1 00:00:01,201 --> 00:00:06,172 田舎からNYへ出てきた時は 希望に満ちていた 2 00:00:06,272 --> 00:00:10,343 ネット広告で知り合った ルームメイトは― 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,779 いい意味でぶっ飛んでる 4 00:00:13,079 --> 00:00:15,115 でも 大変な時もある 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,717 苦しみと楽しみの繰り返しも 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,287 新しい友人のおかげで 乗り越えた 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,659 それが彼らと離れがたい理由 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,330 ジェームズのお葬式だなんて 9 00:00:30,430 --> 00:00:33,733 セントラルパークでの水葬よ 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,769 すばらしいわね 11 00:00:36,069 --> 00:00:37,437 違法では? 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,173 違法は あなたのパンダ油クリーム 13 00:00:40,273 --> 00:00:42,075 パンダの油を顔に? 14 00:00:42,175 --> 00:00:43,243 ルーサーは76歳よ 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,379 黙りなさい このクソ女 16 00:00:57,490 --> 00:00:59,759 2週間前… 17 00:01:01,361 --> 00:01:02,195 ただいま 18 00:01:02,462 --> 00:01:05,532 おかえり ジューン ちょっと来て 19 00:01:06,132 --> 00:01:08,635 ここに座って 話があるの 20 00:01:09,702 --> 00:01:12,205 もっと そばに寄って 21 00:01:12,539 --> 00:01:16,342 あなたのセーター イケてないわ 22 00:01:16,810 --> 00:01:18,344 ハグじゃないの? 23 00:01:18,611 --> 00:01:19,679 まさか 24 00:01:20,847 --> 00:01:22,115 来たぞ! 25 00:01:22,282 --> 00:01:23,750 読んで 読んで 26 00:01:24,784 --> 00:01:26,085 〝ジェームズ様〞 27 00:01:26,286 --> 00:01:30,223 〝ドラマの最終話が 放送された記念日です〞 28 00:01:30,323 --> 00:01:34,160 〝放送以来10年とは 信じられません〞 29 00:01:34,260 --> 00:01:37,697 〝出演者が再集結して 番組を作りませんか?〞 30 00:01:37,831 --> 00:01:39,365 〝いつでも その気です〞 31 00:01:39,466 --> 00:01:41,768 〝ミシェル ケイティ ジョシュア〞 32 00:01:41,868 --> 00:01:44,437 すごいわ 見せて 33 00:01:44,537 --> 00:01:46,639 残念だがありえない 34 00:01:47,841 --> 00:01:49,576 どうしてよ? 35 00:01:49,709 --> 00:01:51,244 毎年送ってくるんだ 36 00:01:51,344 --> 00:01:53,713 彼らは アカデミー賞も簡単だ 37 00:01:53,813 --> 00:01:55,849 ジョン・レノン抜きで 38 00:01:56,182 --> 00:01:57,784 ビートルズは 再結成できない 39 00:01:57,884 --> 00:02:00,587 あなたが王様よ ジェームズ 40 00:02:00,720 --> 00:02:02,122 ジェームズ王ね 41 00:02:02,522 --> 00:02:03,223 聖書だな 42 00:02:03,323 --> 00:02:05,592 あなたの偉大さを 祝いましょ 43 00:02:05,725 --> 00:02:09,329 そのとおり 何でも言いなさい 44 00:02:16,736 --> 00:02:18,571 あなたの雑誌 安っぽい 45 00:02:22,375 --> 00:02:23,576 デカい帽子よね 46 00:02:24,744 --> 00:02:26,679 ノッポと 痩せっぽちを出せ 47 00:02:30,383 --> 00:02:32,852 ジューン 気は確かか? 