1 00:00:02,769 --> 00:00:06,206 NY生活は驚きの連続 2 00:00:06,639 --> 00:00:08,208 怖いけど 3 00:00:08,608 --> 00:00:11,344 人生を変えることも可能 4 00:00:11,745 --> 00:00:12,779 スティーヴン 5 00:00:13,646 --> 00:00:14,748 クロエ 6 00:00:15,415 --> 00:00:17,150 こうなると思ってた 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,219 僕もだよ 8 00:00:23,056 --> 00:00:24,023 すごいな 9 00:00:29,596 --> 00:00:30,663 この写真いいね 10 00:00:30,764 --> 00:00:32,031 ありがと 11 00:00:36,736 --> 00:00:38,605 なんて悪い子なの 12 00:00:38,738 --> 00:00:40,040 もっとだ 13 00:00:42,275 --> 00:00:43,676 何してるのよ! 14 00:00:43,810 --> 00:00:46,212 えっと… 説明するよ 15 00:00:46,279 --> 00:00:47,781 私から話すわ 16 00:00:50,583 --> 00:00:54,187 ケーキの上で あなたの婚約者とヤッてた 17 00:00:54,454 --> 00:00:56,256 家賃も遅れるわ 18 00:00:56,790 --> 00:01:01,594 私の誕生日にルームメイトが 婚約者とヤッてた 19 00:01:02,128 --> 00:01:05,364 人生で 一番すごい出来事だった 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,844 1週間前… 21 00:01:18,144 --> 00:01:19,813 まるで「フレンズ」みたい 22 00:01:20,380 --> 00:01:23,283 今までで 美しいと思ったものは? 23 00:01:23,416 --> 00:01:25,385 赤ん坊の頃の息子かな 24 00:01:25,452 --> 00:01:28,521 写真撮って パパとママに送らなきゃ 25 00:01:28,588 --> 00:01:31,224 パン1斤が 4ドルもするなんて ジューンの両親 26 00:01:31,224 --> 00:01:32,225 パン1斤が 4ドルもするなんて 27 00:01:32,292 --> 00:01:34,627 パンは送ってあげるわ 28 00:01:34,861 --> 00:01:37,564 スティーヴンにも早く見せたい 29 00:01:37,697 --> 00:01:40,166 心理学を勉強中の婚約者よ 30 00:01:40,266 --> 00:01:40,433 論文が終わったら NYで結婚しよう 31 00:01:40,433 --> 00:01:43,436 論文が終わったら NYで結婚しよう ジューンの婚約者 32 00:01:43,436 --> 00:01:43,770 論文が終わったら NYで結婚しよう 33 00:01:44,504 --> 00:01:45,839 待ち遠しいよ 34 00:01:46,206 --> 00:01:47,841 針金でキリンができた 35 00:01:48,308 --> 00:01:51,644 なんでここにいるのかと 思ってる? 36 00:01:51,845 --> 00:01:53,646 心が読めるのか 37 00:01:53,746 --> 00:01:55,415 就職した金融会社が 38 00:01:55,548 --> 00:01:58,551 アパートを 用意してくれたの 39 00:01:58,618 --> 00:02:03,323 来週で26歳になるわ 人生は計画どおりよ 40 00:02:04,657 --> 00:02:05,525 “バックウォルド住宅ローン” 41 00:02:21,174 --> 00:02:23,176 何があったんですか? 42 00:02:23,276 --> 00:02:26,212 会社は閉鎖だ 資産を凍結された 43 00:02:26,446 --> 00:02:29,582 社長が投資家の金を横領した 44 00:02:29,682 --> 00:02:31,184 警察が捜索してる 45 00:02:31,284 --> 00:02:32,352 社長はどこだ? 46 00:02:34,354 --> 00:02:38,558 ここで働くために インディアナから来たんです 47 00:02:38,758 --> 00:02:41,694 君がジューンか 僕はマーク 48 00:02:41,794 --> 00:02:43,796 君の教育係だった 49 00:02:43,897 --> 00:02:46,633 会社の物を盗むけど 黙ってて 50 00:02:48,434 --> 00:02:49,502 彼女もか 51 00:02:49,602 --> 00:02:51,237 それ使うつもり? 