1 00:00:01,401 --> 00:00:04,404 ここ23号室に住んでる私は 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,072 様々な顔を持つ 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,274 ある時はバーテンダー 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,076 ある時は教師 5 00:00:10,076 --> 00:00:10,710 ある時は教師 6 00:00:10,076 --> 00:00:10,710 〝大きなタマ〞 7 00:00:10,710 --> 00:00:11,277 〝大きなタマ〞 8 00:00:13,713 --> 00:00:14,748 〝大きなナッツ〞 9 00:00:16,248 --> 00:00:17,584 そしてある時は― 10 00:00:17,784 --> 00:00:20,120 悪い知らせを伝える役目も 11 00:00:21,521 --> 00:00:22,589 どうしたの? 12 00:00:23,089 --> 00:00:24,457 話があるの 13 00:00:24,557 --> 00:00:26,025 髪を切るとか? 14 00:00:26,092 --> 00:00:26,693 違う 15 00:00:27,027 --> 00:00:29,129 びっくりしたわ 16 00:00:29,229 --> 00:00:30,563 分かる? 恐怖よ 17 00:00:32,031 --> 00:00:33,633 そうじゃなくて… 18 00:00:34,601 --> 00:00:35,468 枯れてる 19 00:00:35,568 --> 00:00:37,604 私の鉢植えじゃないわ 20 00:00:37,804 --> 00:00:40,173 1か月前に買ったでしょ 21 00:00:41,041 --> 00:00:45,211 すべて環境のためよ 環境保護を訴えてるの 22 00:00:46,546 --> 00:00:47,814 イーサンのことね 23 00:00:48,081 --> 00:00:50,083 彼は緊急連絡先だったわ 24 00:00:50,216 --> 00:00:52,786 水もやったのに なぜ枯れるの? 25 00:00:54,220 --> 00:00:55,688 金魚鉢の水でしょ? 26 00:00:55,789 --> 00:00:58,258 金魚って何のことよ? 27 00:01:01,361 --> 00:01:04,197 金魚大好きなの エッチしない? 28 00:01:05,799 --> 00:01:09,269 変わった露店がいっぱいだった 29 00:01:10,703 --> 00:01:15,175 あなたには任せられないって よく分かったわ 30 00:01:16,276 --> 00:01:17,343 何かしら? 31 00:01:18,378 --> 00:01:21,648 “14号室のおじの世話を ありがとう” 32 00:01:21,781 --> 00:01:24,250 “彼はインシュリン注射が 必要です” 33 00:01:24,784 --> 00:01:27,253 “貸し部屋あります” 34 00:01:38,531 --> 00:01:42,669 投資信託のための 企業調査が仕事よ 35 00:01:42,869 --> 00:01:48,208 雇っていただけるのなら 最大限の努力をします 36 00:01:48,274 --> 00:01:52,545 インターンは 24時間休みなしの無給よ 37 00:01:52,645 --> 00:01:56,216 私なんて 立ったまま寝てるの 38 00:01:56,416 --> 00:01:59,452 独身ですので すべてを捧げます 39 00:01:59,552 --> 00:02:02,322 趣味もなく ペットもいません 40 00:02:02,422 --> 00:02:03,223 黙って 41 00:02:03,323 --> 00:02:04,224 いいわ 42 00:02:04,324 --> 00:02:07,327 個人的なことも お願いするわよ 43 00:02:07,427 --> 00:02:10,797 クリーニングの引き取りとか 髪切るの得意? 44 00:02:10,864 --> 00:02:12,398 できます 45 00:02:12,532 --> 00:02:13,867 明日から来て 46 00:02:17,170 --> 00:02:17,837 ミャンマー 47 00:02:18,371 --> 00:02:19,506 ウズベキスタン 48 00:02:19,706 --> 00:02:20,607 スウェーデン 49 00:02:21,174 --> 00:02:22,375 ただのカニ 50 00:02:22,442 --> 00:02:24,577 すごいわ 頭いいのね 51 00:02:24,677 --> 00:02:26,513 インターンになれたわ 52 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 頑張れば社員になれる 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,551 もちろん無給だけど― 54 00:02:31,618 --> 00:02:33,853 バイトもあるから 構わない 55 00:02:33,920 --> 00:02:35,155 あの煙は? 56 00:02:35,388 --> 00:02:37,624 オーブンの油かしら? 