1 00:00:05,638 --> 00:00:08,441 なんで物がなくなるの? 2 00:00:08,575 --> 00:00:10,343 だらしないからよ 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,178 片づけられない 4 00:00:13,046 --> 00:00:13,780 ギョーザだ 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,018 クロエ? 6 00:00:22,455 --> 00:00:23,456 クロエなの? 7 00:00:28,294 --> 00:00:29,129 何よ? 8 00:00:29,229 --> 00:00:30,263 何か聞こえた 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,067 私の名前を連呼する あなたの声がね 10 00:00:36,236 --> 00:00:37,237 今のは何? 11 00:00:38,605 --> 00:00:39,739 サプライズ! 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 変態 危険! 13 00:00:41,741 --> 00:00:42,475 テディ 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,612 さっきのは僕が立てた音だ 15 00:00:45,812 --> 00:00:48,648 誰なの? その部屋は? 16 00:00:48,748 --> 00:00:51,418 私専用のクローゼットよ 17 00:00:51,518 --> 00:00:55,455 彼とは子供の頃 矯正キャンプに行った 18 00:00:55,655 --> 00:01:00,560 クローゼットのこと 黙ってて悪かったわ 19 00:01:01,094 --> 00:01:01,795 久しぶり 20 00:01:02,228 --> 00:01:05,298 背中が折れるぐらいの ギューだ 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 全部あなたの服? 22 00:01:19,112 --> 00:01:21,714 私のは非常階段に置いてる 23 00:01:23,249 --> 00:01:26,553 反社会的行動の 矯正キャンプよ 24 00:01:26,753 --> 00:01:27,620 今も着るの? 25 00:01:27,720 --> 00:01:29,622 大好きなキャンプだった 26 00:01:29,722 --> 00:01:31,458 あれを歌う? 27 00:01:34,394 --> 00:01:37,263 〝私たちは正常で 動物虐待しない〞 28 00:01:37,397 --> 00:01:41,401 〝セラピストを敬い 薬を飲み治療に励もう〞 29 00:01:42,101 --> 00:01:46,739 私の感情表現が乏しいと ママが心配したの 30 00:01:46,840 --> 00:01:48,675 僕は問題児だった 31 00:01:49,142 --> 00:01:50,343 何をしたの? 32 00:01:51,277 --> 00:01:55,515 毎年彼とは 在庫品一掃セールに行く 33 00:01:55,615 --> 00:01:58,184 服薬をやめた彼は 百人力で― 34 00:01:58,284 --> 00:02:02,355 コネティカットの 性悪女たちを蹴散らすの 35 00:02:02,555 --> 00:02:06,226 爪を研ぐ連中の音が 聞こえる? 36 00:02:06,326 --> 00:02:08,495 シュッ シュッ シュッ 37 00:02:09,863 --> 00:02:11,364 これが欲しい 38 00:02:11,831 --> 00:02:16,536 4千ドルが399ドルに 値下がりするの 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,838 1点しかなくて隠してる 40 00:02:19,172 --> 00:02:19,806 でも探すわ 41 00:02:20,173 --> 00:02:21,241 彼の役目は? 42 00:02:21,341 --> 00:02:22,909 道を作ってくれる 43 00:02:23,209 --> 00:02:25,845 私は強いけど 戦士が必要なの 44 00:02:26,146 --> 00:02:30,316 戦士は君だ 先生を倒し アイスを配った 45 00:02:30,450 --> 00:02:31,751 邪魔だったから 46 00:02:31,851 --> 00:02:34,687 キャンプ場がなくなって 残念ね 47 00:02:34,787 --> 00:02:35,655 原因は? 