671 新トイレへ乾杯 早くできろ 356 00:21:37,754 --> 00:21:38,630 乾杯 357 00:21:39,339 --> 00:21:43,093 私達は出会い系サイトで 会ったわ 358 00:21:46,179 --> 00:21:48,390 こんなの 久しぶりだわね 359 00:21:48,473 --> 00:21:49,641 一緒がいいわ 360 00:21:49,725 --> 00:21:50,517 そうよね 361 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 すぐ引っ越ししたわ 362 00:21:52,686 --> 00:21:57,232 会ってから2か月後に ジルは引っ越してきた 363 00:21:57,316 --> 00:21:59,067 よく来始めたのは? 364 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 会ってから2週間位かな 365 00:22:02,237 --> 00:22:05,198 普通はしないけど 彼女は特別 366 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 最初 ジルは病気で なかった 367 00:22:13,415 --> 00:22:17,502 会ってから 数ヶ月は普通で 368 00:22:25,510 --> 00:22:26,553 じゃあ 369 00:22:27,137 --> 00:22:29,639 買う物を選びましょ 370 00:22:29,765 --> 00:22:32,684 リスクがなさそうなの 見つけたの 371 00:22:33,477 --> 00:22:38,065 グラウトの材質について ルーカスと話す? 372 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 私の為に? 373 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 材質の評価は? 374 00:22:40,984 --> 00:22:42,444 書いてないわ 375 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 特別なのは必要ないわ 376 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 あるわよ! 377 00:22:46,698 --> 00:22:48,367 特別な材質がいる 378 00:22:48,450 --> 00:22:50,452 同じグラウト材にしよ 379 00:22:50,535 --> 00:22:51,036 ダメ 380 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 買うのは… 381 00:22:52,204 --> 00:22:54,956 普通のグラウトじゃだめ! 382 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 普通のはだめ? 383 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 病気にならない? 384 00:22:59,336 --> 00:22:59,961 さあね 385 00:23:01,213 --> 00:23:03,840 ちゃんと調べた? 386 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 彼女が病気になって 一年経つ 387 00:23:10,347 --> 00:23:16,436 でも毎日 大変になっていく 388 00:23:17,813 --> 00:23:19,689 毒性なし これ良いわ 389 00:23:20,315 --> 00:23:22,943 普通のグラウト材は だめね 390 00:23:23,026 --> 00:23:23,610 くそ 391 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 でしょ? 392 00:23:25,821 --> 00:23:29,074 本当に大変よ 393 00:23:30,450 --> 00:23:32,411 二人の危機ではない 394 00:23:32,953 --> 00:23:35,163 それはありえない 395 00:23:35,247 --> 00:23:38,375 意地悪でなくて 私はただ… 396 00:23:38,458 --> 00:23:40,252 良い点は明日届く事 397 00:23:42,129 --> 00:23:45,674 ここまでする価値は あったか? 398 00:23:45,757 --> 00:23:49,136 状況はうまく 理解できてないわ 399 00:23:50,345 --> 00:23:52,639 今は流れに任せてる 400 00:23:52,722 --> 00:23:54,474 関係を深めてる段階 401 00:23:54,850 --> 00:23:55,976 ありがとう 402 00:23:56,726 --> 00:23:59,729 心の一部で こう思う時はあるわ… 403 00:24:00,564 --> 00:24:03,483 彼女は本当に私に 相応しいのか? 404 00:24:03,567 --> 00:24:06,278 問題の全ては彼女の妄想か? 405 00:24:07,028 --> 00:24:09,906 時折 また別の問題? と思うわ 406 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 本当? これがだめ? 