57 00:02:37,724 --> 00:02:39,459 何ですって? 58 00:02:39,692 --> 00:02:43,196 ちょっと! 火を消しなさいよ 59 00:02:43,363 --> 00:02:45,532 なんてことなの 60 00:02:46,599 --> 00:02:48,334 全焼するところだわ 61 00:02:48,401 --> 00:02:51,237 ピザ作るつもりが 酔いつぶれたの 62 00:02:51,337 --> 00:02:53,773 目が覚めたら やる気喪失 63 00:02:54,841 --> 00:02:55,875 作るのやめた 64 00:02:56,409 --> 00:02:59,913 もう少し 責任感を持ってよ 65 00:03:00,179 --> 00:03:01,848 いつものパターンね 66 00:03:02,215 --> 00:03:05,718 何かに興味を持っても 飽きてやめる 67 00:03:05,818 --> 00:03:08,721 自分勝手で 他人はお構いなし 68 00:03:08,888 --> 00:03:11,491 あなた 面白いこと言うわね 69 00:03:11,591 --> 00:03:16,429 トイレの横に貼っといて ヒマになったら読むわ 70 00:03:16,896 --> 00:03:19,232 仕事もないのに忙しい? 71 00:03:19,632 --> 00:03:23,369 この3日間で 年収の7割を稼ぐのよ 72 00:03:23,503 --> 00:03:27,774 国連総会の期間は 要人の夜のガイドなの 73 00:03:27,974 --> 00:03:32,545 酒の席で話すくらいの 言葉は知ってるわ 74 00:03:32,645 --> 00:03:34,447 仕事量は多いし 実際― 75 00:03:34,514 --> 00:03:37,317 〈大変なのよ〉 76 00:03:38,251 --> 00:03:40,987 他言語で“大変”って言ったの 77 00:03:41,321 --> 00:03:45,291 タガログ語でも 言ってやりたかったわ 78 00:03:50,997 --> 00:03:52,765 インターンだって? 79 00:03:52,865 --> 00:03:54,567 すごいじゃないか 80 00:03:54,701 --> 00:03:56,603 うれしいけど 仕事は大量 81 00:03:56,669 --> 00:03:57,971 ペッパーが盗んでる 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,873 やあ ペッパー 83 00:04:01,908 --> 00:04:03,343 今日は水曜日 84 00:04:03,509 --> 00:04:04,811 週の真ん中ね 85 00:04:09,949 --> 00:04:12,585 社内規定でクビにできないし 86 00:04:12,652 --> 00:04:14,287 おまけに訴訟好き 87 00:04:14,354 --> 00:04:15,421 そういえば― 88 00:04:15,521 --> 00:04:18,423 “疑われる”って よく言ってるわ 89 00:04:18,524 --> 00:04:21,928 パンプキンを 注文したと疑われるお客様 90 00:04:23,396 --> 00:04:25,565 監視カメラを設置した 91 00:04:25,665 --> 00:04:28,968 彼女は信用できないから 君に任せる 92 00:04:29,402 --> 00:04:32,272 朝の配達から閉店まで頼む 93 00:04:32,372 --> 00:04:33,640 もちろんよ 94 00:04:33,740 --> 00:04:36,809 仕事が多いほうが やる気も出るわ 95 00:04:36,909 --> 00:04:39,279 高校では優秀だったの 96 00:04:39,379 --> 00:04:42,315 勉強しながら ミュージカルも書いた 97 00:04:42,382 --> 00:04:44,284 彼女には腹が立つ 98 00:04:49,622 --> 00:04:52,392 遅くなってごめんなさい 99 00:04:52,458 --> 00:04:55,762 明日の総会のために サルを手配してた 100 00:04:55,862 --> 00:04:59,365 サルを連れていくと イタリア人が喜ぶの 101 00:05:00,433 --> 00:05:05,004 「パパの腕の中」という映画に 出ることにした 102 00:05:05,538 --> 00:05:06,539 どんな話? 103 00:05:06,606 --> 00:05:07,874 「マッドメン」の少女と― 104 00:05:08,041 --> 00:05:10,643 共演したかったんだ 105 00:05:10,743 --> 00:05:13,012 彼女は ダニエル・デイ・ルイスだ 106 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 脚本は? 107 00:05:14,781 --> 00:05:17,550 キーナンが出るから 承諾しただけだ 108 00:05:17,650 --> 00:05:19,052 ルーサーに読ませる 109 00:05:19,485 --> 00:05:20,553 ルーサーに? 