1 00:00:02,402 --> 00:00:04,304 まだソーダは早い? 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,473 いいえ 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,313 おはよう ジューン ここに座って 4 00:00:14,381 --> 00:00:15,448 その服装は? 5 00:00:15,548 --> 00:00:19,452 あなたのNY生活は 今日で1年よ 6 00:00:20,053 --> 00:00:22,722 そうだったわ 確かあれから… 7 00:00:23,022 --> 00:00:23,757 いい? 8 00:00:24,391 --> 00:00:27,694 今日はあなたに 年次評価を与えるわ 9 00:00:28,395 --> 00:00:30,730 まったく… 仕事に行くわね 10 00:00:31,031 --> 00:00:31,598 D評価よ 11 00:00:32,064 --> 00:00:33,166 Dですって? 12 00:00:33,266 --> 00:00:35,735 紙いっぱいに書いてある 13 00:00:36,403 --> 00:00:38,204 Dの根拠がないわ 14 00:00:39,572 --> 00:00:40,340 あるわよ 15 00:00:45,211 --> 00:00:46,746 ゆっくりすぎた? 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,730 ヨガは効くでしょ 17 00:01:05,230 --> 00:01:08,368 ありがとう これを求めてたの 18 00:01:08,468 --> 00:01:09,803 だと思った 19 00:01:10,103 --> 00:01:12,505 仕事のあとは ここに来て 20 00:01:12,639 --> 00:01:14,507 彼と心を一致させる 21 00:01:15,275 --> 00:01:17,343 ヨガ講師のジェームズよ 22 00:01:17,444 --> 00:01:18,244 ナマステ 23 00:01:18,344 --> 00:01:21,247 ナマステ ジェームズ・ マルティネス 24 00:01:21,681 --> 00:01:24,117 母親がNYに 来てるみたい 25 00:01:24,250 --> 00:01:27,754 きっと彼は あちこち案内してる 26 00:01:28,788 --> 00:01:31,524 とにかく ヨガに通うこと 27 00:01:31,658 --> 00:01:34,360 転職のストレスは 相当でしょ 28 00:01:34,461 --> 00:01:36,663 クロエとの同居もね 29 00:01:36,763 --> 00:01:40,800 今朝 NY生活1年目の 評価をもらった 30 00:01:41,234 --> 00:01:41,835 〝D〞よ 31 00:01:42,435 --> 00:01:44,771 Dなんてありえない 32 00:01:44,871 --> 00:01:48,641 しっかり者で リンゴも携帯してるのに 33 00:01:50,844 --> 00:01:54,647 そうだ 最後のデートはいつ? 34 00:01:54,747 --> 00:01:56,483 ずいぶん前よ 35 00:01:56,583 --> 00:02:01,287 いつもクロエが言うの 〝犬小屋に男を呼べ〞 36 00:02:01,387 --> 00:02:04,424 君にぴったりの男がいる 37 00:02:04,524 --> 00:02:07,594 所属事務所の社員で 名前はウィル 38 00:02:07,694 --> 00:02:10,562 ブラインドデートは 苦手よ 39 00:02:11,231 --> 00:02:14,434 でもクロエの声が 聞こえるわ 40 00:02:14,534 --> 00:02:15,835 ワンワン! 41 00:02:16,169 --> 00:02:19,172 私の〝犬小屋〞を 指差してほえてる 42 00:02:19,906 --> 00:02:20,707 どんな人? 43 00:02:21,174 --> 00:02:24,711 君好みの細身で白人 しっかり者よ 44 00:02:29,282 --> 00:02:31,451 ポルノ劇場があったのね 45 00:02:31,551 --> 00:02:34,387 ここは芸術的な映画館だよ 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,256 名画を上映してる 47 00:02:37,190 --> 00:02:38,591 ポルノは火曜の夜 48 00:02:38,691 --> 00:02:40,727 今日は木曜だけど? 49 00:02:41,494 --> 00:02:43,796 「アニー・ホール」を 観るのさ 50 00:02:43,897 --> 00:02:47,534 名作だし 今 ウディ・アレン監督の― 51 00:02:47,634 --> 00:02:49,469 オーディションを受けてる! 