1 00:00:01,201 --> 00:00:05,171 ビジネスの世界へ戻った私は 個性を発揮し― 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,375 集団の中で目立つことが 求められる 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,377 普通の人には困難なこと 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,314 もちろん クロエは例外 5 00:00:15,115 --> 00:00:16,015 おい 6 00:00:18,318 --> 00:00:23,056 閉鎖された駅があるけど 行ったことある? 7 00:00:23,156 --> 00:00:25,558 ハーブを大量に持っていこう 8 00:00:25,658 --> 00:00:26,559 「ベッカー」見た? 9 00:00:26,659 --> 00:00:31,231 プレゼンを任されて忙しいの ムダ話はやめて 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,701 私は見てないって 韓国人DJに話したの 11 00:00:34,801 --> 00:00:36,336 純粋な韓国人よ 12 00:00:36,603 --> 00:00:37,637 それで… 13 00:00:40,106 --> 00:00:42,475 ドアを閉めたのは誰だ? 14 00:00:42,575 --> 00:00:44,277 思い切り閉めたな 15 00:00:44,377 --> 00:00:49,482 音響効果か分からないけど 鼓膜が破れそうだった 16 00:00:49,616 --> 00:00:53,086 耳のそばで ドアが閉まったみたいに 17 00:00:53,486 --> 00:00:54,621 まったく もう 18 00:01:06,699 --> 00:01:08,234 ジューン 私だ 19 00:01:09,235 --> 00:01:09,702 社長? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,539 来なくていいから 聞きなさい 21 00:01:12,672 --> 00:01:15,141 ヨシダ工業の プレゼンは? 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,610 作成中です 長期で低リスクの… 23 00:01:17,710 --> 00:01:22,382 韓国人DJは不法労働者 それで警察が来たのよ 24 00:01:22,482 --> 00:01:24,250 幸運にもビリーだった 25 00:01:24,350 --> 00:01:27,320 ドラッグクイーンの ビリーじゃないわ 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,354 ここで何を? 27 00:01:28,555 --> 00:01:29,689 それは誰だ? 28 00:01:29,789 --> 00:01:33,693 すみません 友人のミネルヴァです 29 00:01:34,127 --> 00:01:37,564 予算案を持って そちらに伺います 30 00:01:37,664 --> 00:01:38,531 ミネルヴァ? 31 00:01:38,631 --> 00:01:39,766 何してるの 32 00:01:39,866 --> 00:01:41,401 話の続きよ 33 00:01:41,534 --> 00:01:42,869 このアメ 食べても? 34 00:01:43,169 --> 00:01:45,572 仕事場には来ちゃダメ 35 00:01:45,672 --> 00:01:48,441 バイト先には いつも行ってた 36 00:01:48,541 --> 00:01:49,542 ここは違うの 37 00:01:49,642 --> 00:01:51,544 じゃあ 彼は何を? 38 00:01:52,345 --> 00:01:55,815 ジューンの紹介で 週2回来てるんだ 39 00:01:56,249 --> 00:01:59,252 売り上げも増えて 生産性も上がる 40 00:01:59,352 --> 00:02:00,653 人脈作りにもいい 41 00:02:00,753 --> 00:02:02,822 カップに履歴書を 印刷した 42 00:02:04,557 --> 00:02:06,226 読めるだろ? 43 00:02:06,693 --> 00:02:08,428 試作するべきだった 44 00:02:08,561 --> 00:02:10,196 でもワクワクする 45 00:02:10,295 --> 00:02:11,364 ジューン 46 00:02:11,464 --> 00:02:15,435 会議は月曜だ 我が社は期待されてる 47 00:02:15,568 --> 00:02:19,739 驚くような すばらしい提案を頼むぞ 48 00:02:20,173 --> 00:02:21,274 へまをするな 49 00:02:21,374 --> 00:02:23,877 もちろんです すぐに伺います 50 00:02:24,177 --> 00:02:26,713 会社って面白そうね 51 00:02:26,846 --> 00:02:30,183 1日の最後は ダメ社員を呼び出して 52 00:02:30,283 --> 00:02:32,318 みんなの前で 叱り飛ばす? 