110 00:05:20,620 --> 00:05:22,622 彼がいつも読んでる 111 00:05:22,822 --> 00:05:27,694 “手が鍋から抜けなくなって ドアを閉めた” 112 00:05:27,794 --> 00:05:30,096 “アレックス 手伝おうか?” 113 00:05:30,630 --> 00:05:33,399 “フォンデュ鍋よ” 114 00:05:33,800 --> 00:05:37,003 「お勘定を」 これはいい番組だ 115 00:05:37,870 --> 00:05:40,406 読ませるために雇ってるの? 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,710 俺のアシスタントだ 何でもやる 117 00:05:43,843 --> 00:05:46,813 寿司の味見とか 腕をくすぐったり― 118 00:05:46,913 --> 00:05:48,047 おぶってくれる 119 00:05:54,854 --> 00:05:57,790 ありがとう これで完了よ 120 00:05:57,890 --> 00:06:00,593 9時にパナマの外相と お酒を飲んで 121 00:06:00,660 --> 00:06:03,362 10時に ミャンマー大使とのダンス 122 00:06:03,429 --> 00:06:07,033 分かったわ そこに着ていく服が必要ね 123 00:06:07,133 --> 00:06:10,970 パナマは露出度が高くて ミャンマーは上品な服 124 00:06:11,804 --> 00:06:13,039 何してるの? 125 00:06:13,539 --> 00:06:15,842 ジューン いい知らせよ 126 00:06:15,975 --> 00:06:20,513 もっと責任感を持てって 言ったわよね 127 00:06:21,681 --> 00:06:22,849 アシスタントよ 128 00:06:22,915 --> 00:06:24,784 どうやって賃金を? 129 00:06:24,884 --> 00:06:26,986 里子だからタダよ 130 00:06:28,821 --> 00:06:32,091 モリ- サンダル禁止が原則よ 131 00:06:32,425 --> 00:06:34,660 つま先が覆われた靴を履いて 132 00:06:34,761 --> 00:06:35,928 よろしく 133 00:06:36,729 --> 00:06:38,164 すごいでしょ 134 00:06:42,935 --> 00:06:43,970 どういうこと? 135 00:06:44,137 --> 00:06:45,972 里子を預かった? 136 00:06:46,105 --> 00:06:49,075 忙しくて人手が必要よ 137 00:06:49,175 --> 00:06:52,111 それで家のない子にしたの 138 00:06:53,446 --> 00:06:56,983 子供が好かれるのは 使えるからね 139 00:06:57,450 --> 00:06:59,752 あなたも持ってみたら? 140 00:07:00,052 --> 00:07:01,788 どうやって? 141 00:07:01,888 --> 00:07:04,624 普通は 1年くらい待つんだけど 142 00:07:04,690 --> 00:07:08,661 児童相談所で働いてる友人に 頼んだのよ 143 00:07:08,761 --> 00:07:11,564 説明しなくても分かってくれた 144 00:07:11,831 --> 00:07:13,933 クッキーブーケを送っといて 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,835 魚の盛り合わせは? 146 00:07:15,902 --> 00:07:18,004 独創的ね そうしましょ 147 00:07:18,171 --> 00:07:19,605 ねえ クロエ 148 00:07:20,106 --> 00:07:24,010 こんなのおかしいわ 無責任すぎる 149 00:07:24,110 --> 00:07:25,044 彼女はダメ 150 00:07:25,111 --> 00:07:29,115 モリ-をヤク中の母親の元へ 返せと? 151 00:07:29,215 --> 00:07:34,153 ミシシッピ大学で アメフトをやらせる代わりに? 