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 火事よ 49 00:02:43,363 --> 00:02:44,664 君はどう? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,666 男の数は? 51 00:02:46,900 --> 00:02:47,534 7人 52 00:02:47,800 --> 00:02:49,269 本命は1人 53 00:02:49,369 --> 00:02:50,336 黙って 54 00:02:50,436 --> 00:02:52,338 本当か? 誰? 55 00:02:52,438 --> 00:02:53,239 ベンジャミンよ 56 00:02:53,573 --> 00:02:56,609 「ラブ・モンスター」の監督 57 00:02:56,809 --> 00:02:57,544 知らない 58 00:02:57,744 --> 00:03:02,415 出会いはハロウィーン 互いにウソをつき恋人に 59 00:03:02,649 --> 00:03:06,619 でも空港で和解 それなのに音信不通 60 00:03:07,420 --> 00:03:09,522 シャツの下に何を? 61 00:03:09,622 --> 00:03:11,524 水着を着てるの 62 00:03:11,624 --> 00:03:12,625 不潔! 63 00:03:12,725 --> 00:03:16,329 忙しくて 洗濯する暇がなかった 64 00:03:16,496 --> 00:03:19,866 セールに行くなら手を貸すよ 65 00:03:19,966 --> 00:03:23,803 ありがとう でも新しい下着は要らない 66 00:03:24,404 --> 00:03:28,641 水着なんか着てたら 膀胱(ぼうこう)炎になるわよ 67 00:03:33,813 --> 00:03:37,650 想像してたVIPツアーと まったく違う 68 00:03:37,750 --> 00:03:40,286 戦場の下見は大事よ 69 00:03:40,386 --> 00:03:43,690 この期間の本店は ガラガラで最高 70 00:03:43,790 --> 00:03:47,627 君らが戦ってる間 俺は優雅に買い物だ 71 00:03:47,794 --> 00:03:52,365 ビーク・ジーンズの売れ具合も 確認する 72 00:03:52,465 --> 00:03:54,767 コネティカット軍団よ 73 00:03:54,867 --> 00:03:58,571 あのリーダー やけ食いでもしたの? 74 00:03:59,272 --> 00:04:01,975 ヘザー デブになったわね 75 00:04:02,875 --> 00:04:04,510 彼女は妊婦だ 76 00:04:04,611 --> 00:04:05,545 知ってる 77 00:04:05,645 --> 00:04:09,649 デブデブの体で せいぜい頑張りなさい 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 私はフェイスよ 79 00:04:12,418 --> 00:04:13,653 これも頂くわ 80 00:04:13,753 --> 00:04:14,954 私のドレス 81 00:04:15,288 --> 00:04:16,923 タイヤをパンクさせる 82 00:04:18,291 --> 00:04:19,692 最近どう? 83 00:04:21,427 --> 00:04:24,030 ヘレン・ハントと新番組を 84 00:04:24,330 --> 00:04:25,665 他には? 85 00:04:26,499 --> 00:04:28,534 ハトコが俺に恋してる 86 00:04:28,635 --> 00:04:30,770 ハグの仕方が変だ 87 00:04:30,970 --> 00:04:32,772 他に何かない? 88 00:04:34,574 --> 00:04:35,508 聞けば? 89 00:04:36,376 --> 00:04:37,343 何を? 90 00:04:37,644 --> 00:04:38,711 ベンジャミンのこと 91 00:04:38,811 --> 00:04:39,912 それ誰よ? 92 00:04:40,446 --> 00:04:43,816 お互い気があるのに なぜ連絡しない? 