53 00:02:32,452 --> 00:02:35,321 あなたなら どうする? 54 00:02:35,922 --> 00:02:37,857 出ていって 55 00:02:38,358 --> 00:02:40,460 会社では意地悪なのね 56 00:02:41,494 --> 00:02:43,196 お昼にメールして 57 00:02:46,766 --> 00:02:48,268 金がありすぎる 58 00:02:48,902 --> 00:02:50,870 財布が重くて背中が痛い 59 00:02:53,640 --> 00:02:55,808 あら 見てちょうだい 60 00:02:55,909 --> 00:02:57,443 世界一 偉い女よ 61 00:02:57,544 --> 00:02:59,646 ジャジャーン 62 00:02:59,746 --> 00:03:01,614 デービス夫妻 参上 63 00:03:02,215 --> 00:03:04,350 2人とも どうしたの? 64 00:03:06,753 --> 00:03:07,654 遊びに? 65 00:03:07,754 --> 00:03:12,725 数ヵ月前と2日前にも メールもらってたわね 66 00:03:12,825 --> 00:03:14,394 本当に来た 67 00:03:14,494 --> 00:03:16,663 NYは結婚式以来よ 68 00:03:16,763 --> 00:03:18,865 “ここを歩いてるんだぞ” 69 00:03:18,965 --> 00:03:22,201 本物の俳優の前でやめてよ 70 00:03:22,302 --> 00:03:23,436 ジェームズ 71 00:03:23,937 --> 00:03:26,506 どうも 初めまして 72 00:03:27,240 --> 00:03:30,944 覚えてないの? 結婚式に行ったでしょ 73 00:03:32,579 --> 00:03:34,314 クロークでヤッた 74 00:03:35,381 --> 00:03:35,882 そうよ 75 00:03:35,982 --> 00:03:40,753 人のいない場所を探して 私の首にキスしたでしょ 76 00:03:40,853 --> 00:03:43,556 待てよ 始まりは違うだろ 77 00:03:43,656 --> 00:03:46,292 そうね あなたが話して 78 00:03:46,659 --> 00:03:49,662 彼女が首にキスしてる間に 79 00:03:49,762 --> 00:03:52,799 あなたは コルセットをほどいてた 80 00:03:53,766 --> 00:03:55,668 クロークのコルセットか! 81 00:03:55,768 --> 00:03:57,670 楽しい結婚式だった 82 00:03:58,805 --> 00:04:04,444 月曜に大きな会議があって 週末は忙しいけど― 83 00:04:04,544 --> 00:04:07,413 日曜にブランチしましょ 84 00:04:07,513 --> 00:04:08,281 または… 85 00:04:08,815 --> 00:04:10,583 俺が連れていく 86 00:04:10,683 --> 00:04:14,754 君たち みんな ブランチをゲット 87 00:04:14,854 --> 00:04:15,822 全員だ 88 00:04:16,289 --> 00:04:21,427 彼の発言を実現するのに 僕は裏で6時間労働だ 89 00:04:21,594 --> 00:04:22,829 フェルナンド? 90 00:04:23,029 --> 00:04:23,730 ブランチ! 91 00:04:23,830 --> 00:04:24,864 頼みがある 92 00:04:28,401 --> 00:04:33,006 ドラッグクイーンのビリーが パーティをやるの 93 00:04:33,306 --> 00:04:35,275 “腰振りバトンパーティ” 94 00:04:35,475 --> 00:04:38,578 警官のビリーも 行くって言うの 95 00:04:38,711 --> 00:04:41,447 警官なんてありえないわ 96 00:04:43,716 --> 00:04:45,418 ブランチが台なしよ 97 00:04:45,518 --> 00:04:47,487 みんなで楽しまなきゃ 98 00:04:47,654 --> 00:04:52,625 はるばる訪ねてきた友達を 完全に無視してる 99 00:04:53,326 --> 00:04:55,595 そうね 中断する 100 00:04:55,962 --> 00:04:58,931 2人はNYで何する予定? 101 00:04:59,032 --> 00:05:01,434 「グッド(G)モーニング(M) アメリカ(A)」 102 00:05:02,001 --> 00:05:03,870 俺も出たけど何の宣伝? 