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,787 マフィンが台なしだ 49 00:02:34,888 --> 00:02:37,290 ジェームズが 再集結しないって 50 00:02:37,724 --> 00:02:40,827 何度も聞いてるが 答えになってない 51 00:02:40,927 --> 00:02:43,897 他の共演者は 承諾してるのに― 52 00:02:44,230 --> 00:02:47,333 大物を気取りたくて 断わってるの 53 00:02:47,667 --> 00:02:49,168 本気で怒ってるな 54 00:02:49,269 --> 00:02:51,771 田舎者には あのドラマは神よ 55 00:02:52,205 --> 00:02:54,207 熱狂的なファンだった 56 00:02:54,307 --> 00:02:55,575 そうか 分かった 57 00:02:55,675 --> 00:02:56,876 僕の「モエシャ」だ 58 00:02:57,677 --> 00:03:00,313 冗談だよ 黒人として言っただけ 59 00:03:00,413 --> 00:03:02,315 見たこともない番組だ 60 00:03:02,482 --> 00:03:06,252 私や友人たちは 全話覚えてるわ 61 00:03:06,352 --> 00:03:08,454 どんなにすごいドラマか 62 00:03:08,555 --> 00:03:11,791 再集結した番組が 作られるなんて 63 00:03:12,258 --> 00:03:13,660 久しぶりの朗報だわ 64 00:03:13,793 --> 00:03:17,430 NYへ来た途端 仕事をなくし 彼と別れた 65 00:03:17,530 --> 00:03:20,667 落ち込んで 胸も小さくなったわ 66 00:03:21,734 --> 00:03:23,503 私のためにも承諾してよ 67 00:03:23,670 --> 00:03:27,507 そんなに大事なことなら 彼に話したら? 68 00:03:27,674 --> 00:03:29,909 情熱は止められない 69 00:03:31,411 --> 00:03:33,313 黄色くしぼんだ胸を見ろ 70 00:03:33,413 --> 00:03:35,982 色は関係ない 人種差別よ 71 00:03:36,282 --> 00:03:38,384 おいおい 分かったよ 72 00:03:38,484 --> 00:03:41,521 言っとくけど ヤバい人に見えるぞ 73 00:03:43,523 --> 00:03:45,758 モデルがコケるの好きよ 74 00:03:45,892 --> 00:03:47,760 倒れるキリンみたいだ 75 00:03:48,861 --> 00:03:50,463 ビー玉のおかげね 76 00:03:50,964 --> 00:03:54,901 84万6251人 77 00:03:55,435 --> 00:04:00,273 「ドーソンズ・クリーク」の 最終話を見た女子の人数よ 78 00:04:00,807 --> 00:04:02,275 私もその1人 79 00:04:03,743 --> 00:04:05,845 そして セレステも 80 00:04:06,312 --> 00:04:07,380 マーガレットも 81 00:04:07,513 --> 00:04:08,581 トーリも 82 00:04:08,915 --> 00:04:11,718 飲酒運転の事故で死んだの? 83 00:04:11,818 --> 00:04:14,954 陳情のための集会とか? 84 00:04:15,855 --> 00:04:18,591 ドラマは 私たちの人生を変えた 85 00:04:18,725 --> 00:04:21,761 中学1年の時 アーロンにフラれて― 86 00:04:22,495 --> 00:04:23,863 死のうと思ったわ 87 00:04:24,497 --> 00:04:28,735 テレビをつけると ガンと診断されたグラムスが 88 00:04:28,901 --> 00:04:30,703 死に直面してた 89 00:04:31,304 --> 00:04:35,475 あなたの行動を見て 私は力を与えられ― 90 00:04:35,608 --> 00:04:36,976 乗り越えたわ 91 00:04:37,710 --> 00:04:38,745 一緒にね 92 00:04:39,879 --> 00:04:43,516 退屈な話ね 眠くなったわ 93 00:04:43,616 --> 00:04:46,286 静かにしろ 話の途中だ 94 00:04:46,519 --> 00:04:49,555 テレビであなたを見てた 彼女たちは― 95 00:04:50,923 --> 00:04:52,759 今では娘を持つ母親よ 96 00:04:53,326 --> 00:04:55,762 1人の女性が2人になった 97 00:04:57,430 --> 00:04:59,032 インド人 女性 98 00:04:59,332 --> 00:05:01,067 インド人 女性 99 00:05:01,868 --> 00:05:03,636 命の連鎖よ 100 00:05:05,004 --> 00:05:08,508 あなたは この連鎖を壊したいの? 