52 00:02:51,804 --> 00:02:54,641 スゲーな ロンダの奴 53 00:02:56,242 --> 00:02:57,610 一体どうしたらいいの 54 00:02:59,579 --> 00:03:02,715 ちょっと… 一体何が? 55 00:03:02,815 --> 00:03:06,419 この建物は 当局に没収されたのよ 56 00:03:07,253 --> 00:03:07,954 住人です 57 00:03:08,321 --> 00:03:09,622 諦めなさい 58 00:03:09,689 --> 00:03:10,557 “引っ越し屋” 59 00:03:10,623 --> 00:03:12,926 おい 荷物はどこに運ぶ? 60 00:03:17,463 --> 00:03:19,332 ここには住めませんよ 61 00:03:19,432 --> 00:03:22,969 コーヒーを注文して 座ってるの 62 00:03:23,303 --> 00:03:26,372 ジューンか? 僕だ マークだよ 63 00:03:26,472 --> 00:03:28,308 この店に雇われたんだ 64 00:03:28,441 --> 00:03:29,609 無職はマズい 65 00:03:29,876 --> 00:03:31,778 ほんの4時間前よ 66 00:03:31,844 --> 00:03:32,912 そうだ 67 00:03:33,379 --> 00:03:34,681 私も動かなきゃ 68 00:03:34,781 --> 00:03:38,585 挫折したと言って 家には帰れないもの 69 00:03:38,651 --> 00:03:42,589 大学院への進学には お金がかかったわ 70 00:03:42,689 --> 00:03:44,724 あなたに投資したのよ 71 00:03:44,791 --> 00:03:48,661 家も抵当に入れたが 気楽にやりなさい 72 00:03:48,928 --> 00:03:50,563 頑張らなきゃ 73 00:03:50,697 --> 00:03:55,301 待ってても仕方ない 不運は永遠に続かないわ 74 00:03:58,571 --> 00:04:00,840 “ルームメイト募集” 75 00:04:01,341 --> 00:04:03,876 この子がビリー こっちはジョアンヌ 76 00:04:03,977 --> 00:04:06,846 オースティンに あの子はカレン 77 00:04:06,946 --> 00:04:08,448 カレンは手がかかる 78 00:04:10,984 --> 00:04:13,319 孫がいるように見える? 79 00:04:13,453 --> 00:04:16,255 ピチピチの脚を見て 80 00:04:16,356 --> 00:04:17,857 マドンナみたい? 81 00:04:18,925 --> 00:04:23,963 だらしなくてうるさい おしゃべりな女は嫌いなんだ 82 00:04:24,297 --> 00:04:25,365 赤毛の女もね 83 00:04:25,565 --> 00:04:29,402 君が望むなら 恋人になってもいいよ 84 00:04:31,604 --> 00:04:35,275 4年間暮らしたルームメイトが 結婚したの 85 00:04:35,375 --> 00:04:37,744 彼女とは まるで姉妹だったわ 86 00:04:37,844 --> 00:04:39,846 助け合って生活してた 87 00:04:39,912 --> 00:04:42,849 NYで暮らすのは怖いわよ 88 00:04:42,949 --> 00:04:44,984 頼れる人がいないとね 89 00:04:45,351 --> 00:04:46,486 チキン食べる? 90 00:04:47,587 --> 00:04:48,921 好きな物ベスト3は― 91 00:04:49,022 --> 00:04:52,325 チキン ブラジル音楽 バズ・ラーマンの映画 92 00:04:52,458 --> 00:04:53,660 そしてヘンリー王子 93 00:04:54,027 --> 00:04:55,995 ベスト4だったわね 94 00:04:59,532 --> 00:05:00,867 それ ドーソン? 95 00:05:01,301 --> 00:05:04,037 ジェームズ・ヴァン・ ダー・ビークよ 96 00:05:04,337 --> 00:05:07,440 「ドーソンズ・クリーク」のね 97 00:05:07,840 --> 00:05:11,778 付き合ってたけど今は友達よ 98 00:05:11,911 --> 00:05:14,480 体の相性がよくなかったの 99 00:05:14,580 --> 00:05:16,949 財布にキュウリは入らない 100 00:05:17,917 --> 00:05:21,421 彼はゲイの親友みたいなものよ 101 00:05:21,587 --> 00:05:22,789 ゲイじゃないけどね 102 00:05:22,922 --> 00:05:25,058 あなた 気に入ったわ 103 00:05:25,391 --> 00:05:26,926 そのピンクドリンクもね 104 00:05:27,060 --> 00:05:28,995 ここに住みたい 105 00:05:29,996 --> 00:05:31,764 保証金も必要よ 106 00:05:31,831 --> 00:05:35,068 貯金を全部 使い果たす価値はあるわ 107 00:05:36,703 --> 00:05:37,470 いいわ 108 00:05:37,537 --> 00:05:39,672 本当に? ありがとう 109 00:05:41,674 --> 00:05:42,542 友達ね 110 00:05:50,416 --> 00:05:51,684 ちょっと来て 111 00:05:52,418 --> 00:05:55,488 早く! 伝えたいことがあるの 112 00:05:57,356 --> 00:05:58,758 ルームメイトに? 113 00:05:59,092 --> 00:06:00,560 そうだけど… 114 00:06:00,626 --> 00:06:02,662 23号室はダメよ 115 00:06:04,030 --> 00:06:09,102 ごめんなさい 言ってる意味が分からないわ 116 00:06:10,703 --> 00:06:11,604 もしもし? 117 00:06:11,704 --> 00:06:12,905 留守です 118 00:06:16,843 --> 00:06:18,811 スティーヴン 私よ 119 00:06:18,911 --> 00:06:21,581 何があったと思う? 120 00:06:21,848 --> 00:06:24,150 知りたかったら電話して 121 00:06:24,417 --> 00:06:25,618 やあ お隣さん 122 00:06:25,718 --> 00:06:28,755 僕は隣のアパートのイーライ 123 00:06:28,855 --> 00:06:31,457 ジューンよ 引っ越してきたの 124 00:06:31,524 --> 00:06:34,660 荷物を運んだから 汗かいただろ? 125 00:06:34,761 --> 00:06:37,063 ええ 体も少し痛いわ 126 00:06:37,497 --> 00:06:39,866 ああ 痛いだろうね 127 00:06:42,902 --> 00:06:43,970 何してるの? 128 00:06:44,871 --> 00:06:46,572 “ボランティア消防士” 129 00:06:46,739 --> 00:06:49,509 ちょっと やめてよ 130 00:06:49,575 --> 00:06:52,712 やめなさい 警察を呼ぶわよ 131 00:06:52,812 --> 00:06:53,880 どうしたの? 132 00:06:54,881 --> 00:06:56,149 なんて格好なの 133 00:06:56,415 --> 00:06:58,417 変態がいるのよ 134 00:06:58,751 --> 00:06:59,685 あら イーライ 135 00:06:59,919 --> 00:07:00,853 やあ クロエ 136 00:07:01,420 --> 00:07:02,488 知り合いなの? 137 00:07:02,555 --> 00:07:05,925 私が働いてた寿司店を 閉店させたの 138 00:07:06,025 --> 00:07:08,628 衛生指導員だ ネズミのフンが大量 139 00:07:09,028 --> 00:07:12,632 手伝わないけど 引っ越しは終わった? 140 00:07:13,633 --> 00:07:14,667 えっと… 141 00:07:14,967 --> 00:07:17,570 ええ すべて順調よ 142 00:07:17,637 --> 00:07:20,473 廊下で変な女性と話したわ 143 00:07:20,573 --> 00:07:23,576 あなたを信用するなって言うの 144 00:07:23,843 --> 00:07:26,045 ロビンね 私を好きなの 145 00:07:26,179 --> 00:07:27,013 そう 146 00:07:27,079 --> 00:07:29,482 ラップのMV撮影で― 147 00:07:29,549 --> 00:07:32,118 私のお尻にシャンパンかけてた 148 00:07:37,523 --> 00:07:40,460 ほら 行け いいぞ 149 00:07:41,060 --> 00:07:44,897 キャンプで ラップの曲を作ったことがある 150 00:07:47,600 --> 00:07:48,701 楽しいわよね 151 00:07:54,707 --> 00:07:55,975 一体どうしたの? 