103 00:05:04,704 --> 00:05:06,706 冗談だよ 一般人だろ 104 00:05:07,907 --> 00:05:11,377 外でサインを掲げて TVに映るのさ 105 00:05:11,477 --> 00:05:14,347 私のミモザは ノンアルコールで 106 00:05:14,480 --> 00:05:15,548 ネタバレ注意 107 00:05:15,648 --> 00:05:16,716 妊娠したの 108 00:05:16,816 --> 00:05:18,584 ジェームズの子? 109 00:05:18,951 --> 00:05:21,054 父親はロバートよ 110 00:05:23,089 --> 00:05:24,490 すばらしいわ 111 00:05:24,590 --> 00:05:26,993 新婚旅行3日目の子なの 112 00:05:27,327 --> 00:05:29,796 最初の2晩は 母親と同室だった 113 00:05:30,396 --> 00:05:31,497 最悪だ 114 00:05:31,597 --> 00:05:35,802 お酒は久しぶりだから 気持ち悪くなったわ 115 00:05:43,376 --> 00:05:44,911 少しクラクラする 116 00:05:45,611 --> 00:05:48,948 でも お茶を飲めば大丈夫ね 117 00:05:49,048 --> 00:05:50,783 仕事しなきゃ 118 00:06:00,993 --> 00:06:01,794 何なの? 119 00:06:02,061 --> 00:06:03,096 成功したのよ 120 00:06:03,396 --> 00:06:04,964 会議は月曜でしょ 121 00:06:05,064 --> 00:06:06,666 今日は火曜よ 122 00:06:07,533 --> 00:06:08,768 ブランチで何が? 123 00:06:08,868 --> 00:06:11,404 ブランチなんて いくらでも 124 00:06:19,979 --> 00:06:20,747 やったな 125 00:06:20,880 --> 00:06:22,682 ジューン おめでとう 126 00:06:23,015 --> 00:06:26,686 昨日 養子縁組の中止に 夫が同意したわ 127 00:06:26,819 --> 00:06:30,456 月曜は盛りだくさんね 今日は火曜日 128 00:06:30,556 --> 00:06:33,593 きのうのアドバイスで 腫れが引いた 129 00:06:35,828 --> 00:06:37,663 ありがと ジューン 130 00:06:37,764 --> 00:06:38,865 〈やればできる〉 131 00:06:38,965 --> 00:06:40,032 でしょ? 132 00:06:40,933 --> 00:06:43,002 お願い 電話に出て 133 00:06:43,603 --> 00:06:44,036 何? 134 00:06:44,137 --> 00:06:44,971 何があった? 135 00:06:45,505 --> 00:06:46,806 2日間 記憶が飛んだ 136 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 トイレに行ったのは覚えてる 137 00:06:50,009 --> 00:06:53,045 その前に私が火をつけたのよ 138 00:06:53,146 --> 00:06:53,780 何? 139 00:06:53,913 --> 00:06:57,683 ミモザの中に 高揚するハーブを入れたの 140 00:06:57,784 --> 00:07:01,721 あなたがつまらないから 喝を食らわしたの 141 00:07:02,088 --> 00:07:03,422 どうなったの? 142 00:07:03,523 --> 00:07:04,590 大変だった 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,492 イエーイ 144 00:07:11,597 --> 00:07:13,132 イエーイ 145 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 イエーイ 146 00:07:21,808 --> 00:07:24,844 私がしたこと ヤバいわよね 147 00:07:24,944 --> 00:07:29,582 ヨシダには保守的な 投資提案をする予定だった 148 00:07:29,682 --> 00:07:33,152 ハイリスクハイリターンの 君の提案は― 149 00:07:34,187 --> 00:07:34,954 驚きだ 150 00:07:35,054 --> 00:07:38,090 安定を望む彼らに 警鐘を鳴らした 151 00:07:38,224 --> 00:07:41,027 ジュニアアナリストから― 152 00:07:41,127 --> 00:07:44,096 上級ジュニアアナリストへ 昇進だな 153 00:07:44,697 --> 00:07:46,666 ありがとうございます 154 00:07:46,766 --> 00:07:49,035 今 代理人と電話で話した 155 00:07:49,735 --> 00:07:51,037 養子は中止よ 156 00:07:51,671 --> 00:07:55,074 子供の幸運を祈るわ 私は飲んだくれる 157 00:07:56,108 --> 00:07:57,176 やったね 158 00:08:06,652 --> 00:08:07,787 うるさい 159 00:08:08,521 --> 00:08:11,023 クリシーのことが気にかかる 160 00:08:11,858 --> 00:08:14,560 なぜ彼女は 俺の子じゃないと? 