101 00:05:08,775 --> 00:05:10,677 超ダサいわね 102 00:05:10,777 --> 00:05:11,944 同感だ 103 00:05:12,779 --> 00:05:14,580 先送りにするのはね 104 00:05:14,781 --> 00:05:15,581 なんて? 105 00:05:15,815 --> 00:05:17,650 俺はなんて勝手な奴だ 106 00:05:18,351 --> 00:05:21,454 毎年 手紙を丸めて 捨ててたなんて 107 00:05:22,055 --> 00:05:23,556 こいつは偉大だ 108 00:05:23,823 --> 00:05:26,459 ファンのために 再集結しなきゃ 109 00:05:26,559 --> 00:05:28,728 俺はジェームズ王なんだ 110 00:05:29,529 --> 00:05:32,532 ジューン なぜこんなことを? 111 00:05:32,665 --> 00:05:35,068 どうして これが問題なの? 112 00:05:35,368 --> 00:05:38,104 共演者からの手紙は偽物なの 113 00:05:38,604 --> 00:05:41,541 毎年手紙を送ってたのは私よ 114 00:05:43,409 --> 00:05:44,410 驚きでしょ 115 00:05:48,815 --> 00:05:51,417 毎年 あなたが偽の手紙を? 116 00:05:51,517 --> 00:05:54,554 3人のサインが 同じペンだと分かる? 117 00:05:54,687 --> 00:05:56,723 スペル間違ってるわね 118 00:05:56,823 --> 00:05:57,790 なぜ これを? 119 00:05:57,890 --> 00:06:02,428 落ち目になったジェームズを 元気づけたくて 120 00:06:02,562 --> 00:06:06,733 手紙が来た日は 言うことを聞いてくれる 121 00:06:06,833 --> 00:06:09,836 「ゴッドファーザー」の ドンみたいにね 122 00:06:16,976 --> 00:06:20,780 麻酔銃で眠らせた男との セックスは最高 123 00:06:21,414 --> 00:06:23,116 もちろん合意の上よ 124 00:06:23,750 --> 00:06:26,152 人を操って 自分勝手ね 125 00:06:26,452 --> 00:06:30,556 私は勝手よ でもジェームズのためなの 126 00:06:30,656 --> 00:06:33,993 再集結して 過去を取り戻す必要はない 127 00:06:34,093 --> 00:06:39,065 後ろは振り返らず サメみたいに前だけ見なきゃ 128 00:06:39,165 --> 00:06:43,002 共演者が 誰も集まらなかったのは― 129 00:06:43,102 --> 00:06:45,872 企画が悪いんじゃないのね 130 00:06:46,005 --> 00:06:48,875 私がその企画を実現させるわ 131 00:06:49,008 --> 00:06:52,478 それなら私がぶっ潰してやる 132 00:07:07,460 --> 00:07:11,030 まずミシェルを誘って 他の奴を呼ぼう 133 00:07:11,164 --> 00:07:13,933 俺を溺愛してる ジョシュアを呼ぶか… 134 00:07:14,066 --> 00:07:17,036 まずはケイティがいいと思う 135 00:07:17,136 --> 00:07:18,838 僕は仮装するほど好き 136 00:07:18,938 --> 00:07:20,006 待って 137 00:07:21,507 --> 00:07:22,675 どうした? 138 00:07:24,010 --> 00:07:27,847 クロエの邪魔が 入らないようにしてね 139 00:07:27,947 --> 00:07:30,516 彼女は頭がよくてずる賢い 140 00:07:30,750 --> 00:07:31,784 ネコみたいにね 141 00:07:31,918 --> 00:07:34,086 彼女は陰に潜んで― 142 00:07:34,187 --> 00:07:36,756 背景に溶け込んでる 143 00:07:36,856 --> 00:07:40,526 安全だと錯覚させたところで そっと… 144 00:07:43,529 --> 00:07:45,465 やめて! 145 00:07:51,070 --> 00:07:52,538 あなたは狙ってない 146 00:07:52,738 --> 00:07:53,806 ありがとう 147 00:07:56,609 --> 00:07:58,778 ただのお遊びよ 148 00:07:59,078 --> 00:08:02,048 僕のお尻を撃つなんて 149 00:08:02,215 --> 00:08:03,583 一体 何だ? 150 00:08:03,683 --> 00:08:07,553 七面鳥12羽分の アミノ酸を仕込んだ麻酔銃よ 151 00:08:07,653 --> 00:08:10,690 数時間後には目を覚ますわ 152 00:08:13,025 --> 00:08:14,160 それは何だ? 