93 00:04:43,983 --> 00:04:46,352 私から誘うなんて嫌よ 94 00:04:46,452 --> 00:04:47,820 好きなくせに 95 00:04:48,321 --> 00:04:50,590 電話すれば彼は喜ぶ 96 00:04:50,690 --> 00:04:51,791 予行演習だ 97 00:04:52,625 --> 00:04:56,596 やめて くだらない話で 混乱させないで 98 00:04:56,696 --> 00:04:59,766 決戦前に気が散るでしょ 99 00:05:00,566 --> 00:05:04,370 あのジョン・グッドマンが 来てる 100 00:05:04,904 --> 00:05:07,674 間違えた ヘザーだったわ 101 00:05:07,774 --> 00:05:12,745 サインを求めないで 「ロザンヌ」には出てない 102 00:05:16,082 --> 00:05:18,051 トイレに行くわ 103 00:05:21,788 --> 00:05:23,723 いまいましい水着 104 00:05:26,659 --> 00:05:28,528 クソ忙しいのに 105 00:05:30,630 --> 00:05:31,397 やだ! 106 00:05:34,367 --> 00:05:35,368 決めた 107 00:05:35,668 --> 00:05:36,803 セールに行く 108 00:05:37,036 --> 00:05:38,371 いいわ 109 00:05:38,471 --> 00:05:41,107 髪はアップで洋服はタイトよ 110 00:05:41,574 --> 00:05:42,108 なぜ? 111 00:05:44,043 --> 00:05:46,112 スキあり スキあり 112 00:05:46,946 --> 00:05:48,514 ピアスなら切れた 113 00:05:48,614 --> 00:05:50,049 スキあり スキあり 114 00:05:50,349 --> 00:05:51,084 分かった 115 00:05:55,822 --> 00:05:56,622 サプライズ 116 00:05:58,057 --> 00:05:59,392 ベンジャミン 117 00:06:00,793 --> 00:06:01,828 私に会いに? 118 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 誘いに来たの? 119 00:06:05,064 --> 00:06:09,836 違う ジェームズに イタリア土産を届けに 120 00:06:09,936 --> 00:06:10,903 俺に土産? 121 00:06:11,070 --> 00:06:13,606 誘いに来たと思うのは― 122 00:06:13,940 --> 00:06:16,442 誘われたいからだ 123 00:06:17,777 --> 00:06:19,545 ウソよ まさか… 124 00:06:19,645 --> 00:06:21,447 どうもテディだ 125 00:06:22,115 --> 00:06:22,815 クロエとは… 126 00:06:22,915 --> 00:06:23,783 ジューンの彼よ 127 00:06:24,717 --> 00:06:27,487 さっきの発言は “クロエとは…” 128 00:06:27,954 --> 00:06:29,522 “ジューンを争った” 129 00:06:31,691 --> 00:06:32,992 モミモミ モミモミ 130 00:06:35,595 --> 00:06:36,796 リラックスして 131 00:06:41,834 --> 00:06:42,568 いい? 132 00:06:43,536 --> 00:06:45,138 テディの彼女のフリを 133 00:06:45,705 --> 00:06:48,908 ベンジャミンに 弱味は見せられない 134 00:06:49,008 --> 00:06:52,078 間違いなくつけ込まれる 135 00:06:52,612 --> 00:06:56,816 精神的に不安定な友達と つき合えと? 136 00:06:56,916 --> 00:06:59,819 テディなら問題ないわよ 137 00:07:03,122 --> 00:07:04,524 やってやる 138 00:07:04,857 --> 00:07:05,892 来いよ 139 00:07:06,125 --> 00:07:10,163 ほらね? イーライも彼を気に入ってる 140 00:07:10,530 --> 00:07:14,500 ベンジャミンとは うまくいってほしい… 141 00:07:14,600 --> 00:07:15,067 テディ 142 00:07:17,470 --> 00:07:18,871 ジューンの恋人役を 143 00:07:19,005 --> 00:07:19,906 仮面は? 144 00:07:20,106 --> 00:07:20,807 やる 145 00:07:24,010 --> 00:07:25,978 何をしてるんだ? 146 00:07:26,546 --> 00:07:29,682 オッパイを触ってただけよ 147 00:07:30,116 --> 00:07:31,150 ダブルデートは? 148 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 君の友達がデートに誘った 149 00:07:35,555 --> 00:07:39,559 コソコソ話してたけど 僕と出かけたい? 