思うわ 407 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 スティーブ先生 408 00:24:23,003 --> 00:24:24,087 やあ 409 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 新しいオフィスの匂いが 410 00:24:27,674 --> 00:24:28,341 そう? 411 00:24:28,425 --> 00:24:31,136 塗ったのはいつ? 412 00:24:31,595 --> 00:24:33,597 4週間前かな 413 00:24:35,098 --> 00:24:39,019 今週 ピラールは リンパマッサージと― 414 00:24:39,102 --> 00:24:42,939 高圧酸素治療を含む 10週間の治療を始める 415 00:24:46,651 --> 00:24:48,695 治療は色々やったわ 416 00:24:48,778 --> 00:24:50,906 解毒治療も一杯した 417 00:24:53,283 --> 00:24:59,623 何種類もの治療をするの 病因が複数あるから 418 00:24:59,706 --> 00:25:01,875 玉を転がして 419 00:25:02,959 --> 00:25:03,877 感じる? 420 00:25:04,669 --> 00:25:08,882 今までの治療費は とても高額よ 421 00:25:08,965 --> 00:25:11,176 保険は効かないの 422 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 全て自費で賄うしかない 423 00:25:16,431 --> 00:25:18,767 妻はシャワーで反応が出た 424 00:25:20,018 --> 00:25:20,560 変だね 425 00:25:20,560 --> 00:25:21,186 変だね アンソニー ジェフの友人 426 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 アンソニー ジェフの友人 427 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 アンソニー ジェフの友人 本当 変だ 428 00:25:34,199 --> 00:25:38,745 定期的に 高圧酸素治療をしてる 429 00:25:39,371 --> 00:25:43,708 脈管系が開くのに 重要なの 430 00:25:43,792 --> 00:25:45,710 脳にも良いわ 431 00:25:49,548 --> 00:25:52,842 高圧酸素治療の 効果はすごかった 432 00:25:57,097 --> 00:25:59,599 治療は… 本当… 433 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 高くつくわ 決して安くない 434 00:26:07,315 --> 00:26:11,361 酸素治療は1回3百ドルだ 435 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 彼女は1回90分する 436 00:26:18,618 --> 00:26:23,582 2百回以上やってきて 今の私があるわ 437 00:26:25,959 --> 00:26:27,377 仕事はむり 438 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 だから夫のジェフが 治療代を払ってる 439 00:26:31,756 --> 00:26:37,220 食事代も水も 家賃も全て 440 00:26:38,346 --> 00:26:43,393 治療代払ってもらうのは 悪いけど 441 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 高額よね 442 00:26:46,187 --> 00:26:51,067 治療費は2年間で 20万ドルにもなったわ 443 00:26:51,151 --> 00:26:54,446 サプリも次から次へ 買ってる 444 00:26:55,071 --> 00:26:57,949 サプリに5万ドルは 払ったよ 445 00:26:59,618 --> 00:27:01,661 ジェフは良い奴だ 446 00:27:02,245 --> 00:27:06,124 何人もの人がこう言ってる 447 00:27:06,207 --> 00:27:10,211 “俺だったら 彼女を とっくに捨ててる”と 448 00:27:11,546 --> 00:27:15,050 ジェフは“彼女を愛してる 誓ったんだ” 449 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 “回復を待つ”と 450 00:27:19,262 --> 00:27:21,014 彼女を捨てられない 451 00:27:21,431 --> 00:27:22,307 無理だ 452 00:27:24,267 --> 00:27:25,226 そうか 453 00:27:26,978 --> 00:27:30,190 治療するには 色んな医者に会い 454 00:27:30,273 --> 00:27:33,068 戦い続けないといけない 455 00:27:33,151 --> 00:27:35,445 解決法を見つけるのよ 456 00:27:35,945 --> 00:27:39,240 治療費は高いけど 457 00:27:39,324 --> 00:27:43,161 治療なしでは 進歩がないわ 458 00:27:47,582 --> 00:27:51,169 ジェフの貯金はつき 治療費の為に― 459 00:27:51,252 --> 00:27:53,213 副業を探している 460 00:27:54,047 --> 00:27:56,633 “ソフィア保健診療所” 461 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 注入する時 