153 00:08:15,928 --> 00:08:17,196 6時間後… 154 00:08:17,196 --> 00:08:17,864 6時間後… やめろ やめろ 155 00:08:17,864 --> 00:08:18,731 やめろ やめろ 156 00:08:19,098 --> 00:08:20,132 もういい 157 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 「かっとび放送局 WKRP」のテーマ曲? 158 00:08:26,973 --> 00:08:30,843 最悪の再集結番組を 見てたのよ 159 00:08:30,943 --> 00:08:34,113 「愉快なシーバー家」に 「The Facts of Life」 160 00:08:34,212 --> 00:08:35,581 みんなベレー帽だ 161 00:08:35,715 --> 00:08:36,182 トゥーティも? 162 00:08:36,282 --> 00:08:37,549 特に彼女がね 163 00:08:38,116 --> 00:08:39,784 俺はやらないぞ 164 00:08:39,885 --> 00:08:43,589 何ですって? だってクロエは… 165 00:08:43,722 --> 00:08:45,691 偽の手紙の差出人だろ 166 00:08:46,259 --> 00:08:48,861 過ちを犯すところだったよ 167 00:08:49,028 --> 00:08:51,831 彼女は俺の名誉を守ったんだ 168 00:08:51,931 --> 00:08:54,934 ひどい再集結番組は おしまいだ 169 00:08:57,270 --> 00:08:59,872 ウソつきと話をさせて 170 00:09:00,006 --> 00:09:03,276 ウソつきはここへ来なさい 171 00:09:03,576 --> 00:09:05,745 ルーサーがお説教します 172 00:09:13,019 --> 00:09:15,621 クロエの言うことは正しい 173 00:09:15,755 --> 00:09:17,256 再集結なんて最悪だ 174 00:09:17,557 --> 00:09:21,661 再集結したら みんな興奮しただろうな 175 00:09:22,061 --> 00:09:23,963 でも これは運命ね 176 00:09:24,063 --> 00:09:28,167 だが もし再集結したら 考えがあった 177 00:09:28,301 --> 00:09:30,202 これでよかったのよ 178 00:09:30,303 --> 00:09:34,073 ガッカリする運命だったの 179 00:09:34,173 --> 00:09:36,275 心が折れない程度に 180 00:09:36,642 --> 00:09:39,845 社会問題を取り上げる いい機会だった 181 00:09:39,946 --> 00:09:41,814 クロエはなぜ知ってた? 182 00:09:41,914 --> 00:09:43,883 テレビも見ないのに 183 00:09:44,016 --> 00:09:46,052 酔って邪魔するだけ 184 00:09:46,652 --> 00:09:49,355 皆 他の再集結番組を 見てる 185 00:09:50,122 --> 00:09:51,991 見ろよ 俺はすごい 186 00:09:52,091 --> 00:09:55,661 見た目も アクセントもイケてる 187 00:09:55,761 --> 00:09:57,063 すべて すばらしい 188 00:09:58,097 --> 00:09:59,231 ジェームズ? 189 00:09:59,932 --> 00:10:01,233 ここで何してるの? 190 00:10:01,334 --> 00:10:02,668 考えてた 191 00:10:03,102 --> 00:10:04,670 再集結するべきだ 192 00:10:05,204 --> 00:10:08,908 今回も失敗とは 限らないものね 193 00:10:09,141 --> 00:10:12,945 挑戦するからこそ 道は開けるんだ 194 00:10:13,946 --> 00:10:15,081 共演者を呼ぶ 195 00:10:21,687 --> 00:10:24,056 1人の女性が2人に増える 196 00:10:24,624 --> 00:10:26,926 すぐに俺にホレるさ 197 00:10:30,329 --> 00:10:32,298 セレステ 元気? 198 00:10:32,999 --> 00:10:35,835 ジューンよ 久しぶりね 199 00:10:35,968 --> 00:10:38,371 SNSも面倒でやめちゃった 200 00:10:38,704 --> 00:10:42,008 今日は すごい知らせがあるの 201 00:10:42,141 --> 00:10:45,911 「ドーソンズ・クリーク」が 再集結するわ 202 00:10:46,245 --> 00:10:47,847 昔 見てたドラマ? 