150 00:07:39,659 --> 00:07:41,928 まさか 行きたくないわ 151 00:07:42,662 --> 00:07:44,764 君が嫌なら僕は行く 152 00:07:45,031 --> 00:07:48,067 あなたが嫌なら私も行く 153 00:07:49,035 --> 00:07:49,735 どこに? 154 00:07:50,036 --> 00:07:53,005 まだ教えたらダメだよ 155 00:07:57,109 --> 00:08:00,179 イタリアでも 上映されたのか? 156 00:07:57,109 --> 00:08:00,179 「ラブ・モンスター」 157 00:08:00,179 --> 00:08:00,513 「ラブ・モンスター」 158 00:08:00,513 --> 00:08:01,514 「ラブ・モンスター」 159 00:08:00,513 --> 00:08:01,514 そうだ 160 00:08:02,915 --> 00:08:05,151 ピンクの毛に悩まされた 161 00:08:07,019 --> 00:08:09,489 それはそうと ジェームズ 162 00:08:09,789 --> 00:08:10,690 最近どうだ? 163 00:08:10,790 --> 00:08:13,025 新しいビデを買った 164 00:08:13,192 --> 00:08:14,727 他には? 165 00:08:14,827 --> 00:08:16,529 郵便屋とケンカを 166 00:08:16,629 --> 00:08:17,730 他に何か? 167 00:08:18,798 --> 00:08:20,199 なぜ聞かない? 168 00:08:20,933 --> 00:08:21,934 何を? 169 00:08:22,668 --> 00:08:24,070 クロエのことさ 170 00:08:24,604 --> 00:08:26,639 2人の間にいて疲れる 171 00:08:26,739 --> 00:08:28,841 付き合ってないし 172 00:08:28,941 --> 00:08:30,943 いいから真剣に聞け 173 00:08:31,077 --> 00:08:34,881 クロエは あまのじゃくで 面倒だが― 174 00:08:35,548 --> 00:08:37,817 先に折れればうまくいく 175 00:08:38,551 --> 00:08:39,150 保証する 176 00:08:40,586 --> 00:08:41,754 つまり… 177 00:08:42,755 --> 00:08:43,623 本音で? 178 00:08:43,722 --> 00:08:45,791 不安だろうが大丈夫だ 179 00:08:46,158 --> 00:08:47,527 映画と同じさ 180 00:08:47,627 --> 00:08:50,997 固定観念を捨て 正面からぶつかれ 181 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 君は大切な友達だ 182 00:08:58,571 --> 00:08:59,305 ありがとう 183 00:08:59,605 --> 00:09:00,573 気にするな 184 00:09:05,878 --> 00:09:08,147 絶対にわざと遅れてるわ 185 00:09:08,247 --> 00:09:11,217 私はバカみたいに座ってる 186 00:09:12,084 --> 00:09:15,888 なぜこんなに早いの? まだ5時よ 187 00:09:15,988 --> 00:09:20,326 就寝は8時半よ 明日は6時にセール会場必着 188 00:09:21,594 --> 00:09:22,595 テディは? 189 00:09:22,728 --> 00:09:26,899 これはもらう 僕らのほうが先にいた 190 00:09:32,004 --> 00:09:33,039 愛してるよ 191 00:09:33,172 --> 00:09:35,942 そうね ありがとう 192 00:09:38,110 --> 00:09:41,614 優位に立つために 遅れて来たの? 193 00:09:41,714 --> 00:09:42,715 ゲーム終了だ 194 00:09:43,149 --> 00:09:46,719 君に会うため アパートに行った 195 00:09:47,119 --> 00:09:51,891 LAの会議をサボって 会いに来たんだ 196 00:09:52,792 --> 00:09:53,793 恋しくてね 197 00:09:56,596 --> 00:09:57,697 何なの? 198 00:09:58,331 --> 00:10:00,633 本音を話してるのよ 199 00:10:02,668 --> 00:10:04,370 同じことをしたら? 