161 00:08:14,660 --> 00:08:17,663 自分の子のほうがいい? 162 00:08:17,797 --> 00:08:21,934 妊娠の恐怖に 直面したことがない 163 00:08:22,034 --> 00:08:23,102 本当に? 164 00:08:23,202 --> 00:08:26,906 僕だって あの恐怖は経験したのに 165 00:08:27,073 --> 00:08:27,540 ハンター大学 1996年 166 00:08:27,540 --> 00:08:29,041 ハンター大学 1996年 僕はずっと そばにいるから… 167 00:08:29,041 --> 00:08:30,676 僕はずっと そばにいるから… 168 00:08:30,810 --> 00:08:31,677 陰性よ 169 00:08:33,813 --> 00:08:35,214 危なかったな 170 00:08:36,616 --> 00:08:40,785 新婚旅行でデキたらしいが 夫に言えないだろ 171 00:08:41,087 --> 00:08:42,822 結婚式でヤッたんだぞ 172 00:08:43,756 --> 00:08:46,292 確かに 僕は思ったんだ 173 00:08:46,592 --> 00:08:50,630 君の精子が 彼のと競ったとすると… 174 00:08:57,003 --> 00:08:58,938 君のが勝つかもね 175 00:08:59,038 --> 00:09:03,609 DNA検査でクロだったら 親権を訴えるぞ 176 00:09:04,243 --> 00:09:06,946 だが 彼女の生活習慣は? 177 00:09:07,046 --> 00:09:08,848 運動とか食生活だ 178 00:09:08,948 --> 00:09:12,718 パンを全部食べてたから 注意したら― 179 00:09:12,952 --> 00:09:17,723 固い雑穀のロールパンだけ 僕たちに残してた 180 00:09:17,823 --> 00:09:19,592 デブには まいるよ 181 00:09:25,565 --> 00:09:27,133 廊下で作ろうか 182 00:09:27,266 --> 00:09:28,601 必要ないわ 183 00:09:29,702 --> 00:09:30,303 いい? 184 00:09:30,603 --> 00:09:34,874 夜の11時14分 意識を失ってた時の証拠よ 185 00:09:35,007 --> 00:09:38,644 “彼らに注意”って 自分にメールしてるの 186 00:09:38,744 --> 00:09:41,213 僕をゲイだと思ってた 187 00:09:41,314 --> 00:09:42,715 のりを貸して 188 00:09:42,815 --> 00:09:45,117 これは私の失態よ 189 00:09:45,618 --> 00:09:49,155 私が理由もなく わざとやったの 190 00:09:49,288 --> 00:09:50,690 ひどいでしょ 191 00:09:50,790 --> 00:09:54,126 すべてうまくいったから よかったのよ 192 00:09:54,226 --> 00:09:57,663 一緒にTVに映ることも 賛成してた 193 00:09:57,763 --> 00:10:01,267 ストリップボウリングには かなわないけど 194 00:10:03,069 --> 00:10:04,604 “セフレ(ブーティー)”? 195 00:10:04,704 --> 00:10:06,272 誘いの電話よ 196 00:10:06,372 --> 00:10:08,107 私 何したの? 197 00:10:08,240 --> 00:10:10,009 誰かと寝た? 198 00:10:10,109 --> 00:10:13,746 私が電話して 相手を突き止めるわ 199 00:10:13,846 --> 00:10:16,082 知らないほうがいいかも 200 00:10:16,182 --> 00:10:17,183 スピーカーにする 201 00:10:18,651 --> 00:10:19,719 もしもし? 202 00:10:19,819 --> 00:10:21,721 あなたは誰? 203 00:10:21,821 --> 00:10:23,089 マークだよ 204 00:10:23,656 --> 00:10:24,290 マーク? 205 00:10:24,790 --> 00:10:28,794 なぜ あなたが セフレの電話に? 