152 00:07:35,188 --> 00:07:36,956 それは映画の話 153 00:07:37,190 --> 00:07:40,026 責任は持つから 知らないフリして 154 00:07:40,193 --> 00:07:42,061 ホルンを吹くけどね 155 00:07:42,762 --> 00:07:46,833 分かった 好きにすればいいわ 156 00:07:46,933 --> 00:07:48,468 私もやることがある 157 00:07:48,568 --> 00:07:49,969 これは私が決めたの 158 00:07:50,036 --> 00:07:54,240 何と言われようと この3日間は忙しいの 159 00:07:54,507 --> 00:07:55,074 そう 160 00:07:55,141 --> 00:07:56,008 モリー 161 00:07:56,108 --> 00:07:57,243 はい 着物 162 00:07:57,910 --> 00:07:58,978 ブルカ 163 00:08:00,179 --> 00:08:01,214 ソンブレロ 164 00:08:06,819 --> 00:08:10,656 クリーニングの引き取りと コーヒー買ってきました 165 00:08:10,790 --> 00:08:14,060 四半期のレポートも チェック済みです 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,528 一緒にどう? 167 00:08:16,929 --> 00:08:17,997 分かりました 168 00:08:21,567 --> 00:08:22,802 感心したわ 169 00:08:23,069 --> 00:08:27,173 昨夜あなたが 遅くまで残ってるのを見たの 170 00:08:27,240 --> 00:08:28,808 私に気づいた? 171 00:08:28,941 --> 00:08:30,610 セーターを着てたの 172 00:08:30,810 --> 00:08:31,577 いいえ 173 00:08:31,677 --> 00:08:33,645 そうだと思ったわ 174 00:08:33,880 --> 00:08:36,849 夢中でやってるなんて感心ね 175 00:08:36,948 --> 00:08:38,717 仕事を手伝ってほしいの 176 00:08:38,951 --> 00:08:40,720 問題は山積みだけどね 177 00:08:40,886 --> 00:08:44,222 もちろん 並行作業は得意ですから 178 00:08:44,690 --> 00:08:48,895 ジャグリングは娯楽ではなく 人生の一部です 179 00:08:48,995 --> 00:08:49,896 すばらしい 180 00:08:49,996 --> 00:08:53,099 そういえば 髪も褒められたわ 181 00:08:58,905 --> 00:09:02,542 “パパの娘という言葉の 新しい解釈だ” 182 00:09:03,543 --> 00:09:04,610 “フェードアウト” 183 00:09:05,645 --> 00:09:06,746 “おしまい” 184 00:09:09,749 --> 00:09:13,019 体が入れ替わる これまでにない話だな 185 00:09:13,819 --> 00:09:14,987 父親と娘の 186 00:09:17,723 --> 00:09:19,025 俺にできるか? 187 00:09:19,191 --> 00:09:21,627 12歳の少女なんて経験がない 188 00:09:21,928 --> 00:09:24,830 俺に憧れる少女は多いが 189 00:09:24,931 --> 00:09:28,334 自分が少女になるとは 190 00:09:28,634 --> 00:09:30,636 準備すればいい 191 00:09:30,736 --> 00:09:34,674 これまでの役作りと同じく 少女の頭の中を― 192 00:09:34,774 --> 00:09:35,908 のぞくんだ 193 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 それを教えてくれるのは 194 00:09:39,178 --> 00:09:41,948 キーナン以外にいるか? 195 00:09:42,982 --> 00:09:44,817 スケジュールを空けろ 196 00:09:45,151 --> 00:09:46,953 映画史に残る作品だ 197 00:09:47,053 --> 00:09:51,023 はい すでに1か月空けました 198 00:09:57,029 --> 00:09:58,064 クロエは? 199 00:09:58,364 --> 00:09:59,632 どちら様? 200 00:10:00,666 --> 00:10:01,734 ジューンよ 201 00:10:03,302 --> 00:10:06,906 アルゼンチンの外交団と シアトルにいる 202 00:10:07,006 --> 00:10:09,008 あなたを置いて? 