52 00:02:49,836 --> 00:02:52,305 ジェームズ すごいわね 53 00:02:52,405 --> 00:02:53,506 そうなんだ 54 00:02:54,474 --> 00:02:56,743 題名は「モンテ・カルロ モンテ・カルラ」 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,945 最新作のコメディだ 56 00:02:59,245 --> 00:03:02,181 監督のオーディションは 10年ぶりさ 57 00:03:04,617 --> 00:03:07,186 ジャズはクソだ そうだろ 58 00:03:07,287 --> 00:03:09,756 何だ? みんな同感のくせに 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,424 あの時は失敗した 60 00:03:11,524 --> 00:03:14,761 応援の証拠に チケット代はおごる 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,263 でも観るのは火曜日の― 62 00:03:17,363 --> 00:03:20,366 「デカ尻好きのジジイに 居場所なし」 63 00:03:27,840 --> 00:03:30,443 “すみません 15分 遅れます” 64 00:03:30,944 --> 00:03:33,379 全然“きっちり”じゃない 65 00:03:34,814 --> 00:03:36,382 やあ ジューン? 66 00:03:36,616 --> 00:03:37,817 ウィルね メールで… 67 00:03:37,917 --> 00:03:40,220 予防線を張るタイプだ 68 00:03:40,320 --> 00:03:42,355 お会いできて光栄だわ 69 00:03:42,455 --> 00:03:43,656 本当に光栄だ 70 00:03:44,257 --> 00:03:46,859 “お会いできて(ミート)”が抜けた 71 00:03:46,960 --> 00:03:49,495 肉(ミート)抜きサンドイッチみたい 72 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 何の話? 73 00:03:51,664 --> 00:03:52,665 さあね 74 00:03:56,970 --> 00:03:58,404 仕事の電話だ 75 00:03:58,504 --> 00:03:59,539 どうぞ 76 00:04:00,006 --> 00:04:01,241 ウィルです 77 00:04:03,843 --> 00:04:05,245 外出先で… 78 00:04:06,546 --> 00:04:07,914 では今すぐに 79 00:04:09,816 --> 00:04:11,251 本当にすまない 80 00:04:11,784 --> 00:04:14,721 事務所に戻らなきゃいけない 81 00:04:14,921 --> 00:04:16,956 明日 仕切り直したい 82 00:04:17,557 --> 00:04:20,426 明日ね 本当に光栄だわ 83 00:04:21,361 --> 00:04:22,262 僕のマネ? 84 00:04:22,362 --> 00:04:23,263 まあね 85 00:04:25,898 --> 00:04:28,635 オリーブを買い忘れた ジューン! 86 00:04:28,735 --> 00:04:29,969 オリーブある? 87 00:04:30,270 --> 00:04:31,404 冷蔵庫の中 88 00:04:34,540 --> 00:04:35,441 もういいわ 89 00:04:35,842 --> 00:04:39,445 あの評価は気にしてない だけど― 90 00:04:39,545 --> 00:04:42,715 実は これから 2度目のデートよ 91 00:04:42,815 --> 00:04:46,686 あら 来年の評価は 期待できるかも 92 00:04:46,786 --> 00:04:47,854 何回ヤッた? 93 00:04:47,954 --> 00:04:49,589 まだに決まってる 94 00:04:53,493 --> 00:04:53,993 何よ? 95 00:04:54,294 --> 00:04:55,862 アソコはついてる? 96 00:04:55,962 --> 00:04:58,364 ついてるわ 節操の問題よ 97 00:04:58,464 --> 00:05:01,634 まるで お固い クエーカー教徒みたいよ 98 00:05:01,734 --> 00:05:06,372 でも並んで座ったり クレープを分け合うかも 99 00:05:06,472 --> 00:05:07,740 クエーカー教徒だわ! 