152 00:07:56,075 --> 00:08:00,046 ちょうどよかった 4人で楽しみましょ 153 00:08:00,112 --> 00:08:02,715 服を脱いで 約束したのよ 154 00:08:02,815 --> 00:08:04,884 そのアイデアは賛成だね 155 00:08:04,984 --> 00:08:07,787 まず 私には婚約者がいて 156 00:08:07,854 --> 00:08:09,822 次に 明日は面接なの 157 00:08:10,490 --> 00:08:11,557 静かにして 158 00:08:11,624 --> 00:08:14,694 ウソでしょ 彼ら超イケてるわよ 159 00:08:15,094 --> 00:08:16,596 もう 放して 160 00:08:16,996 --> 00:08:18,197 寝なさい 161 00:08:26,806 --> 00:08:27,607 もしもし 162 00:08:27,740 --> 00:08:29,876 酔っ払い 何してる? 163 00:08:30,009 --> 00:08:32,245 テレビ見てた あなたは? 164 00:08:32,544 --> 00:08:35,181 監督に言われて台本読みさ 165 00:08:35,248 --> 00:08:36,515 次の作品は… 166 00:08:37,884 --> 00:08:39,150 ファンの依頼? 167 00:08:39,284 --> 00:08:40,852 衣装を着ろって 168 00:08:41,854 --> 00:08:42,755 交渉中だ 169 00:08:44,190 --> 00:08:45,725 ルームメイトは出ていった? 170 00:08:45,825 --> 00:08:48,261 あと3日で追い出すわ 171 00:08:48,528 --> 00:08:49,662 このペテン師め 172 00:08:49,729 --> 00:08:51,564 私は人道主義者よ 173 00:08:52,231 --> 00:08:53,132 そうか 174 00:08:53,199 --> 00:08:57,203 金を取ったら 嫌がらせして追い出しても? 175 00:08:57,270 --> 00:09:02,275 彼女たちは この家に合わなかっただけ 176 00:09:02,575 --> 00:09:04,944 これがNYのおきてよ 177 00:09:05,011 --> 00:09:07,213 同性の友人がいないだろ 178 00:09:07,280 --> 00:09:08,948 そんなの要らないわ 179 00:09:09,015 --> 00:09:10,082 名前は? 180 00:09:10,149 --> 00:09:11,551 関係ないでしょ 181 00:09:11,617 --> 00:09:14,554 彼女は田舎者のお人よしよ 182 00:09:14,620 --> 00:09:16,923 婚約者を愛してるの 183 00:09:17,023 --> 00:09:21,260 でも彼は電話に出ずに 13歳の子につきっきり 184 00:09:21,627 --> 00:09:23,896 あの男はダメだわ 185 00:09:25,298 --> 00:09:26,165 もう 行くよ 186 00:09:28,200 --> 00:09:30,703 この仕事を決めるわよ 187 00:09:30,903 --> 00:09:34,607 履歴書を渡してください MBAもあるし… 188 00:09:34,707 --> 00:09:38,578 雇わないって 100万回言ってるでしょ 189 00:09:43,783 --> 00:09:44,984 やってやるわ 190 00:09:45,051 --> 00:09:46,953 誰か来てちょうだい 191 00:09:47,053 --> 00:09:48,654 なんてことよ! 192 00:09:51,724 --> 00:09:53,726 メッセージがあります 193 00:09:53,893 --> 00:09:57,597 すまない ずっとすれ違いだね 194 00:09:57,730 --> 00:10:00,967 ジェレミーが 自転車を怖がるから 195 00:10:01,067 --> 00:10:03,135 風に当てて慣れさせてる 196 00:10:04,003 --> 00:10:07,039 徹夜になるから また明日かけるよ 197 00:10:07,640 --> 00:10:08,674 愛してる 198 00:10:10,042 --> 00:10:11,143 面接の出来は? 199 00:10:11,243 --> 00:10:13,713 独りにしてくれる? 200 00:10:13,813 --> 00:10:15,848 ごめん オナニー中? 201 00:10:15,948 --> 00:10:19,185 心配しないで 私も浴槽でヤッてる 202 00:10:19,285 --> 00:10:21,954 浴槽を相手にラブラブよ 203 00:10:24,190 --> 00:10:25,625 気にせずやって 204 00:10:27,026 --> 00:10:29,829 失礼な意味じゃなくて… 205 00:10:29,929 --> 00:10:30,997 これ 好き? 206 00:10:31,197 --> 00:10:34,233 割増家賃で買った アレキサンダー・マックイーン 207 00:10:34,634 --> 00:10:35,301 割増? 208 00:10:35,635 --> 00:10:39,872 私が言った金額より 実際の家賃は安いの 209 00:10:40,239 --> 00:10:43,242 私からお金をだまし取ったの? 