203 00:10:10,977 --> 00:10:11,844 ウソでしょ 204 00:10:11,944 --> 00:10:13,012 電話だわ 205 00:10:13,145 --> 00:10:15,214 今 ジューンと一緒 206 00:10:15,715 --> 00:10:16,616 つなぐわね 207 00:10:20,820 --> 00:10:21,387 クロエ 208 00:10:21,721 --> 00:10:24,657 シアトルは雨が多いのよ 209 00:10:24,757 --> 00:10:25,925 何してるのよ! 210 00:10:25,992 --> 00:10:27,960 仕事よ 忙しいの 211 00:10:28,060 --> 00:10:31,764 子供を置いて行くなんて 無責任だわ 212 00:10:31,864 --> 00:10:35,901 責任があるから 子供を預かったんじゃない 213 00:10:36,002 --> 00:10:36,769 モリ-? 214 00:10:36,836 --> 00:10:37,737 聞いてる 215 00:10:37,837 --> 00:10:41,207 滞在を 1日延ばしてくれない? 216 00:10:41,340 --> 00:10:44,710 帰りは翌日の同じ便でいい? 217 00:10:44,810 --> 00:10:46,412 頼んだわ モリー 218 00:10:46,712 --> 00:10:49,682 本当にやってられないわ 219 00:10:49,749 --> 00:10:53,986 インターンや バイトで手一杯なのに 220 00:10:54,053 --> 00:10:54,920 夕食は? 221 00:10:56,088 --> 00:10:57,857 作ってあげる 222 00:10:58,257 --> 00:11:01,761 クロエったら 夕食にチョコだなんて 223 00:11:02,328 --> 00:11:05,698 子供の前で親の悪口はダメね 224 00:11:05,898 --> 00:11:09,702 前の家は悪環境すぎて 報道された 225 00:11:09,802 --> 00:11:11,003 ここは最高 226 00:11:12,238 --> 00:11:14,774 その報道を見たわ 227 00:11:24,083 --> 00:11:25,284 ただいま 228 00:11:25,885 --> 00:11:29,955 モリー 予約したホテルの タオルが― 229 00:11:30,056 --> 00:11:32,925 ガサガサだったのはわざと? 230 00:11:33,092 --> 00:11:34,093 ごめんなさい 231 00:11:35,161 --> 00:11:37,196 帰ってきたのね 232 00:11:37,296 --> 00:11:39,031 嫌な予感が的中した 233 00:11:39,131 --> 00:11:41,233 アイラインが変よ 234 00:11:42,435 --> 00:11:44,370 モリーの世話は? 235 00:11:44,770 --> 00:11:46,906 あなたの娘なのに― 236 00:11:47,006 --> 00:11:50,276 私に世話を押しつけるの? 237 00:11:50,409 --> 00:11:55,014 なんで怒ってるの? モリーは2人の子供よ 238 00:11:55,181 --> 00:11:55,881 なんて? 239 00:11:56,048 --> 00:11:58,050 レズビアンで申請したの 240 00:11:59,151 --> 00:12:02,955 あなたは私の魅力の虜(とりこ)でしょ 241 00:12:09,962 --> 00:12:12,998 里親になるにはウソも必要よ 242 00:12:13,065 --> 00:12:16,769 独身で仕事がないなんて 言えないわ 243 00:12:16,869 --> 00:12:19,038 どうやって手続きを? 244 00:12:19,138 --> 00:12:22,942 ソーシャルワーカーが ここに来たでしょ 245 00:12:23,742 --> 00:12:25,945 アパートブログの取材の人? 246 00:12:26,245 --> 00:12:30,049 これが再生材木で作った本棚よ 247 00:12:30,116 --> 00:12:33,052 読書スペースもあるの 248 00:12:33,119 --> 00:12:36,822 猫は飼ってないから 毛の心配もない 249 00:12:39,859 --> 00:12:41,861 写真使用の署名は? 