200 00:10:14,180 --> 00:10:15,781 テディと浮気してる 201 00:10:15,982 --> 00:10:16,682 えっ? 202 00:10:17,617 --> 00:10:19,652 ジューン ごめんなさい 203 00:10:19,852 --> 00:10:22,321 泣くならバスルームを使って 204 00:10:22,788 --> 00:10:23,723 クロエ 205 00:10:24,123 --> 00:10:26,859 訳が分からないんだけど 206 00:10:26,959 --> 00:10:27,893 簡単よ 207 00:10:27,994 --> 00:10:30,997 ジューンは ショックで醜く泣く 208 00:10:31,097 --> 00:10:33,099 ここで見せてあげて 209 00:10:33,366 --> 00:10:35,368 こんな感じ 210 00:10:35,668 --> 00:10:37,770 私だと かわいくなる 211 00:10:38,137 --> 00:10:39,038 テディ 行こう 212 00:10:49,181 --> 00:10:52,118 明日の戦闘用ヒールの試着よ 213 00:10:52,385 --> 00:10:53,653 どういうこと? 214 00:10:53,753 --> 00:10:54,220 何が? 215 00:10:54,420 --> 00:10:56,722 彼は正直に伝えたのに 216 00:10:56,822 --> 00:10:58,958 あんな大ウソをついて 217 00:10:59,158 --> 00:11:03,029 “ゲーム終了だ”とか 言うんだもの 218 00:11:03,129 --> 00:11:05,665 つまらなくなっちゃった 219 00:11:05,831 --> 00:11:06,899 ウソだわ 220 00:11:07,166 --> 00:11:11,203 彼が素直になったことが 怖いんでしょ 221 00:11:11,737 --> 00:11:13,706 だから逃げた 222 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 逃げてない 223 00:11:14,974 --> 00:11:16,976 テディ お説教して 224 00:11:17,243 --> 00:11:18,978 イーライ 君が嫌いだ 225 00:11:19,111 --> 00:11:23,049 短い腕で何かしてみろよ テッドフォード 226 00:11:23,149 --> 00:11:25,084 その呼び方はやめろ 227 00:11:25,184 --> 00:11:26,752 気に入ってるくせに 228 00:11:27,420 --> 00:11:29,188 食事はテイクアウト 229 00:11:29,288 --> 00:11:32,258 ベンジャミンと 気まずかったわ 230 00:11:32,725 --> 00:11:35,461 ただのゲームだったのか? 231 00:11:35,761 --> 00:11:37,096 分からないわ 232 00:11:38,264 --> 00:11:42,234 パンを急いで 包んでもらえますか? 233 00:11:42,334 --> 00:11:47,006 それと すみません ドレッシングもください 234 00:11:47,106 --> 00:11:49,442 それからフォークも 235 00:11:49,909 --> 00:11:51,010 たくさん 236 00:11:52,078 --> 00:11:54,146 私には分からないわ 237 00:11:54,880 --> 00:11:58,918 とにかく明日は遅刻厳禁 朝6時に会場よ 238 00:11:59,752 --> 00:12:03,255 自分の気持ちからは 逃げられないわよ 239 00:12:03,456 --> 00:12:07,827 私が春巻きから 逃れられないようにね 240 00:12:16,469 --> 00:12:18,437 起きて! 寝坊したわ! 241 00:12:18,737 --> 00:12:20,773 午後6時にセットしたのに 242 00:12:21,040 --> 00:12:23,309 起きて! タクシー拾ってくる 243 00:12:25,845 --> 00:12:28,314 覚悟しろよ コネティカット 244 00:12:36,522 --> 00:12:40,793 ベンジャミンが気になって 目覚ましを間違えた 245 00:12:40,926 --> 00:12:42,394 バカ言わないで 246 00:12:42,495 --> 00:12:44,330 テディ! 