206 00:10:29,028 --> 00:10:30,062 聞いたのか? 207 00:10:30,196 --> 00:10:31,931 ジューンはキューティー 208 00:10:32,064 --> 00:10:33,633 電話を切って 209 00:10:33,733 --> 00:10:35,301 キューティーかい? 210 00:10:37,770 --> 00:10:40,072 ポスターが台なしだ… 211 00:10:40,740 --> 00:10:42,675 いや キラキラでいいね 212 00:10:46,879 --> 00:10:49,849 ハネムーンとは 数日の差だが― 213 00:10:50,082 --> 00:10:52,051 俺の精子は強い 214 00:10:52,151 --> 00:10:54,820 今は違う話をしたい 215 00:10:56,822 --> 00:10:58,290 なぜ止まった 216 00:10:58,891 --> 00:10:59,959 マズいぞ 217 00:11:00,793 --> 00:11:03,362 ロバートたちじゃないか 218 00:11:03,663 --> 00:11:05,364 ジェームズ 219 00:11:05,798 --> 00:11:08,200 ファラフェルを食べるの 220 00:11:08,334 --> 00:11:10,002 中絶しかねない 221 00:11:10,102 --> 00:11:10,770 何て? 222 00:11:10,970 --> 00:11:13,105 揚げ物は胎児に悪い 223 00:11:13,272 --> 00:11:16,375 健康的な チキンの丸焼きはどう? 224 00:11:16,709 --> 00:11:18,911 一緒に買いに行こう 225 00:11:19,011 --> 00:11:19,979 乗って 226 00:11:25,384 --> 00:11:26,118 何が? 227 00:11:26,952 --> 00:11:27,853 君のブタだ 228 00:11:28,154 --> 00:11:30,122 鳴き声がしたの 229 00:11:30,222 --> 00:11:32,758 あなたって いい人なのね 230 00:11:32,858 --> 00:11:34,293 ブタを飼うなんて 231 00:11:34,960 --> 00:11:35,761 ブタって? 232 00:11:35,861 --> 00:11:37,863 月曜に注文してる 233 00:11:38,064 --> 00:11:38,998 月曜日(マンデー)… 234 00:11:39,165 --> 00:11:42,234 名前はマンデー? すごくかわいい 235 00:11:42,401 --> 00:11:44,236 やあ ジューン 236 00:11:44,437 --> 00:11:46,305 彼らにも聞かせてやれ 237 00:11:46,772 --> 00:11:47,239 何を? 238 00:11:47,306 --> 00:11:49,942 月曜の卑猥(ひわい)なジョークさ 239 00:11:50,076 --> 00:11:53,079 私が話してもいいんだが― 240 00:11:53,179 --> 00:11:56,415 ボスの口からは 言えない内容だ 241 00:12:00,886 --> 00:12:02,154 えっと… 242 00:12:02,955 --> 00:12:04,957 何というか… 243 00:12:05,391 --> 00:12:07,126 メキシコ人が 244 00:12:08,294 --> 00:12:10,329 彼らが向かったのは… 245 00:12:11,297 --> 00:12:13,299 ペニス… 246 00:12:17,036 --> 00:12:19,438 今日は前と違うな? 247 00:12:19,738 --> 00:12:22,741 いいえ いつもの私です 248 00:12:22,908 --> 00:12:24,176 まさに絶好調 249 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 夜はヨシダと会食だ 250 00:12:26,479 --> 00:12:27,113 会食? 251 00:12:27,213 --> 00:12:30,282 君の提案を 詳しく聞きたいらしい 252 00:12:30,416 --> 00:12:33,185 月曜日に話した提案ですね 253 00:12:33,352 --> 00:12:35,187 まだ終わりませんね 254 00:12:35,287 --> 00:12:37,389 君には期待してる 255 00:12:37,490 --> 00:12:40,092 上級ジュニアアナリスト 256 00:12:45,998 --> 00:12:47,333 もういいわ 257 00:12:53,038 --> 00:12:54,540 ジューン 大丈夫 258 00:12:55,107 --> 00:12:59,078 月曜に何を話したか 覚えてないけど 259 00:12:59,411 --> 