250 00:12:41,994 --> 00:12:46,398 里親になる正式な書類に 署名したのよ 251 00:12:47,933 --> 00:12:49,268 これからが問題 252 00:12:49,368 --> 00:12:50,269 なんで? 253 00:12:50,369 --> 00:12:53,139 忙しい時期は終わったから 254 00:12:53,205 --> 00:12:55,307 もうアシスタントは要らない 255 00:12:55,407 --> 00:12:57,776 日中 彼女は働かないしね 256 00:12:57,943 --> 00:13:02,014 学校に行ってるのよ 当たり前でしょ 257 00:13:02,081 --> 00:13:05,484 インターンや仕事で 手一杯だけど 258 00:13:05,784 --> 00:13:08,320 私たちには責任がある 259 00:13:08,420 --> 00:13:09,288 モリー 260 00:13:09,388 --> 00:13:11,257 ただ2人で話してたの 261 00:13:11,390 --> 00:13:13,259 何か頼みごと? 262 00:13:13,359 --> 00:13:17,229 劇で必要な ドラゴンの衣装を作って 263 00:13:17,530 --> 00:13:24,069 残念だけど 他の人からも 同じ衣装作りを頼まれてるの 264 00:13:31,544 --> 00:13:33,045 何時かしら 265 00:13:37,816 --> 00:13:38,984 ジョイス 266 00:13:39,051 --> 00:13:39,552 何? 267 00:13:40,986 --> 00:13:42,555 ちょっとお願いが… 268 00:13:42,855 --> 00:13:43,956 聞こえないわ 269 00:13:44,456 --> 00:13:47,159 頼みにくいことですが… 270 00:13:47,426 --> 00:13:48,294 聞こえる? 271 00:13:48,360 --> 00:13:49,028 いいえ 272 00:13:49,094 --> 00:13:52,565 ミシェルも私も聞こえないわ 273 00:13:52,831 --> 00:13:57,169 娘の劇があるので 早退させてください 274 00:13:57,269 --> 00:13:58,070 娘? 275 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 子持ちなの? 276 00:14:00,306 --> 00:14:05,344 勝手に里親にされたの でも娘を悲しませたくない 277 00:14:05,444 --> 00:14:08,914 勝手に里親にさせられた? 278 00:14:09,014 --> 00:14:12,451 劇で娘に 悲しい思いをさせたくない? 279 00:14:14,019 --> 00:14:20,359 あらあら おやおや まあまあ 本当にびっくりしたわ 280 00:14:21,560 --> 00:14:22,895 ジューン 281 00:14:29,201 --> 00:14:32,404 やあ キーナン いらっしゃい 282 00:14:32,872 --> 00:14:35,608 子供の飲み物はないんだ 283 00:14:36,041 --> 00:14:38,177 コーヒーでもいい? 284 00:14:38,244 --> 00:14:38,978 ええ 285 00:14:39,044 --> 00:14:41,614 ジョン・ハムは バスケが得意?? 286 00:14:41,914 --> 00:14:44,149 そのブーツもらえる? 287 00:14:44,450 --> 00:14:46,552 仕事の話をする 288 00:14:46,652 --> 00:14:49,622 じゃあ台本でも読んでるわ 289 00:14:50,923 --> 00:14:51,991 「お勘定を」 290 00:14:52,091 --> 00:14:53,058 楽しそうね 291 00:14:57,062 --> 00:14:57,997 どうぞ 292 00:14:58,097 --> 00:15:01,967 私に会って いろいろ知りたいと聞いたわ 293 00:15:02,201 --> 00:15:07,439 俺らは映画で中身が 入れ替わる役を演じるから 294 00:15:07,539 --> 00:15:09,475 頭の中を知ろうかと 295 00:15:09,608 --> 00:15:12,111 孫ギャル世代のね 296 00:15:12,211 --> 00:15:12,978 古い 297 00:15:13,112 --> 00:15:16,916 2004年のキッズ・ チョイス・アワードに出た 298 00:15:17,116 --> 00:15:18,183 大昔ね 299 00:15:18,284 --> 00:15:20,185 ちょっと聞いて 300 00:15:20,286 --> 00:15:24,957 “アレックスとジェーンは 料理評論家の来店に緊張” 301 00:15:25,057 --> 00:15:28,460 “眼鏡をフライにした ハビエルに―” 302 00:15:28,527 --> 00:15:31,997 “もっと責任感を持てと言う” 303 00:15:32,097 --> 00:15:35,000 ジューンに言われた言葉よ 304 00:15:35,100 --> 00:15:38,537 私がハビエルで モリーは眼鏡なの 305 00:15:40,506 --> 00:15:42,408 彼女は“激ヤバ”だ 306 00:15:42,541 --> 