100 00:05:07,874 --> 00:05:09,475 セレモニーに行くの 101 00:05:09,642 --> 00:05:12,979 ゲイをクルクル回す スポーツは楽しいわ 102 00:05:13,379 --> 00:05:16,382 確かオリンピック競技よね 103 00:05:18,785 --> 00:05:20,687 彼女がオシッコを? 104 00:05:20,787 --> 00:05:22,655 しかも道路でよ 105 00:05:22,755 --> 00:05:25,692 ドレス姿の美女がオシッコ 106 00:05:25,792 --> 00:05:27,994 彼女 私を見てこうよ 107 00:05:31,931 --> 00:05:33,933 昨夜と同じ顧客だ 108 00:05:34,033 --> 00:05:35,902 もう邪魔はさせない 109 00:05:36,002 --> 00:05:36,936 ジェームズ? 110 00:05:37,036 --> 00:05:40,106 違うよ 彼は常識的な俳優さ 111 00:05:40,406 --> 00:05:42,442 今のは嫌いな小説家 112 00:05:42,542 --> 00:05:45,678 上司のドニーが “スポールディングは天才” 113 00:05:45,778 --> 00:05:47,480 僕の担当にした 114 00:05:47,580 --> 00:05:48,915 私も似た境遇よ 115 00:05:49,382 --> 00:05:51,350 ルームメイトがひどいの 116 00:05:51,451 --> 00:05:54,053 私の帽子を6個もダメにした 117 00:05:54,353 --> 00:05:57,623 小説家はチャロのチケットを ご要望だ 118 00:05:57,724 --> 00:06:00,693 電話してみて ケータイもいじられた 119 00:06:00,793 --> 00:06:03,029 呼び出し音を出そう 120 00:06:05,364 --> 00:06:07,633 “クチ・クチ クチ・クチ” 121 00:06:07,900 --> 00:06:09,402 ひどいだろ 122 00:06:13,973 --> 00:06:15,374 クチ・キス 123 00:06:16,943 --> 00:06:19,112 私ったら雰囲気を壊した 124 00:06:19,979 --> 00:06:22,448 でもクエーカー教徒じゃない 125 00:06:22,882 --> 00:06:24,016 不思議な人だ 126 00:06:24,951 --> 00:06:25,985 好きだね 127 00:06:29,088 --> 00:06:31,023 家に着いたわ ウィル 128 00:06:31,124 --> 00:06:33,559 今夜は楽しかった 129 00:06:33,659 --> 00:06:35,962 僕もだよ 次のデートは… 130 00:06:36,462 --> 00:06:39,398 スポールディングだ かけ直すよ 131 00:06:39,499 --> 00:06:40,099 分かった 132 00:06:40,633 --> 00:06:44,470 ウィル チャロのチケット 早く持ってきて! 133 00:06:45,438 --> 00:06:45,872 まったく 134 00:06:45,972 --> 00:06:50,710 私を怒らせるために 世の母はバカを産むのね 135 00:06:55,648 --> 00:06:56,182 スポールディング? 136 00:06:56,482 --> 00:06:59,085 ええ 私のペンネームよ 137 00:06:59,185 --> 00:07:00,787 どこで聞いたの? 138 00:07:00,887 --> 00:07:01,687 ウィルよ 139 00:07:01,788 --> 00:07:04,157 デートの相手は私の担当? 140 00:07:04,457 --> 00:07:05,858 あなたに担当? 141 00:07:05,958 --> 00:07:09,428 ジェームズが グラミーの通行証を頼むと 142 00:07:09,529 --> 00:07:12,198 1時間以内に ウィルが持ってきた 143 00:07:12,498 --> 00:07:14,167 あと私 酔っ払って 144 00:07:14,467 --> 00:07:17,036 チョコの瓶と黒人を間違えた 145 00:07:17,136 --> 00:07:21,741 そんなことが起きて 気づいちゃったのよ 146 00:07:21,841 --> 00:07:23,843 エージェントの必要性をね 147 00:07:24,043 --> 00:07:25,111 小説家って? 148 00:07:25,211 --> 00:07:26,479 ウソじゃない 149 00:07:26,612 --> 00:07:30,016 ペンネームもあるし 2ページ書いた 150 00:07:30,116 --> 00:07:32,151 その原稿で即契約よ 151 00:07:32,452 --> 00:07:35,188 ウィルを利用しちゃダメ 152 00:07:35,488 --> 00:07:37,056 利用ですって? 