00:13:01,981 きっと大丈夫よ 260 00:13:02,081 --> 00:13:04,850 契約を取ってみせるわ 261 00:13:05,284 --> 00:13:06,952 君には無理だ 262 00:13:08,187 --> 00:13:11,390 僕の声だけど 鏡の考えを代弁した 263 00:13:11,557 --> 00:13:12,825 仕事は毒だ 264 00:13:12,925 --> 00:13:16,395 今は批判的な意見を 聞きたくない 265 00:13:17,429 --> 00:13:22,201 彼は関係ないんだから 怒ることないじゃない 266 00:13:24,236 --> 00:13:25,404 マークだわ 267 00:13:27,039 --> 00:13:29,108 ハーイ ブーティーさん 268 00:13:29,208 --> 00:13:31,477 キューティーに代わるわ 269 00:13:34,213 --> 00:13:34,914 マーク 270 00:13:35,014 --> 00:13:36,015 ホテルを取った 271 00:13:36,982 --> 00:13:40,853 それは月曜に 話した件かしら? 272 00:13:40,953 --> 00:13:44,190 待ってるよ 約束どおり楽しもう 273 00:13:44,290 --> 00:13:45,858 もう切るわ 274 00:13:46,025 --> 00:13:48,127 何とかしないと 275 00:13:48,460 --> 00:13:51,397 でもまず ヨシダの件よ 276 00:13:51,530 --> 00:13:53,866 次にマークとブタ 277 00:13:54,266 --> 00:13:57,536 本当はパンダを 買う予定だったの 278 00:13:57,970 --> 00:13:59,838 間違えちゃった 279 00:14:00,573 --> 00:14:03,876 胎児の大きさは インゲン豆ほどです 280 00:14:04,009 --> 00:14:06,145 もう行かないと 281 00:14:06,879 --> 00:14:08,581 まだ半分も見てない 282 00:14:09,048 --> 00:14:10,950 ジェームズ どうした? 283 00:14:11,417 --> 00:14:12,418 変だぞ 284 00:14:12,851 --> 00:14:14,053 分かった 285 00:14:15,521 --> 00:14:17,423 冷静に聞いてくれ 286 00:14:18,424 --> 00:14:21,894 子供の父親は俺かもしれない 287 00:14:22,027 --> 00:14:25,030 いいえ その可能性はないわ 288 00:14:25,264 --> 00:14:28,033 何がしたかったの? 289 00:14:29,301 --> 00:14:30,636 それは… 290 00:14:32,171 --> 00:14:34,039 言いにくいんだが― 291 00:14:34,340 --> 00:14:36,308 素直に聞いてほしい 292 00:14:37,576 --> 00:14:40,045 君に母親の資格はない 293 00:14:40,145 --> 00:14:40,613 何て? 294 00:14:40,913 --> 00:14:44,149 いい母親になるとは思えない 295 00:14:45,050 --> 00:14:47,186 つまり君は― 296 00:14:48,053 --> 00:14:49,188 母親失格だ 297 00:14:50,422 --> 00:14:52,558 他に言葉が浮かばない 298 00:14:52,658 --> 00:14:54,059 もう行くよ 299 00:14:54,159 --> 00:14:57,563 旅行の時間をムダにしたわ 300 00:14:58,530 --> 00:15:01,100 クリシー 待ってくれ 301 00:15:02,034 --> 00:15:05,204 君は いい母親になれない 302 00:15:11,010 --> 00:15:13,545 高利益を見込める可能性も 303 00:15:13,646 --> 00:15:15,080 期待してるよ 304 00:15:15,281 --> 00:15:19,518 同時に倒産する 可能性も高いです 305 00:15:21,553 --> 00:15:26,492 または 投資額が 4倍になる可能性も 306 00:15:26,625 --> 00:15:29,461 この戦略がベストだと? 307 00:15:30,296 --> 00:15:32,197 アリガト! ヘーイ 308 00:15:32,298 --> 00:15:33,966 盛り上がってる? 309 00:15:34,099 --> 00:15:35,267 なぜここへ? 310 00:15:35,467 --> 00:15:37,670 あなたに会いに来たの 311 00:15:37,970 --> 00:15:39,338 その目は何? 312 00:15:39,438 --> 00:15:41,674 ジューン ちょっといいか? 