203 00:10:47,980 --> 00:10:51,984 あなたにとって 最高のニュースでしょ 204 00:10:52,852 --> 00:10:56,656 商務次官だから 今 すごく忙しいの 205 00:10:56,956 --> 00:10:58,858 子供が3人いるのよ 206 00:10:58,991 --> 00:11:01,727 理論物理学を教えてる 207 00:11:01,827 --> 00:11:04,897 税法改正に取り組んでるの 208 00:11:04,997 --> 00:11:07,900 子供たちのことで大忙しよ 209 00:11:08,000 --> 00:11:09,802 論文を執筆中なの 210 00:11:09,902 --> 00:11:11,871 今も あの豪華な部屋に? 211 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 ウォール街で仕事? 212 00:11:13,105 --> 00:11:14,874 スティーヴンとは? 213 00:11:15,207 --> 00:11:16,675 彼とは破局した 214 00:11:16,776 --> 00:11:20,079 仕事も家も失って カフェで働いてる 215 00:11:20,179 --> 00:11:25,384 同居中のルームメイトは 寝室の窓から盗品を売ってる 216 00:11:25,751 --> 00:11:28,421 悲しみで胸がしぼんじゃった 217 00:11:33,759 --> 00:11:34,193 やるって 218 00:11:35,327 --> 00:11:40,099 ケイティやジョシュアも 再集結に乗り気だ 219 00:11:40,199 --> 00:11:43,402 やらないって言ってたでしょ 220 00:11:43,936 --> 00:11:44,870 事務所だ 221 00:11:45,004 --> 00:11:46,372 売春婦のドニーか 222 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 やあ ペニス野郎 223 00:11:49,008 --> 00:11:52,978 自分がスターだと 気づいてるか? 224 00:11:53,079 --> 00:11:55,147 ケイティたちと契約を? 225 00:11:55,281 --> 00:11:58,217 彼らの事務所も興奮してた 226 00:11:58,317 --> 00:11:59,351 ダメだってさ 227 00:11:59,452 --> 00:12:02,321 やらないってことか? 228 00:12:02,455 --> 00:12:05,224 いや そうは言ってない 229 00:12:05,458 --> 00:12:06,292 やるのか? 230 00:12:06,392 --> 00:12:07,927 ハリウッド式でな 231 00:12:08,094 --> 00:12:08,994 なんだって? 232 00:12:09,128 --> 00:12:13,099 まったく やる気がないってことさ 233 00:12:13,466 --> 00:12:14,300 理由は? 234 00:12:14,467 --> 00:12:16,202 メモしてある 235 00:12:17,770 --> 00:12:18,304 “嫌い” 236 00:12:18,404 --> 00:12:20,206 君が嫌いらしい 237 00:12:24,343 --> 00:12:28,147 ミュージカルのチケットを 取れるか聞いて 238 00:12:42,895 --> 00:12:43,462 ビジー 239 00:12:44,530 --> 00:12:45,831 よく来てくれた 240 00:12:46,332 --> 00:12:49,502 一緒にいるのを 見られたくないわ 241 00:12:49,835 --> 00:12:52,138 誰かに見つかったらマズい 242 00:12:52,471 --> 00:12:56,542 高級レストランで 食事してるわけでも― 243 00:12:57,042 --> 00:13:01,113 男性ストリップショーに 来てるわけでもない 244 00:13:01,480 --> 00:13:03,449 来てくれてありがとう 245 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 何の用? 246 00:13:05,117 --> 00:13:06,552 理解できないんだ 247 00:13:07,086 --> 00:13:09,421 なぜか共演者に嫌われてる 248 00:13:09,855 --> 00:13:11,023 分からないの? 249 00:13:11,457 --> 00:13:12,224 全然 250 00:13:13,425 --> 00:13:16,162 あなたのせいで破産しかけた 251 00:13:16,295 --> 00:13:16,996 えっ? 252 00:13:17,396 --> 00:13:21,200 出演者でスタッフ全員に ボートを買った 253 00:13:21,300 --> 00:13:26,005 あなたが言い出したのに 自分だけお金を払ってない 254 00:13:26,572 --> 00:13:32,044 145艇のボート代を 支払うのは大変だったのよ 255 00:13:32,211 --> 00:13:37,883 2シーズンしか出てないのに 愛馬のチャチャも手放した 256 