突破口を 247 00:12:44,797 --> 00:12:45,931 こっちだ 248 00:12:46,332 --> 00:12:50,002 昨夜のことが 気になってるんだわ 249 00:12:50,102 --> 00:12:53,472 ヤッてもいない男の 話はやめて 250 00:12:53,806 --> 00:12:55,975 本気のキスもしてない 251 00:12:56,075 --> 00:12:59,879 それなのに気になるのは 好きだからよ 252 00:12:59,979 --> 00:13:03,082 遅刻してて命拾いしたわね 253 00:13:03,215 --> 00:13:05,451 突き落としてたところよ 254 00:13:14,927 --> 00:13:16,562 3分で突破するぞ 255 00:13:24,170 --> 00:13:25,204 助けて 256 00:13:29,508 --> 00:13:30,409 試着は? 257 00:13:30,509 --> 00:13:32,845 時間をムダにしないで 258 00:13:34,380 --> 00:13:35,181 ちょっと… 259 00:13:35,948 --> 00:13:37,816 みんなイカれてる 260 00:13:40,953 --> 00:13:42,154 まだ着てるの! 261 00:13:45,291 --> 00:13:46,859 倒してやる! 262 00:13:50,863 --> 00:13:51,397 お茶を? 263 00:13:52,231 --> 00:13:54,366 いや 結構だ 264 00:13:54,466 --> 00:13:55,534 でも… 265 00:13:56,035 --> 00:13:57,136 もらおうか 266 00:13:58,370 --> 00:13:59,138 ああ 267 00:14:00,172 --> 00:14:01,473 いいじゃないか 268 00:14:02,141 --> 00:14:03,475 気に入った 269 00:14:10,416 --> 00:14:12,885 まだ何もゲットできてない 270 00:14:13,018 --> 00:14:14,220 ベンジャミンのせい 271 00:14:14,620 --> 00:14:16,555 彼のことが… やめて! 272 00:14:17,022 --> 00:14:19,258 これは買うべき? 45ドル 273 00:14:22,428 --> 00:14:24,296 迷子になっちゃった 274 00:14:24,430 --> 00:14:25,397 あら 大変 275 00:14:25,497 --> 00:14:27,166 誰の差し金だ? 276 00:14:27,299 --> 00:14:28,200 おばあちゃん 277 00:14:28,300 --> 00:14:29,034 狙いは? 278 00:14:29,134 --> 00:14:29,869 上着! 279 00:14:30,069 --> 00:14:31,136 ダメだ! 280 00:14:33,439 --> 00:14:35,307 クロエ 集中しろ! 281 00:14:35,441 --> 00:14:37,610 やってるつもりなの 282 00:14:38,177 --> 00:14:38,978 ヘザー 283 00:14:39,545 --> 00:14:42,448 今朝 双子が生まれたわ 284 00:14:43,115 --> 00:14:44,216 写真を忘れた 285 00:14:44,583 --> 00:14:45,317 貸して 286 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 あれはどこ? 287 00:14:54,560 --> 00:14:55,227 “あれ”? 288 00:14:55,461 --> 00:14:57,096 ビーク・ジーンズだ 289 00:14:57,196 --> 00:14:58,464 移動したのか? 290 00:14:59,498 --> 00:15:03,102 あれは よく売れているのですが― 291 00:15:03,202 --> 00:15:05,304 注文しすぎたんです 292 00:15:05,504 --> 00:15:06,639 売れ残って… 293 00:15:07,573 --> 00:15:08,607 在庫品セールに 294 00:15:11,477 --> 00:15:12,211 ウソだ 295 00:15:15,047 --> 00:15:15,948 離して! 296 00:15:22,221 --> 00:15:24,924 休憩スペースなんて親切ね 297 00:15:25,024 --> 00:15:26,992 落ち着いて座れる 298 00:15:27,092 --> 00:15:29,361 違う 休憩スペースじゃない 299 00:15:29,695 --> 00:15:32,197 ここも激戦区なんだ 300 00:15:32,398 --> 00:15:34,700 ほら みんな持ってけ 301 00:15:36,669 --> 00:15:37,937 フェイス どこ? 302 00:15:38,637 --> 00:15:40,439 出産直後なんだ 303 00:15:42,041 --> 00:15:43,309 捜し物だぞ 304 00:15:45,511 --> 00:15:47,379 売れ残ったらしい 305 00:15:48,480 --> 00:15:50,516 マダム このジーンズを… 306 00:15:50,649 --> 00:15:53,485 鼻血出して平気な顔してた 307 00:15:57,189 --> 00:15:59,658 またベンジャミンからだぞ 308 00:16:00,059 --> 00:16:00,659 関係ない 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,094 それはウソよ 310 00:16:02,261 --> 00:16:04,129 すごく気にしてる 311 00:16:09,668 --> 00:16:10,436 あった 312 00:16:28,554 --> 00:16:30,022 手を離して! 