313 00:15:44,109 --> 00:15:46,979 なぜ彼女がここへ? 314 00:15:47,112 --> 00:15:49,181 商談の話はどうした? 315 00:15:49,381 --> 00:15:51,083 月曜の君はどこだ? 316 00:15:51,183 --> 00:15:55,087 大丈夫です 強弱をつけてるんです 317 00:15:55,287 --> 00:15:58,390 そんな必要はない 決めろ 318 00:15:59,992 --> 00:16:02,528 なら さっさとどけて 319 00:16:02,628 --> 00:16:06,231 あなたのせいで 力を発揮できないのよ 320 00:16:07,433 --> 00:16:09,535 これぞ月曜の君だ 321 00:16:10,002 --> 00:16:12,604 決めて 我が社に勝利を 322 00:16:12,705 --> 00:16:15,541 彼らの首をもぎ取ってこい 323 00:16:15,641 --> 00:16:17,509 さっさと帰れ! 324 00:16:22,614 --> 00:16:24,049 ウソでしょ 325 00:16:24,283 --> 00:16:25,985 彼らはどこへ? 326 00:16:28,220 --> 00:16:31,357 クロエ 100回目の伝言よ 327 00:16:31,557 --> 00:16:35,694 クライアントはどこ? 社長に説明できない 328 00:16:36,261 --> 00:16:38,430 クロエ どこへ行ってたの? 329 00:16:38,530 --> 00:16:42,434 彼らとは 別の店で飲んでたのよ 330 00:16:42,534 --> 00:16:45,170 私って ヒドいわよね 331 00:16:45,637 --> 00:16:48,173 2人は今 どこに? 332 00:16:48,273 --> 00:16:49,541 知らないわよ 333 00:16:50,109 --> 00:16:54,513 彼らは月曜のジューンと 契約したいそうよ 334 00:16:54,613 --> 00:16:56,281 今日は木曜 335 00:16:56,448 --> 00:16:59,318 月曜も木曜も変わらないわ 336 00:16:59,418 --> 00:17:01,720 中身は同じだもの 337 00:17:02,354 --> 00:17:06,090 保身的でつまらないとでも? 338 00:17:06,191 --> 00:17:09,328 私はハイリスクを好む女よ 339 00:17:11,530 --> 00:17:12,330 何なの? 340 00:17:12,598 --> 00:17:17,603 ホテルで待ってたけど 来ないみたいだから帰るよ 341 00:17:17,803 --> 00:17:23,342 あなたも月曜のクレイジーな ジューンがお望み? 342 00:17:23,474 --> 00:17:27,079 行くから裸で待ってなさい 343 00:17:29,148 --> 00:17:31,216 その前に 行く場所が 344 00:17:33,218 --> 00:17:35,521 「グッドモーニング アメリカ」 345 00:17:35,621 --> 00:17:38,190 雪の予報が出ています 346 00:17:38,323 --> 00:17:39,825 屋外は凍えそうです 347 00:17:40,159 --> 00:17:44,463 体が温まるチリの 作り方をご紹介します 348 00:17:44,763 --> 00:17:46,265 サム! 349 00:17:46,532 --> 00:17:48,367 ジューン 来たの? 350 00:17:48,500 --> 00:17:51,370 来るって言ってたでしょ? 351 00:17:51,537 --> 00:17:52,805 興奮気味だね 352 00:17:53,105 --> 00:17:55,307 いいえ 楽しんでるの 353 00:17:55,507 --> 00:17:57,476 月曜のジューンよ 354 00:17:58,544 --> 00:18:00,846 おいしそうですね 355 00:18:01,146 --> 00:18:04,416 どんなアレンジも可能です 356 00:18:08,187 --> 00:18:11,523 どうやら人気番組みたい 357 00:18:11,723 --> 00:18:16,395 商談に失敗して クビになりそうだったけど 358 00:18:16,562 --> 00:18:18,530 ブタをあげて免れた 359 00:18:18,797 --> 00:18:20,332 大変な1日ね 360 00:18:20,532 --> 00:18:22,234 クロエの勝ちよ 361 00:18:22,334 --> 00:18:26,371 面白い人になろうとして 失敗した 362 00:18:26,472 --> 00:18:28,607 全国ネットで目玉焼きまで 363 00:18:28,740 --> 00:18:29,408 何それ? 364 00:18:29,475 --> 00:18:32,211 ガラス窓にナマ乳よ 365 00:18:32,444 --> 00:18:34,713 ナマ尻だとハムエッグ 366 00:18:34,813 --> 00:18:37,816 私の目的とは違うわ 367 00:18:38,283 --> 00:18:41,487 ブタを買ったり 会食を邪魔したのは― 368 00:18:41,587 --> 00:18:44,123 ナマ乳のためじゃない 369 00:18:44,223 --> 00:18:44,857 じゃあなぜ? 