00:15:43,642 それも古い 307 00:15:44,443 --> 00:15:47,947 言われた時は 気づかなかったけど 308 00:15:48,047 --> 00:15:53,485 ユダヤ人が書いた台本を読むと 理解できたわ 309 00:15:53,585 --> 00:15:58,390 ハリウッドが生みだすものは 心に響くのね 310 00:16:01,093 --> 00:16:01,694 やめて 311 00:16:01,994 --> 00:16:02,528 やめて 312 00:16:02,728 --> 00:16:03,629 本気よ 313 00:16:03,696 --> 00:16:05,164 本気よ 314 00:16:12,137 --> 00:16:15,407 バニララテ 3ドル50セントよ 315 00:16:15,674 --> 00:16:18,711 クリームを入れるか 聞いたでしょ 316 00:16:19,011 --> 00:16:21,146 ごみ箱に捨てないで 317 00:16:21,313 --> 00:16:23,248 ペッパー 手伝って 318 00:16:23,349 --> 00:16:26,685 彼女に その仕事はダメだ 319 00:16:26,986 --> 00:16:28,220 話しただろ 320 00:16:28,287 --> 00:16:30,556 娘は1日中ここに? 321 00:16:30,622 --> 00:16:34,026 子供同伴は 会社の規則に反する 322 00:16:34,126 --> 00:16:36,462 子守が見つからないの 323 00:16:36,695 --> 00:16:39,198 子守を頼める? 324 00:16:39,264 --> 00:16:40,366 忙しいの 325 00:16:40,733 --> 00:16:42,534 問題は起きないわ 326 00:16:43,702 --> 00:16:45,571 ネット規制を解除して 327 00:16:45,637 --> 00:16:46,271 ダメ 328 00:16:46,338 --> 00:16:47,439 ゲームを買いたい 329 00:16:47,506 --> 00:16:48,574 ダメ! 330 00:16:49,008 --> 00:16:49,541 ジューン 331 00:16:49,775 --> 00:16:53,679 モリーの劇をすっぽかしたわね 332 00:16:53,779 --> 00:16:57,483 ジャズ教室に 連れていく約束は? 333 00:16:57,683 --> 00:17:01,720 あなたに言われたことが 理解できたの 334 00:17:02,021 --> 00:17:04,423 自分の行動に責任を持つわ 335 00:17:05,491 --> 00:17:07,792 そう それはよかった 336 00:17:08,160 --> 00:17:09,694 うれしいわ 337 00:17:10,362 --> 00:17:15,367 彼女の膝当てが必要だから 折半しましょ 338 00:17:15,534 --> 00:17:16,734 絶対に嫌よ 339 00:17:17,202 --> 00:17:19,805 何にも変わってない 340 00:17:20,204 --> 00:17:24,576 ただ何もしないで 親にはなれないのよ 341 00:17:24,675 --> 00:17:28,446 責任が持てないなら 親とは言わないで 342 00:17:28,614 --> 00:17:32,084 選択できるなら やめるわ 343 00:17:32,351 --> 00:17:33,185 ちょっと… 344 00:17:34,520 --> 00:17:36,622 どうも ジョイス 345 00:17:36,722 --> 00:17:40,559 頼まれた仕事は まだ作業中なんです 346 00:17:40,759 --> 00:17:41,493 なんて? 347 00:17:41,693 --> 00:17:45,664 そんな! 確かに子供がいますが 348 00:17:45,764 --> 00:17:49,668 他の社員と同じくらい ちゃんと働きます 349 00:17:50,636 --> 00:17:53,772 ミシェルは子供が産めない? 350 00:17:54,106 --> 00:17:56,508 それが優遇対象ですか? 351 00:17:56,675 --> 00:18:00,345 ちょっと! 液体を捨てないで 352 00:18:00,412 --> 00:18:02,114 あとのことも考えて 353 00:18:02,214 --> 00:18:04,383 ジョイス? もう! 354 00:18:04,450 --> 00:18:07,853 アシスタントを クビにされたのは 355 00:18:08,153 --> 00:18:09,655 クロエが怒ったから? 356 00:18:10,189 --> 00:18:11,523 違うわ モリー 357 00:18:11,757 --> 00:18:14,793 もう働く必要なんてないの 358 00:18:15,160 --> 00:18:19,198 あなたは私の子供よ 2人で頑張りましょ 359 00:18:20,132 --> 00:18:24,369 ジューンはルールが多すぎて つまらない 360 00:18:25,537 --> 00:18:27,706 私とだと つまらない? 