313 00:16:30,155 --> 00:16:33,292 あんたの体型じゃ着れないわ 314 00:16:33,559 --> 00:16:36,628 出産したばかりよ なめないで 315 00:16:36,729 --> 00:16:38,163 テディ! 316 00:16:38,263 --> 00:16:41,133 フェイス 戻って授乳しないと 317 00:16:41,233 --> 00:16:43,068 休憩スペースで待ってて 318 00:16:43,268 --> 00:16:46,672 違うぞ ビーク・ジーンズの コーナーだ 319 00:16:46,772 --> 00:16:47,406 来たぞ 320 00:16:47,506 --> 00:16:48,707 助けて 321 00:16:50,342 --> 00:16:51,143 取った! 322 00:16:51,243 --> 00:16:53,045 やったわ 私の物よ 323 00:16:53,145 --> 00:16:54,480 うれしいわ 324 00:16:55,014 --> 00:16:56,448 私 どうしたの? 325 00:16:56,682 --> 00:16:59,218 あんな女 勝てる相手よ 326 00:16:59,585 --> 00:17:02,554 かみついたり 蹴ったりできたのに 327 00:17:02,654 --> 00:17:04,690 産後で弱ってるし 328 00:17:05,457 --> 00:17:07,092 服を取り損ねた 329 00:17:07,226 --> 00:17:10,194 もっと欲しいものがあるのよ 330 00:17:10,295 --> 00:17:11,096 ベンジャミンとか 331 00:17:11,396 --> 00:17:15,501 学生時代に恋してた私と 同じ目をしてる 332 00:17:15,733 --> 00:17:17,669 彼とはクラスが違った 333 00:17:18,569 --> 00:17:21,306 キャンプは警戒心を解く 334 00:17:21,406 --> 00:17:24,542 教室移動で見かけるだけ 335 00:17:24,643 --> 00:17:27,146 感情は大切なものだ 336 00:17:27,246 --> 00:17:30,749 会えた日は 彼のことばかり考えた 337 00:17:31,083 --> 00:17:33,385 人は変わることができる 338 00:17:33,519 --> 00:17:37,556 その日は1日 単純な失敗ばかりよ 339 00:17:37,656 --> 00:17:39,491 スペルミスとかね 340 00:17:40,225 --> 00:17:43,228 人は変わることができる 341 00:17:43,328 --> 00:17:45,130 それが恋よ クロエ 342 00:17:48,500 --> 00:17:49,535 バカだわ 343 00:17:59,478 --> 00:18:00,379 どうした? 344 00:18:01,146 --> 00:18:02,281 ウソついた 345 00:18:03,248 --> 00:18:05,784 テディと浮気なんかしてない 346 00:18:06,118 --> 00:18:08,787 彼との関係を隠したかった 347 00:18:10,255 --> 00:18:11,857 矯正キャンプの友達よ 348 00:18:12,758 --> 00:18:13,392 えっ? 349 00:18:13,659 --> 00:18:17,763 道ですれ違う人になら 自慢して話せる 350 00:18:18,197 --> 00:18:19,832 でも あなたは別 351 00:18:22,601 --> 00:18:25,704 どう思われるか気にしてた 352 00:18:27,539 --> 00:18:31,376 セールの戦利品を見れば 明らかよ 353 00:18:32,244 --> 00:18:32,811 それは? 354 00:18:33,178 --> 00:18:36,248 レッグウォーマーとポーチ 355 00:18:36,348 --> 00:18:37,583 敗北したの 356 00:18:38,650 --> 00:18:40,252 全部あなたのせい 357 