00:13:38,017 --> 00:13:41,187 うっかりしてた 知らなかったんだ 257 00:13:41,420 --> 00:13:43,189 今から払うよ 258 00:13:43,289 --> 00:13:45,558 ダメ もう遅すぎるわ 259 00:13:45,858 --> 00:13:48,961 みんなの信頼は取り戻せない 260 00:13:49,261 --> 00:13:51,197 手遅れなの あきらめて 261 00:13:52,531 --> 00:13:53,832 どうぞ 262 00:13:56,468 --> 00:13:58,103 注文しておいた 263 00:13:58,871 --> 00:14:01,040 女性の好みは分からなくて… 264 00:14:01,173 --> 00:14:03,175 女は食べないの 265 00:14:03,275 --> 00:14:05,511 生理の間 家に引きこもって― 266 00:14:05,611 --> 00:14:10,549 父親に似た男と セックスするのを待ってる 267 00:14:12,218 --> 00:14:15,554 でもせっかくだから ソーダも欲しい 268 00:14:15,854 --> 00:14:17,022 テイクアウトで 269 00:14:20,192 --> 00:14:22,161 友人はみんな成功してる 270 00:14:22,261 --> 00:14:23,462 嫌われてる 271 00:14:24,430 --> 00:14:26,098 好かれてると思ってた 272 00:14:26,932 --> 00:14:29,969 3人は過去を 振り返らなくても― 273 00:14:30,402 --> 00:14:31,871 今が充実してる 274 00:14:31,971 --> 00:14:33,906 ジョシュアは俺を好きだと 275 00:14:35,207 --> 00:14:37,076 10年前はよかったわ 276 00:14:38,077 --> 00:14:39,511 10年前はよかった 277 00:14:40,346 --> 00:14:44,283 勘弁して ここは シカゴのブルースバー? 278 00:14:44,383 --> 00:14:46,952 お年寄りじゃないんだから 279 00:14:47,086 --> 00:14:51,557 退屈な昔話で 私をウンザリさせるつもり? 280 00:14:52,091 --> 00:14:53,425 何を言わせたい? 281 00:14:55,427 --> 00:14:56,528 もう王じゃない 282 00:14:57,196 --> 00:14:59,965 そういうことを言うから― 283 00:15:00,132 --> 00:15:02,935 過去を振り返ってほしくない 284 00:15:03,035 --> 00:15:07,106 スローモーションで 過去から立ち去るの 285 00:15:07,206 --> 00:15:09,341 ジョン・ウーの映画みたいに 286 00:15:10,109 --> 00:15:12,978 ジューンのプレゼンも 無意味よ 287 00:15:13,112 --> 00:15:14,113 私のせい? 288 00:15:14,246 --> 00:15:17,650 やっと認めたわね その服を着替えて 289 00:15:17,950 --> 00:15:20,185 秋用のセーターよ ほっといて 290 00:15:21,654 --> 00:15:24,156 過去は捨てて前に進もう 291 00:15:24,957 --> 00:15:26,392 ああ そうだな 292 00:15:27,993 --> 00:15:28,661 プランBだ 293 00:15:29,962 --> 00:15:30,996 もっとマシで… 294 00:15:31,397 --> 00:15:32,464 もっと壮大なね 295 00:15:34,500 --> 00:15:36,135 あいつらは要らない 296 00:15:37,202 --> 00:15:39,438 ドラマの主役は “ドーソン”だ 297 00:15:45,477 --> 00:15:50,582 再集結はファンにとっても 俺たちにとっても意味がある 298 00:15:50,683 --> 00:15:54,353 誰も予測してないから 意外性もある 299 00:15:56,455 --> 00:15:58,057 ここで買い物を? 300 00:15:58,457 --> 00:16:00,526 食料品が好きなんだ 301 00:16:01,293 --> 00:16:05,965 君は「天才少年 マルコム奮闘記」の主役だろ 302 00:16:06,065 --> 00:16:09,668 君のドラマの再集結編に 俺も出演する 303 00:16:10,002 --> 00:16:11,603 ジェームズ やめて 304 00:16:12,338 --> 00:16:13,472 支離滅裂よ 305 00:16:14,173 --> 00:16:15,040 なぜここが? 