361 00:18:28,340 --> 00:18:29,808 世話したでしょ 362 00:18:30,442 --> 00:18:34,113 19時間もかけて 衣装を縫ったし 363 00:18:34,213 --> 00:18:38,250 劇を見に行ったせいで クビになった 364 00:18:38,350 --> 00:18:43,222 生活のために 仕事を掛け持ちしてるのよ 365 00:18:43,322 --> 00:18:49,161 あなたもクロエも ジョイスも不妊のミシェルも 366 00:18:49,261 --> 00:18:53,265 誰も私の働きに 感謝してくれない 367 00:18:53,365 --> 00:18:58,203 “よくやったね”って 言うだけでいいのに 368 00:18:59,204 --> 00:19:01,306 叫ぶと息がクサい 369 00:19:01,607 --> 00:19:05,844 “叫ぶと息が クサい”ですって!  370 00:19:06,145 --> 00:19:08,213 なんてこと言うのよ! 371 00:19:09,448 --> 00:19:11,416 子供を揺さぶってる 372 00:19:11,583 --> 00:19:15,154 劇での演技は下手だし 母親を困らせる 373 00:19:15,254 --> 00:19:17,289 なんて娘なの! 374 00:19:26,598 --> 00:19:27,833 一体 何が? 375 00:19:30,302 --> 00:19:31,603 気絶したのよ 376 00:19:31,703 --> 00:19:33,705 抱え込みすぎたの 377 00:19:34,606 --> 00:19:35,908 子供を揺さぶった? 378 00:19:36,208 --> 00:19:37,676 ええ そうね 379 00:19:37,776 --> 00:19:39,912 あの子は大丈夫? 380 00:19:40,245 --> 00:19:43,916 児童相談所の人に 監視カメラの映像を見せて 381 00:19:44,183 --> 00:19:47,352 里親は解消してもらった 382 00:19:47,486 --> 00:19:51,223 今後 子供関係の ボランティアは諦めて 383 00:19:51,356 --> 00:19:53,725 家を奪っちゃった 384 00:19:53,792 --> 00:19:57,563 良心的な家庭の里子になったわ 385 00:19:57,729 --> 00:20:02,834 コネを使って モロッコ大使夫婦を紹介したの 386 00:20:03,368 --> 00:20:06,738 私と仕事すると みんな幸せになる 387 00:20:08,740 --> 00:20:10,576 責任を果たした 388 00:20:10,642 --> 00:20:13,979 コーヒーショップで騒ぐ あなたを見て 389 00:20:14,246 --> 00:20:18,517 私が招いた問題だから 解決しなきゃと思ったの 390 00:20:18,750 --> 00:20:21,753 責任感が 強すぎてもダメなのね 391 00:20:22,821 --> 00:20:25,757 私の手に余るほどだった 392 00:20:26,658 --> 00:20:28,961 私 なんで植物を買ったの? 393 00:20:29,261 --> 00:20:33,599 子供の世話もできないのに 植物なんて無理よ 394 00:20:36,735 --> 00:20:39,004 モリーは もういない 395 00:20:39,404 --> 00:20:40,439 静かね 396 00:20:57,923 --> 00:21:00,859 仕事の会議で恥をかいた 397 00:21:01,460 --> 00:21:04,763 チアの練習で 生理になるなんて 398 00:21:04,830 --> 00:21:06,798 もう学校に行けない 399 00:21:06,965 --> 00:21:10,769 座ってする小便も ウンザリだ 400 00:21:10,869 --> 00:21:13,305 ママとのセックスだって! 401 00:21:15,641 --> 00:21:16,908 なんてこった 402 00:21:17,342 --> 00:21:19,544 カット! 最悪だ 403 00:21:19,745 --> 00:21:22,381 いい感じだっただろ? 404 00:21:22,481 --> 00:21:23,482 どう思う? 405 00:21:23,582 --> 00:21:25,651 大惨事って感じ 406 00:21:25,717 --> 00:21:26,918 ボビー かたづけて 407 00:21:26,985 --> 00:21:29,688 俺の最高の演技だった 408 00:21:30,389 --> 00:21:32,324 おい まだ食べてる