370 00:18:45,457 --> 00:18:48,327 いつも仕事で忙しそうだった 371 00:18:49,294 --> 00:18:51,163 さみしかったの? 372 00:18:51,396 --> 00:18:53,265 ちょっと違うわ 373 00:18:53,465 --> 00:18:55,534 反応が欲しかったの 374 00:18:55,734 --> 00:19:00,672 クレイジーな夜遊びも 話せないと意味がない 375 00:19:00,772 --> 00:19:03,542 酔った木が森で吐くのと― 376 00:19:03,809 --> 00:19:08,547 ショーン・ヤングが森で 吐くのと一緒よ 377 00:19:08,714 --> 00:19:10,215 信じられない 378 00:19:10,649 --> 00:19:14,586 それだけのために クビになりそうに? 379 00:19:16,355 --> 00:19:17,356 クソ女ね 380 00:19:18,690 --> 00:19:20,859 最高の反応だわ 381 00:19:21,827 --> 00:19:24,196 左乳のほうが小さかった 382 00:19:24,329 --> 00:19:26,899 プリントTシャツを作る 383 00:19:31,937 --> 00:19:33,705 裸で待てだって? 384 00:19:34,306 --> 00:19:36,608 正直に話すわ 385 00:19:37,209 --> 00:19:38,877 月曜の記憶がないの 386 00:19:39,611 --> 00:19:43,882 携帯の名前から推測すると 私たち… 387 00:19:44,816 --> 00:19:46,351 何もしてない 388 00:19:46,752 --> 00:19:50,489 刑事ドラマの案を 出し合ってたんだ 389 00:19:50,622 --> 00:19:53,659 “キューティー& ブーティー”と 390 00:19:55,961 --> 00:19:58,330 そうだったのね 391 00:19:58,697 --> 00:20:01,233 でもなぜホテルを? 392 00:20:01,833 --> 00:20:05,370 君が“ホテルで楽しもう”と 393 00:20:06,238 --> 00:20:08,273 楽しむって何かしら 394 00:20:08,874 --> 00:20:11,543 僕にもさっぱり分からない 395 00:20:11,743 --> 00:20:17,449 ルームサービスを 頼みまくったりだとか? 396 00:20:18,684 --> 00:20:22,921 謎だわ 刑事ドラマで使えるかもね 397 00:20:25,324 --> 00:20:28,927 いつもの君のほうが 僕は好きだ 398 00:20:29,361 --> 00:20:30,529 私もよ 399 00:20:30,662 --> 00:20:33,932 なぜだか脚が すごく筋肉痛なの 400 00:20:34,499 --> 00:20:37,302 お尻を振って踊りまくる 401 00:20:37,402 --> 00:20:39,504 ハイにだってなるわ 402 00:20:39,605 --> 00:20:42,674 私を甘く見ると   痛い目に遭うわよ 403 00:20:46,979 --> 00:20:50,649 次はちゃんと NYを案内するわ 404 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 貯金が大変だけど楽しみ 405 00:20:56,922 --> 00:20:57,623 悪かった 406 00:20:57,723 --> 00:20:58,724 そうだろうね 407 00:20:58,957 --> 00:21:03,829 ちゃんと調べてみたが 子供の父親は俺じゃない 408 00:21:03,929 --> 00:21:06,565 精子の知識に誤りが 409 00:21:06,698 --> 00:21:10,302 クリシーへの失言も 撤回する 410 00:21:10,702 --> 00:21:13,972 お詫びに子供の 大学費用を払う 411 00:21:14,406 --> 00:21:16,842 大学院の費用も 構わない 412 00:21:19,544 --> 00:21:20,612 ウソだろ 413 00:21:21,747 --> 00:21:22,981 誰がそんな額を? 414 00:21:23,282 --> 00:21:24,850 俺でも無理だ 415 00:21:24,983 --> 00:21:27,986 電子レンジは? 贈っといてくれ