306 00:16:15,307 --> 00:16:19,178 あなたの携帯に入れた ゲイアプリで追跡した 307 00:16:20,546 --> 00:16:22,348 “アリガト ヘーイ” 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,586 (アリガト ヘーイ) 309 00:16:27,753 --> 00:16:30,222 ジェームズ 帰りましょ 310 00:16:30,322 --> 00:16:31,457 彼が困ってる 311 00:16:31,590 --> 00:16:33,025 そんなことない 312 00:16:33,125 --> 00:16:34,093 それ返して 313 00:16:34,193 --> 00:16:34,727 フランキー 314 00:16:37,029 --> 00:16:40,332 分かってないな きっと話題になる 315 00:16:40,432 --> 00:16:43,435 最高の男が今 台本を書いてる 316 00:16:43,569 --> 00:16:46,071 “ホワイトハウスの中” 317 00:16:46,205 --> 00:16:49,074 “大統領のドーソンが 座っている” 318 00:16:49,274 --> 00:16:52,411 “副大統領のマルコムが 近づく” 319 00:16:52,778 --> 00:16:54,680 “上品なスーツを着ている” 320 00:16:54,780 --> 00:16:58,183 “ドーソンが マルコムをねぎらい―” 321 00:16:58,283 --> 00:17:01,353 “マルコムがお礼を言う” 322 00:17:02,688 --> 00:17:06,358 また やり遂げたぞ ルーサー 323 00:17:08,060 --> 00:17:10,496 君に会えて光栄だけど― 324 00:17:10,596 --> 00:17:12,263 バーベキューに行く 325 00:17:12,364 --> 00:17:15,067 いいぞ それも台本に入れる 326 00:17:15,401 --> 00:17:20,506 君はうわの空だけど 俺は興奮で泣きそうだ 327 00:17:20,638 --> 00:17:22,641 熱い涙にバーベキュー… 328 00:17:25,778 --> 00:17:26,712 うまいね 329 00:17:28,480 --> 00:17:29,782 僕の買い物リスト 330 00:17:30,549 --> 00:17:31,817 売れると思うよ 331 00:17:49,368 --> 00:17:51,804 ジェームズ 気分はどうだ? 332 00:17:53,439 --> 00:17:54,840 マーク=ポール・ゴスラー? 333 00:17:55,474 --> 00:17:56,408 ここで何を? 334 00:17:56,675 --> 00:17:57,309 呼んだ 335 00:17:57,409 --> 00:17:58,410 ジャーン 336 00:17:58,811 --> 00:17:59,745 愛してる 337 00:18:00,245 --> 00:18:03,749 10歳の頃 飼い犬に あなたの名前をつけた 338 00:18:04,183 --> 00:18:05,117 僕もだ 339 00:18:06,118 --> 00:18:08,220 再集結の話を聞いたよ 340 00:18:08,821 --> 00:18:09,822 僕が来たのは― 341 00:18:10,489 --> 00:18:12,591 前に進めと伝えるためだ 342 00:18:12,691 --> 00:18:14,426 君は分かってない 343 00:18:14,526 --> 00:18:17,729 僕がフランキーを 追い詰めなかったと? 344 00:18:18,130 --> 00:18:19,665 動物園で挑発した 345 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 いいにおい 346 00:18:20,866 --> 00:18:22,401 カバは寝てばかり 347 00:18:22,601 --> 00:18:23,836 僕の著書を読んだ? 348 00:18:23,836 --> 00:18:24,303 僕の著書を読んだ? 349 00:18:23,836 --> 00:18:24,303 「ジャーン! 今を生きる」 350 00:18:24,303 --> 00:18:25,270 「ジャーン! 今を生きる」 351 00:18:25,270 --> 00:18:26,772 「ジャーン! 今を生きる」 352 00:18:25,270 --> 00:18:26,772 “今”の大切さを書いた 353 00:18:28,407 --> 00:18:29,174 いいか 354 00:18:30,175 --> 00:18:33,679 自分自身に 休息が必要だったから 355 00:18:34,213 --> 00:18:38,617 ペダルカーで放浪して リコリス菓子にハマった 356 00:18:39,418 --> 00:18:40,252 本に書いてる 357 00:18:41,753 --> 00:18:45,424 僕たちは当たり役を演じて 有名になった 358 00:18:45,524 --> 00:18:48,127 でも その役に縛られるな 359 00:18:48,460 --> 00:18:50,162 君のためにサインした 360 00:18:51,663 --> 00:18:52,698 “最善を祈る” 361 00:18:52,831 --> 00:18:53,866 ジャーン 362 00:18:55,501 --> 00:18:59,438 ドーソン役とザック役が 会話してる 363 00:19:00,205 --> 00:19:01,473 こんな光景― 364 00:19:02,341 --> 00:19:03,408 夢みたい 365 00:19:03,742 --> 00:19:05,310 キスしないかしら 366 00:19:06,612 --> 00:19:08,313 私 どうしたの? 