210 00:10:43,309 --> 00:10:45,011 ひどい言い方ね 211 00:10:45,244 --> 00:10:47,146 ええ そのとおりよ 212 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 訴える? 213 00:10:50,149 --> 00:10:51,684 罪悪感は? 214 00:10:51,784 --> 00:10:53,419 食うか食われるかよ 215 00:10:53,719 --> 00:10:57,289 タフなNYより 田舎暮らしがお似合いよ 216 00:10:57,356 --> 00:10:59,191 最初 君はこの街で― 217 00:10:59,291 --> 00:11:02,028 俺に偽名で マンションを売った 218 00:11:02,294 --> 00:11:04,030 家主が戻ってきて… 219 00:11:04,096 --> 00:11:05,398 怒られたわね 220 00:11:09,268 --> 00:11:11,804 荷物をまとめて出てった 221 00:11:12,104 --> 00:11:13,939 私の荷物だけがない 222 00:11:14,040 --> 00:11:15,241 家具はどこ? 223 00:11:15,441 --> 00:11:16,442 売ったのよ 224 00:11:16,809 --> 00:11:19,879 私のお金を盗んだ報いよ 225 00:11:20,880 --> 00:11:21,781 訴える? 226 00:11:22,782 --> 00:11:27,720 対抗してくるなんて あなたにしては上出来ね 227 00:11:27,820 --> 00:11:30,189 あなたも相当… 上出来って? 228 00:11:30,423 --> 00:11:33,092 すごく驚いたってこと 229 00:11:34,093 --> 00:11:35,361 彼女がジューンよ 230 00:11:35,461 --> 00:11:36,762 彼はジェームズ 231 00:11:36,862 --> 00:11:37,963 どうも 232 00:11:38,864 --> 00:11:40,466 浴槽で1人遊びを? 233 00:11:40,866 --> 00:11:43,135 まさか! 彼女が言ったの? 234 00:11:43,202 --> 00:11:45,271 居間の家具はガラクタよ 235 00:11:45,438 --> 00:11:46,972 誰に売ったの? 236 00:11:47,073 --> 00:11:50,209 ママ いい物を入手して忙しいの 237 00:11:51,844 --> 00:11:54,080 クロエ ざまあみろ 238 00:11:54,814 --> 00:11:55,347 サイコー! 239 00:12:06,459 --> 00:12:10,162 「ドーソンズ・クリーク」を いつも見てたわ 240 00:12:10,262 --> 00:12:11,897 それはどうも 241 00:12:13,265 --> 00:12:14,266 それだ 242 00:12:15,434 --> 00:12:16,368 そのドラマだ 243 00:12:17,436 --> 00:12:19,105 寝室の家具もない 244 00:12:19,205 --> 00:12:22,208 売ったわ 居間のはガラクタだもの 245 00:12:22,308 --> 00:12:25,978 あのイスは 実家で受け継いだ物よ 246 00:12:26,078 --> 00:12:30,015 9歳の時に 祖母が死んで譲り受けた 247 00:12:30,749 --> 00:12:33,519 唯一のお気に入りだったのに 248 00:12:35,054 --> 00:12:36,388 でも自業自得… 249 00:12:36,489 --> 00:12:40,159 ごめん 卑怯(ひきょう)な手段だったわよね 250 00:12:40,259 --> 00:12:41,494 俺にも経験が 251 00:12:41,861 --> 00:12:44,130 腕相撲をした時だったが… 252 00:12:44,196 --> 00:12:45,531 あとにしてよ 253 00:12:51,237 --> 00:12:52,238 どうも 254 00:12:52,371 --> 00:12:55,407 ロビン 売ったイスを買い戻したいの 255 00:12:55,508 --> 00:12:57,076 あら そう 256 00:12:57,176 --> 00:12:59,311 立場が逆転したわね 257 00:13:00,312 --> 00:13:02,915 やっと仕返しできた 258 00:13:03,249 --> 00:13:04,416 ストーカーじゃ? 