片方の鼻の穴をふさいで 462 00:27:59,844 --> 00:28:01,596 別の穴から注入して 463 00:28:02,639 --> 00:28:05,433 注入する前に 深呼吸して 464 00:28:05,892 --> 00:28:06,559 いい? 465 00:28:06,643 --> 00:28:08,311 肺に入らない様に 466 00:28:08,812 --> 00:28:13,775 そして これで気道へ押す 467 00:28:16,486 --> 00:28:19,197 深呼吸して 鼻にはめて 468 00:28:19,531 --> 00:28:24,035 抗菌剤を服用してるわ 病因に効き目があるみたい 469 00:28:25,203 --> 00:28:25,245 鼻のオゾン処理は 抗菌の効果があり 470 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 鼻のオゾン処理は 抗菌の効果があり 471 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 何か気分が良くなったわ 472 00:28:27,372 --> 00:28:29,249 鼻のオゾン処理は 抗菌の効果があり 473 00:28:29,332 --> 00:28:31,042 鼻腔(びくう)経路を殺菌する 474 00:28:31,042 --> 00:28:31,084 鼻腔(びくう)経路を殺菌する 475 00:28:31,042 --> 00:28:31,084 いいわね 476 00:28:31,084 --> 00:28:31,918 いいわね 477 00:28:33,294 --> 00:28:37,799 スターは治療プログラムを 終えようとしている 478 00:28:37,882 --> 00:28:41,928 治療を何度も続けて サプリも摂って 479 00:28:42,011 --> 00:28:45,306 食事療法も試して 失敗した過去がある 480 00:28:45,390 --> 00:28:49,352 でも今回はちゃんと 機能してるみたいで 481 00:28:49,477 --> 00:28:53,481 ビックリよ 普通の人間になれた感じ 482 00:28:56,943 --> 00:28:58,820 健康になれたかも 483 00:28:59,738 --> 00:29:02,449 見た目良さそうだ 成功した? 484 00:29:02,532 --> 00:29:03,908 会えて嬉しいわ 485 00:29:03,992 --> 00:29:04,534 僕も 486 00:29:04,617 --> 00:29:06,119 長い1日だった 487 00:29:06,202 --> 00:29:09,330 気分が楽で 感謝してるわ 488 00:29:09,414 --> 00:29:13,626 病院にも あなたにも 489 00:29:14,502 --> 00:29:19,007 あなたの協力にも たくさん苦労したわ 490 00:29:19,090 --> 00:29:20,633 挑戦の連続だった 491 00:29:22,051 --> 00:29:25,180 夫とは… 一緒によく泣いたわ 492 00:29:25,263 --> 00:29:29,642 夫にはよく 長く生きれないかも と 493 00:29:29,726 --> 00:29:33,188 病気と生きてくのは 無理と思ったから 494 00:29:33,271 --> 00:29:35,565 正直 今私は… 495 00:29:37,108 --> 00:29:40,195 すごく感謝しているわ 496 00:29:40,278 --> 00:29:41,654 改善してるね 497 00:29:41,738 --> 00:29:43,823 大きな意味があるの 498 00:29:44,449 --> 00:29:47,160 スターの治療を通し 499 00:29:47,243 --> 00:29:50,663 感謝が深まったよ 僕自身生きてる事に 500 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 彼女と一緒にいれる事に 501 00:29:53,041 --> 00:29:56,211 この人生に対して 502 00:29:57,837 --> 00:30:01,800 本当一生懸命 やってきたわね 503 00:30:01,883 --> 00:30:05,929 僕自身が治療を 受けてる気分だよ 504 00:30:06,012 --> 00:30:09,098 愛してる人が苦しんでると そうなる 505 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 ええ 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,726 一緒に治療してる 507 00:30:12,936 --> 00:30:15,980 いつか治せると思ってた 508 00:30:16,064 --> 00:30:17,690 今がそうだ 509 00:30:18,149 --> 00:30:19,317 君は輝いてる 510 00:30:20,819 --> 00:30:23,238 身体的にも 精神的にも― 511 00:30:23,321 --> 00:30:26,407 楽に感じるわ 512 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 治っていってるはず 513 00:30:28,451 --> 00:30:30,703 正直 興奮してるわ 514 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 ジルは環境医学 専門家の― 515 00:30:39,587 --> 00:30:41,422 マガジナー医師を訪ねる 516 00:30:41,422 --> 00:30:41,714 マガジナー医師を訪ねる 517 00:30:41,422 --> 00:30:41,714 化学物質過敏症に 詳しい― 518 00:30:41,714 --> 00:30:45,218 化学物質過敏症に 詳しい― 519 00:30:45,301 --> 00:30:47,971 医者を探すのは難しい 520 00:30:48,054 --> 00:30:51,975 マガジナー先生は ニュージャージー州にいる 521 00:30:52,058 --> 00:30:53,518 そう遠くないわ 522 00:30:54,143 --> 00:30:58,106 アメリカ環境医学会の 一員でもある 523 00:30:58,189 --> 00:31:00,692 そうとう詳しいはず 524 00:31:02,026 --> 00:31:04,445 先生は保険効く? 