367 00:19:08,814 --> 00:19:11,416 10代じゃなく大人の女性よ 368 00:19:12,417 --> 00:19:13,152 なんで? 369 00:19:13,485 --> 00:19:15,654 友人みたいに前に進めない 370 00:19:15,754 --> 00:19:17,890 友人なんて関係ない 371 00:19:18,257 --> 00:19:20,926 主婦? 子供は成長したら出ていく 372 00:19:21,260 --> 00:19:25,197 商務次官? 次の政権の時にはクビよ 373 00:19:25,297 --> 00:19:30,169 3人目は覚えてないけど バスにひかれるわ 374 00:19:30,502 --> 00:19:33,272 友人の人生は もう決まってる 375 00:19:33,372 --> 00:19:35,807 あなたは何も決まってない 376 00:19:35,908 --> 00:19:38,410 麻酔銃を持つホットな 私もいる 377 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 人生は始まったばかり 378 00:19:42,314 --> 00:19:43,215 ありがとう 379 00:19:43,849 --> 00:19:45,350 すごくうれしい 380 00:19:45,450 --> 00:19:46,485 黙って 381 00:19:46,652 --> 00:19:49,655 ドラマ関連の物を 全部捨てるんだ 382 00:19:49,788 --> 00:19:52,491 それがあるから前に進めない 383 00:19:53,625 --> 00:19:56,895 僕は衣装を売って チャチャを買った 384 00:19:57,563 --> 00:19:59,264 最高の馬だよ 385 00:20:00,799 --> 00:20:01,500 そうだな 386 00:20:02,534 --> 00:20:07,206 今回のことで 過去に とらわれてたことに気づいた 387 00:20:08,674 --> 00:20:09,775 卒業しなきゃ 388 00:20:09,975 --> 00:20:12,678 すばらしい未来が待ってる 389 00:20:15,514 --> 00:20:16,348 セレブロ ハグを 390 00:20:18,383 --> 00:20:18,951 何だと? 391 00:20:20,252 --> 00:20:21,987 本に出てくる言葉だ 392 00:20:22,354 --> 00:20:23,388 思いついた 393 00:20:23,488 --> 00:20:25,891 僕のゴーストライターが 考えた 394 00:20:26,291 --> 00:20:28,827 彼女は僕のSNSも 管理してる 395 00:20:37,636 --> 00:20:39,004 “ドーソンズ・クリーク” 396 00:20:42,874 --> 00:20:44,343 参列 ありがとう 397 00:20:44,409 --> 00:20:44,843 もちろん… 398 00:20:44,977 --> 00:20:46,778 僕は言葉よりも歌を 399 00:20:47,346 --> 00:20:48,947 おかげで前に進める 400 00:20:49,414 --> 00:20:51,016 手紙が来なくても― 401 00:20:51,717 --> 00:20:54,453 気前よく 金を使う方法を考える 402 00:20:54,886 --> 00:20:56,655 そう願うわ 403 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 ごめんよ 404 00:20:59,691 --> 00:21:01,994 再集結は もう必要ない 405 00:21:04,496 --> 00:21:05,597 爆発した 406 00:21:05,697 --> 00:21:08,533 ジューンの セーターを燃やした 407 00:21:08,734 --> 00:21:10,269 私のセーターを? 408 00:21:10,769 --> 00:21:11,837 行きましょ 409 00:21:27,019 --> 00:21:28,320 振り返らないで 410 00:21:28,420 --> 00:21:29,921 大丈夫だ 約束する 411 00:21:30,422 --> 00:21:32,691 高価なセーターも あったのに 412 00:21:32,958 --> 00:21:34,026 なかったわ