259 00:13:04,517 --> 00:13:06,519 私は4人目の同居人よ 260 00:13:06,819 --> 00:13:09,989 宝石を盗まれ 仕事も奪われた 261 00:13:10,089 --> 00:13:14,059 復讐(ふくしゅう)できて パワーがみなぎってきたわ 262 00:13:14,126 --> 00:13:15,961 二度と関わらないで 263 00:13:16,028 --> 00:13:16,929 イスは? 264 00:13:16,996 --> 00:13:18,564 もう売ったわ 265 00:13:18,864 --> 00:13:19,932 ごめんなさい 266 00:13:20,032 --> 00:13:21,367 誰に売ったのよ 267 00:13:22,935 --> 00:13:25,971 お金は支払うので 返してください 268 00:13:26,071 --> 00:13:29,542 ザ・エックスボックスで遊ぶ時 息子が座るの 269 00:13:29,842 --> 00:13:32,144 “ザ”はつかないんだ 270 00:13:32,244 --> 00:13:33,846 お尻をたたくわよ 271 00:13:35,047 --> 00:13:36,148 ちょっと失礼 272 00:13:37,816 --> 00:13:41,420 女の人と話しても 時間のムダだわ 273 00:13:41,487 --> 00:13:42,555 何のこと? 274 00:13:42,888 --> 00:13:45,057 ダメよ やめてったら 275 00:13:47,092 --> 00:13:48,394 ねえ パパ 276 00:13:48,961 --> 00:13:51,263 パパの雪降る白い茂みで 277 00:13:51,897 --> 00:13:54,300 イケナイことしようかな 278 00:13:58,604 --> 00:13:59,872 何してるの? 279 00:13:59,972 --> 00:14:02,208 家長と話をつけてるの 280 00:14:02,274 --> 00:14:05,477 お隣さんよ テレビを見に来るの 281 00:14:05,844 --> 00:14:08,547 〈なぜ売春婦が家にいる?〉 282 00:14:08,847 --> 00:14:10,950 出なさい 帰って 283 00:14:11,617 --> 00:14:12,885 出てって 284 00:14:13,586 --> 00:14:16,322 やり方は間違ってたけど 285 00:14:16,388 --> 00:14:19,859 彼女も昔は 純真な子供だったはず 286 00:14:20,092 --> 00:14:24,263 悪の道に染まる前は 普通の人と同じだったの 287 00:14:24,997 --> 00:14:28,400 そんな頃から あのイスを大事にしてた 288 00:14:29,635 --> 00:14:33,072 思い出の品を どうか奪わないで 289 00:14:33,973 --> 00:14:35,574 返してくれないと― 290 00:14:37,109 --> 00:14:39,478 この女は家を燃やすかも 291 00:14:40,045 --> 00:14:43,282 通りの向こうから 炎が見たいわ 292 00:14:45,117 --> 00:14:45,618 〝禅ハスラー〞 293 00:14:45,618 --> 00:14:46,418 〝禅ハスラー〞 294 00:14:45,618 --> 00:14:46,418 本当なのよ… 295 00:14:46,418 --> 00:14:47,419 本当なのよ… 296 00:14:48,320 --> 00:14:49,655 取り戻したか 297 00:14:49,922 --> 00:14:52,424 ジューンのお手柄よ 298 00:14:53,325 --> 00:14:55,594 他の物も戻ってるわ 299 00:14:55,661 --> 00:14:56,962 交渉したのさ 300 00:15:01,600 --> 00:15:03,235 やあ 子猫ちゃん 301 00:15:04,403 --> 00:15:06,238 愛らしい瞳だな 302 00:15:09,141 --> 00:15:13,412 さっきのあなたは 最高にクールだった 303 00:15:14,246 --> 00:15:17,950 私はひどいことをするけど 悪気はないの 304 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 いいのよ 305 00:15:20,252 --> 00:15:21,520 何するの? 306 00:15:24,523 --> 00:15:25,557 よかった 307 00:15:26,659 --> 00:15:28,193 俺の金を貸した 308 00:15:28,260 --> 00:15:32,131 集中力を高めて エロくなる中国のクスリ 309 00:15:32,631 --> 00:15:37,236 受け継いだイスの話も 作り話だったの? 