525 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 いいえ 526 00:31:08,157 --> 00:31:09,701 全部自己負担? 527 00:31:09,784 --> 00:31:10,785 そうね 528 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 金かかる 529 00:31:20,420 --> 00:31:21,170 試験台に座って 530 00:31:21,170 --> 00:31:22,255 試験台に座って 531 00:31:21,170 --> 00:31:22,255 アラン・マガジナー 環境医学専門家 532 00:31:22,255 --> 00:31:23,673 アラン・マガジナー 環境医学専門家 533 00:31:25,216 --> 00:31:26,551 ひざを叩くよ 534 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 これを見て 535 00:31:34,851 --> 00:31:35,894 次はこっち 536 00:31:37,520 --> 00:31:39,689 目を強く閉じて 開けない 537 00:31:40,231 --> 00:31:41,691 よし 開けて 538 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 手を回して 合わせて 539 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 こんな感じで 540 00:31:46,613 --> 00:31:47,447 素早く 541 00:31:47,947 --> 00:31:51,075 腕を天井めがけて 上げて 542 00:31:51,659 --> 00:31:53,202 今度は下げて 543 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 よし 544 00:31:55,830 --> 00:31:58,917 抗生物質を過去に 服用した? 545 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 この病気の前で 手術した時に 546 00:32:02,503 --> 00:32:05,506 かかとから つま先ついて歩いて 547 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 じゃあ座って 548 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 君の検査記録を調べた 549 00:32:17,018 --> 00:32:18,227 全部見た? 550 00:32:18,311 --> 00:32:18,895 全てね 551 00:32:18,978 --> 00:32:21,397 甲状腺に問題がある 552 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 ビタミンDが不足 553 00:32:23,858 --> 00:32:26,110 ANAに自己免疫がある 554 00:32:26,194 --> 00:32:27,153 斑点状の 555 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 ANAとは 556 00:32:28,321 --> 00:32:30,615 抗核抗体の事さ 557 00:32:30,949 --> 00:32:33,868 自己免疫が自分の体を 攻撃する― 558 00:32:33,952 --> 00:32:35,912 状態の事を意味する 559 00:32:35,995 --> 00:32:36,871 そう 560 00:32:36,955 --> 00:32:39,791 化学物質の仕業だ カビもそう 561 00:32:39,874 --> 00:32:43,252 重要な点としては 562 00:32:43,336 --> 00:32:47,340 免疫システムの 強化を図ろう 563 00:32:47,423 --> 00:32:49,759 ミトコンドリアの活性化を 564 00:32:49,842 --> 00:32:52,261 解毒経路を改善させよう 565 00:32:52,345 --> 00:32:55,139 その3点に 集中していこう 566 00:32:55,223 --> 00:32:57,392 我々の見解では 567 00:32:57,475 --> 00:33:00,603 診療に来てもらい 特別点滴を与える 568 00:33:01,437 --> 00:33:05,692 抗酸化防御力を 高める方法がある 569 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 悪いものを出し 良いものを得る 570 00:33:08,736 --> 00:33:11,656 ちょっと計画を 立てよう 