00:18:40,385 --> 00:18:42,321 あなたを好きな証拠 358 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 それは明らかだな 359 00:18:45,390 --> 00:18:49,895 本音を話してくれた時 怖くなっちゃったのよ 360 00:18:50,195 --> 00:18:52,531 ジューンは 水着でドカ食いするし 361 00:18:53,165 --> 00:18:55,200 あなたと会えないのは嫌 362 00:18:57,903 --> 00:19:01,306 話したいことがたくさんよ 363 00:19:01,440 --> 00:19:05,644 電車の行き先で口論する 麻薬中毒者とか 364 00:19:05,744 --> 00:19:10,182 彼らのムダな争いは NYの楽しみの1つだ 365 00:19:10,282 --> 00:19:11,416 私もそう思う 366 00:19:11,517 --> 00:19:14,686 キャンプなんて気にしない 367 00:19:15,521 --> 00:19:16,855 僕は減量キャンプさ 368 00:19:17,723 --> 00:19:20,592 毎年 参加してたの? 369 00:19:25,164 --> 00:19:26,265 デブのキスね 370 00:19:26,398 --> 00:19:27,566 変な子のキス 371 00:19:38,177 --> 00:19:40,245 それ全部ジーンズなの? 372 00:19:40,345 --> 00:19:43,215 なぜ売れないか分かったぞ 373 00:19:43,315 --> 00:19:44,917 俺の失敗だった 374 00:19:45,350 --> 00:19:49,488 これに合う洗練された ベルトやシャツがない 375 00:19:49,588 --> 00:19:50,923 全部 販売する 376 00:19:51,223 --> 00:19:52,791 商品名は“シックなビーク” 377 00:19:53,825 --> 00:19:54,793 案を練る 378 00:19:54,893 --> 00:19:57,329 2人は うまくいったのね 379 00:19:57,429 --> 00:19:58,497 いいえ 380 00:19:59,231 --> 00:20:01,733 彼は撮影で数ヵ月はLA 381 00:20:01,833 --> 00:20:04,770 トファー・グレイスが 教師役だって 382 00:20:05,904 --> 00:20:07,272 気長にいくさ 383 00:20:08,774 --> 00:20:10,776 ジューン これは何? 384 00:20:11,743 --> 00:20:14,913 レザー素材で たった28ドルだったの 385 00:20:15,347 --> 00:20:18,784 いい買い物ができた テディはすごいわ 386 00:20:18,917 --> 00:20:21,486 あら 寝ちゃってるのね 387 00:20:21,687 --> 00:20:23,655 薬が効いたんだわ 388 00:20:24,256 --> 00:20:25,624 さよならよ 389 00:20:25,724 --> 00:20:26,892 また来年に 390 00:20:27,492 --> 00:20:29,428 ドレスは残念だったわ 391 00:20:29,528 --> 00:20:34,800 彼女 産後なのに 信じられないぐらい強いわね 392 00:20:35,267 --> 00:20:37,869 でも これを見て 393 00:20:39,538 --> 00:20:40,405 ほら 394 00:20:40,706 --> 00:20:42,407 レジの列で切った 395 00:20:42,641 --> 00:20:44,009 ドレスの左袖ね 396 00:20:44,643 --> 00:20:46,311 もう着れないわ 397 00:20:46,411 --> 00:20:47,679 すごいじゃない 398 00:20:48,947 --> 00:20:49,681 ギューよ 399 00:20:56,722 --> 00:20:58,357 金曜の投資番組を? 400 00:20:58,457 --> 00:21:00,325 すごく面白かった 401 00:21:03,996 --> 00:21:06,531 在庫品セールに行った? 402 00:21:06,632 --> 00:21:07,699 そうなの 403 00:21:07,966 --> 00:21:10,369 あなたたちも行った? 404 00:21:10,636 --> 00:21:11,903 いい服が買えた 405 00:21:14,439 --> 00:21:15,340 あら やだ 406 00:21:16,975 --> 00:21:17,843 ヒラヒラが 407 00:21:21,480 --> 00:21:22,447 次も楽しみ