310 00:15:37,403 --> 00:15:41,674 本当よ 金もうけの小道具にいいでしょ 311 00:15:42,207 --> 00:15:45,611 買い戻したのは私よ 犯罪の共犯だわ 312 00:15:45,678 --> 00:15:47,579 もうけは寄付する 313 00:15:48,681 --> 00:15:50,015 なんてね 314 00:15:50,182 --> 00:15:53,953 信じられない もう関わりたくない 315 00:15:54,053 --> 00:15:56,622 大げさよ ちょっと待って… 316 00:15:57,022 --> 00:15:57,990 スティーヴン! 317 00:15:58,090 --> 00:16:01,293 ジューン 久しぶりだ 会いに来たよ 318 00:16:01,460 --> 00:16:03,696 君の誕生日が近いからね 319 00:16:03,996 --> 00:16:04,997 おやつは? 320 00:16:05,497 --> 00:16:06,565 なるほど 321 00:16:06,966 --> 00:16:08,567 “欲求ノート”に記録を 322 00:16:09,268 --> 00:16:10,135 どなた? 323 00:16:10,569 --> 00:16:12,137 看護師のニコルだ 324 00:16:12,237 --> 00:16:14,506 ジェレミーを見てくれるから 325 00:16:14,606 --> 00:16:17,676 僕たちは2人きりになれる 326 00:16:18,344 --> 00:16:22,448 尊敬する先生から いつもお話は伺ってます 327 00:16:23,582 --> 00:16:25,484 マイルを使って来ました 328 00:16:27,286 --> 00:16:28,187 ルームメイト? 329 00:16:29,188 --> 00:16:31,357 やだ うっかりしてたわ 330 00:16:31,423 --> 00:16:34,626 彼女はクロエ 23号室のビッチよ 331 00:16:37,429 --> 00:16:39,498 ハイになってゲームする? 332 00:16:50,676 --> 00:16:51,744 ジェレミー 333 00:16:53,045 --> 00:16:54,213 1人なの? 334 00:16:54,747 --> 00:16:57,216 ジューンは仕事 先生は打ち合わせ 335 00:16:59,651 --> 00:17:02,254 打ち合わせは多いの? 336 00:17:04,723 --> 00:17:08,060 ねえ お酒って楽しいわよ 337 00:17:09,328 --> 00:17:11,730 もちろん ヤッてるよ 338 00:17:12,031 --> 00:17:15,233 もう長い間 2人はデキてる 339 00:17:15,334 --> 00:17:17,368 他の看護師やセラピスト 340 00:17:17,469 --> 00:17:20,806 脚の悪い 車の保険セールスの人とも 341 00:17:28,113 --> 00:17:29,415 “イッツ・ジャスト・ビーンズ ・コーヒー・バー” 342 00:17:31,183 --> 00:17:32,117 ちょっといい? 343 00:17:32,251 --> 00:17:34,353 モメ事はやめてね 344 00:17:34,453 --> 00:17:36,789 苦労して得た仕事なの 345 00:17:37,122 --> 00:17:38,724 マークが裏工作してね 346 00:17:38,824 --> 00:17:40,559 大したことないさ 347 00:17:40,659 --> 00:17:44,596 君を雇うために 1人クビにしただけさ 348 00:17:45,130 --> 00:17:47,666 スティーヴンは ニコルと寝てるわ 349 00:17:48,734 --> 00:17:50,335 ウソばっかり 350 00:17:50,436 --> 00:17:52,371 ジェレミーが言ったの 351 00:17:52,471 --> 00:17:55,274 スティーヴンは 絶対に浮気しない 352 00:17:55,374 --> 00:17:57,209 信じすぎだわ 353 00:17:57,276 --> 00:18:00,813 そうね あなたを信じてだまされた 354 00:18:01,447 --> 00:18:03,449 いいわ もう知らない 355 00:18:03,849 --> 00:18:05,284 心配したのに 356 00:18:07,553 --> 00:18:08,554 ジューン 357 00:18:08,754 --> 00:18:09,788 ドーソンか 358 