571 00:33:12,198 --> 00:33:13,908 そして治療開始だ 572 00:33:14,701 --> 00:33:17,787 マガジナー医師は 点滴を毎週施した 573 00:33:17,870 --> 00:33:20,206 狙いは抗酸化防御力の向上 574 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 いいわ 575 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 楽だった 576 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 先生は好き 577 00:33:32,343 --> 00:33:35,513 また会いたいわ 彼を信頼してる 578 00:33:36,014 --> 00:33:39,892 私の健康を確認してくれる 安心するわ 579 00:33:39,976 --> 00:33:41,144 問題は家よ 580 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 どうしたの? 581 00:33:44,439 --> 00:33:46,315 別に ただ… 582 00:33:48,234 --> 00:33:49,527 お金が心配で 583 00:33:52,113 --> 00:33:56,909 点滴代は毎週 3百ドル以上になる 584 00:33:58,619 --> 00:34:01,706 金銭面でかなり苦しいわ 585 00:34:02,415 --> 00:34:07,128 家の改築など 全てのコストは… 586 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 手に負えない額 587 00:34:09,130 --> 00:34:12,717 点滴には保険が効かない 588 00:34:12,800 --> 00:34:14,217 サプリもそう 589 00:34:14,302 --> 00:34:17,847 治療費の殆どは 保険が適用されてない 590 00:34:19,639 --> 00:34:22,976 ジルのサポートは 全力でしてるわ 591 00:34:23,895 --> 00:34:25,938 貯金はもう底をつくわ 592 00:34:26,522 --> 00:34:28,649 ものすごい金額よ 593 00:34:37,617 --> 00:34:40,620 ジェフは両親と暮らして 2年経つ 594 00:34:40,703 --> 00:34:43,706 ピラールの病気が理由だ 595 00:34:45,416 --> 00:34:46,292 じゃあね 596 00:34:46,375 --> 00:34:47,168 バイバイ 597 00:34:52,047 --> 00:34:52,840 もしもし 598 00:34:52,924 --> 00:34:55,259 ウーバーの運転手です 599 00:34:55,384 --> 00:34:56,928 ちょっと確認で… 600 00:34:57,011 --> 00:35:01,641 235番地で合ってます? 601 00:35:03,518 --> 00:35:05,353 249番地よ 待ってるわ 602 00:35:05,436 --> 00:35:06,104 了解 603 00:35:06,479 --> 00:35:07,980 ではすぐに 604 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 ありがとう 605 00:35:09,565 --> 00:35:10,149 では 606 00:35:14,278 --> 00:35:15,822 できるなら… 607 00:35:16,948 --> 00:35:18,491 妻と同居したいよ 608 00:35:19,742 --> 00:35:21,369 人生楽しんで 609 00:35:23,079 --> 00:35:24,372 現状は辛い 610 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 こんな事は… 611 00:35:29,544 --> 00:35:31,087 予想してなかった 612 00:35:34,090 --> 00:35:35,007 どうも 613 00:35:38,010 --> 00:35:39,762 妻が治って 614 00:35:39,846 --> 00:35:41,597 関係を修復したい 615 00:35:42,181 --> 00:35:43,891 やり直したい 616 00:35:45,893 --> 00:35:47,854 いくらお金をかけても 617 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 息子は幸せなんだろうか? 618 00:35:59,949 --> 00:36:00,741 理解できない 同情もできないよ 619 00:36:00,741 --> 00:36:04,245 理解できない 同情もできないよ 620 00:36:00,741 --> 00:36:04,245 エルドン ジェフの父 621 00:36:04,495 --> 00:36:07,331 私は距離を置いてる ここに座って 622 00:36:09,083 --> 00:36:10,042 食事して 623 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 何してる? 624 00:36:18,342 --> 00:36:19,302 聞いてる 625 00:36:19,677 --> 00:36:20,553 何を? 626 00:36:20,928 --> 00:36:22,180 聞いてるだけ 627 00:36:23,639 --> 00:36:24,974 何をだい? 628 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 父さんを 629 00:36:30,521 --> 00:36:32,732 幼い頃も聞いてたか? 630 00:36:33,524 --> 00:36:35,484 何年も聞いてたよ 631 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 上手く行くといいな 632 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 お前には同情できない 633 00:36:46,746 --> 00:36:48,414 同情できないよ 634 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 彼女には 635 00:36:51,709 --> 00:36:53,669 頼んでもいないよ 636 00:36:54,253 --> 00:36:54,837 そうだ 637 00:36:54,921 --> 00:36:56,547 まだ終わってない 638 00:36:56,631 --> 00:36:59,967 だが彼女のせいで お前の人生台無しだ 639 00:37:03,638 --> 00:37:04,472 だろ? 640 00:37:04,597 --> 00:37:06,557 母さんならどうする? 641 00:37:06,641 --> 00:37:07,225 答えて 642 00:37:07,308 --> 00:37:10,269 母さんはそんな弱くない 643 00:37:10,978 --> 00:37:11,896 いいか? 644 00:37:15,733 --> 00:37:17,944 彼女は悪い子じゃない 645 00:37:18,819 --> 00:37:22,657 だがもう少し頑張らないと 理解しないと 646 00:37:23,658 --> 00:37:25,368 息子はボロボロだ 647 00:37:25,451 --> 00:37:28,996 壊れていってるよ 夫婦関係も壊れる 648 00:37:29,413 --> 00:37:33,125 彼女のせいで お前は金無しになる 649 00:37:33,876 --> 00:37:34,460 父さん 650 00:37:34,543 --> 00:37:36,712 お前を気にもしてない 651 00:37:38,214 --> 00:37:40,800 気にしてるよ だが彼女は… 652 00:37:41,550 --> 00:37:44,595 病気なのは彼女なんだ 彼女は… 653 00:37:45,388 --> 00:37:48,849 彼女は僕の妻だ できる事なら何でもする 654 00:37:48,933 --> 00:37:53,187 父さんには何も頼まないよ ただ 見守ってて… 655 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 私は何もできん 656 00:37:56,107 --> 00:37:57,775 我慢するだけだ 657 00:37:58,276 --> 00:38:01,404 お前が自分の過ちに 気付く日まで 658 00:38:02,697 --> 00:38:04,657 見捨てられないんだな 659 00:38:05,950 --> 00:38:08,160 やりたいなら 好きにしろ 660 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 私は協力しない 661 00:38:12,790 --> 00:38:15,126 息子が家を出るまで 待てん 662 00:38:15,209 --> 00:38:18,129 50歳にもなって 息子は実家住まい 663 00:38:18,879 --> 00:38:22,550 冷たい人間に思われるかも しれんが 664 00:38:22,633 --> 00:38:25,845 これが私だ 育った環境も関係ある 665 00:38:27,221 --> 00:38:29,348 私からは以上だ 666 00:38:30,349 --> 00:38:31,934 良い夜を 667 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 難しいかもしれんが 668 00:38:36,314 --> 00:38:37,523 今は厳しい 669 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 家族の一員が ダメになってる 670 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 悲しいよ 671 00:38:52,872 --> 00:38:53,873 本当に 672 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 心が折れるよ 673 00:39:00,379 --> 00:39:02,048 想像つかないはず 674 00:39:15,811 --> 00:39:19,065 彼を利用してると感じるわ 675 00:39:20,649 --> 00:39:25,613 でも彼は私を愛してる これからも助けてくれるわ 676 00:39:27,114 --> 00:39:31,619 多分 彼は継続して 私を支えれば 677 00:39:33,412 --> 00:39:34,663 彼は… 678 00:39:35,623 --> 00:39:38,084 関係が修復すると 思ってる 679 00:39:39,126 --> 00:39:41,837 私の愛を 彼は強制はできないわ 680 00:39:42,338 --> 00:39:43,255 私は… 681 00:39:43,881 --> 00:39:46,467 彼を夫として もう見れないの 682 00:40:24,839 --> 00:40:27,216 日本語字幕 芹ヶ野 太郎