00:18:10,155 --> 00:18:12,458 なあ 怒るのも分かるが 359 00:18:12,558 --> 00:18:14,593 クロエに悪気はない 360 00:18:14,693 --> 00:18:17,863 型破りだが友情には厚いんだ 361 00:18:18,130 --> 00:18:22,401 ベトナムでCM撮影中に 俺は誕生日を迎えたが 362 00:18:22,501 --> 00:18:26,138 俺の家族や友人を連れて 祝いに来た 363 00:18:26,872 --> 00:18:29,508 請求書を渡されたけどね 364 00:18:32,444 --> 00:18:34,813 1人で決めつけるな ジューン 365 00:18:36,715 --> 00:18:38,484 人の意見も大事だ 366 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 スティーヴン 367 00:18:49,661 --> 00:18:50,596 クロエ 368 00:19:03,342 --> 00:19:04,676 彼女が誘惑して… 369 00:19:04,776 --> 00:19:07,146 これが彼の本性よ 370 00:19:07,246 --> 00:19:09,281 ウソよ こんなのって… 371 00:19:09,381 --> 00:19:11,416 一体どういうこと? 372 00:19:11,850 --> 00:19:14,720 私と浮気してると思ってたら 373 00:19:15,320 --> 00:19:17,523 その女とも浮気を? 374 00:19:17,589 --> 00:19:19,791 愛人は私だけと思ってた 375 00:19:19,858 --> 00:19:21,527 このクソ野郎! 376 00:19:21,660 --> 00:19:24,329 車の保険セールスとも デキてるって 377 00:19:24,630 --> 00:19:27,232 そんな… 私の妹とも? 378 00:19:41,947 --> 00:19:42,814 ハイ 379 00:19:45,684 --> 00:19:49,621 あいつの本性に 気づかせるためには 380 00:19:49,721 --> 00:19:52,624 決定的な瞬間が必要だったの 381 00:19:52,724 --> 00:19:55,260 他の女とヤッてる場面がね 382 00:19:58,430 --> 00:20:00,832 人生で最高の仕打ちだわ 383 00:20:02,301 --> 00:20:03,535 つらすぎる 384 00:20:03,635 --> 00:20:05,304 キツいわよね 385 00:20:07,940 --> 00:20:11,677 でも知らずにいたら 10年後に発覚して 386 00:20:11,777 --> 00:20:14,213 子供を抱えて離婚 387 00:20:14,313 --> 00:20:17,416 悲惨な生活を送ってたかも 388 00:20:17,983 --> 00:20:19,251 つまり… 389 00:20:19,384 --> 00:20:24,223 あなたのおかげで 人生をムダにせずに済んだの 390 00:20:24,723 --> 00:20:28,860 お尻にケーキがついて 大変だったけどね 391 00:20:30,629 --> 00:20:35,434 変なこと言ってごめん 本音って慣れてなくて 392 00:20:35,534 --> 00:20:36,935 カミカゼをお願い 393 00:20:38,670 --> 00:20:39,471 どうも 394 00:20:40,806 --> 00:20:41,773 誕生日おめでとう 395 00:20:42,841 --> 00:20:44,543 ありがと 396 00:20:47,846 --> 00:20:48,847 家に帰ろう 397 00:20:54,820 --> 00:20:55,821 支払いは? 398 00:20:55,887 --> 00:20:57,689 金欠なの 歩いて 399 00:20:58,357 --> 00:21:01,460 ジェームズの CMの話は本当? 400 00:21:01,526 --> 00:21:03,362 ええ 最高のCMよ 401 00:21:04,363 --> 00:21:06,598 パワー増量マシン! 402 00:21:07,032 --> 00:21:08,700 チェリー味が登場 403 00:21:08,800 --> 00:21:11,270 ババーン! 404 00:21:11,870 --> 00:21:13,338 スターも愛飲 405 00:21:15,274 --> 00:21:17,476 ドーソンが月に到着! 406 00:21:20,946 --> 00:21:22,881 何だよ これ 407 00:21:24,349 --> 00:21:27,519 事務所に電話入れてくれた? 408 00:21:27,619 --> 00:21:29,888 子供の手の届かない所へ