153 00:07:37,156 --> 00:07:41,160 逆よ 事務所に払う10%は ウィルの給料で… 154 00:07:41,461 --> 00:07:42,662 稼いでない 155 00:07:42,762 --> 00:07:44,130 そのとおり 156 00:07:44,630 --> 00:07:47,667 稼ぎゼロなのに 10%払うのは― 157 00:07:47,767 --> 00:07:49,602 私が善人だからよ 158 00:07:49,702 --> 00:07:51,170 善人はウィルよ 159 00:07:51,471 --> 00:07:54,173 善人かどうかと仕事は別 160 00:07:54,507 --> 00:07:59,212 1週間前に頼んだチケットも 用意できてない 161 00:07:59,512 --> 00:08:01,781 チャロを知ってる? 162 00:08:02,849 --> 00:08:03,783 私のスターよ 163 00:08:10,056 --> 00:08:12,058 飲んでも答えは出ない 164 00:08:12,158 --> 00:08:13,993 どうしてクロエは… 165 00:08:14,927 --> 00:08:16,762 いつから聞いてたの? 166 00:08:16,863 --> 00:08:17,830 相談にのれる 167 00:08:18,030 --> 00:08:20,533 ウィルにどう伝えたら? 168 00:08:20,633 --> 00:08:24,604 偶然の確率に驚いて 面白がるかもよ 169 00:08:24,704 --> 00:08:26,539 同じ誕生日の人は? 170 00:08:26,806 --> 00:08:28,574 ジャック・ニコルソンと ピーター・フランプトン 171 00:08:29,709 --> 00:08:31,944 2人と同じになる確率は? 172 00:08:35,982 --> 00:08:37,850 来た! これだ 173 00:08:45,091 --> 00:08:48,094 W・アレンの台本は 10年ぶりに見る 174 00:08:49,795 --> 00:08:52,098 「モンテ・カルロ モンテ・カルラ」なら― 175 00:08:52,198 --> 00:08:53,566 俺はカルロ役だ 176 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 カルラ役を 177 00:08:56,636 --> 00:08:59,071 カルロ その振る舞いはなぜ? 178 00:08:59,171 --> 00:09:01,674 カルラ 僕が女だからだ 179 00:09:03,976 --> 00:09:05,745 複雑なキャラだ 180 00:09:05,845 --> 00:09:09,615 あなたが女でよかった 私は男だもの 181 00:09:09,982 --> 00:09:11,584 ちょっと待った? 182 00:09:11,684 --> 00:09:12,985 何にせよ 183 00:09:13,085 --> 00:09:14,987 最高の台本だ 184 00:09:18,724 --> 00:09:19,725 もしもし 185 00:09:19,825 --> 00:09:22,828 台本を読んだが俺の役柄は? 186 00:09:22,929 --> 00:09:25,765 制作会社の友人から連絡が 187 00:09:25,865 --> 00:09:26,766 ダーラか? 188 00:09:26,966 --> 00:09:28,601 5年前に死んだ 189 00:09:28,701 --> 00:09:32,605 舞台はモンテカルロの 男性専用カジノ室 190 00:09:32,705 --> 00:09:35,174 主演女優が男装して侵入 191 00:09:35,274 --> 00:09:37,910 一方 記者の男は 女装して― 192 00:09:38,010 --> 00:09:39,745 カジノに乗り込む 193 00:09:39,879 --> 00:09:42,014 そして2人は恋に落ちる 194 00:09:42,882 --> 00:09:43,816 だろうな 195 00:09:44,784 --> 00:09:46,185 ありがとう ウィル 196 00:09:46,619 --> 00:09:47,620 どうだった? 197 00:09:48,054 --> 00:09:50,590 アカデミー賞を狙える役だ 198 00:09:53,225 --> 00:09:55,761 ジェームズは 挨拶のキス魔だ 199 00:09:57,063 --> 00:09:58,264 ホント! ねえ… 200 00:09:58,898 --> 00:10:02,902 世の中は狭いって どんな時に思う? 201 00:10:03,102 --> 00:10:05,004 ジムで必ず会う人が 202 00:10:05,338 --> 00:10:09,075 私とあなたの困った人は 同一人物よ 203 00:10:10,710 --> 00:10:13,179 ルームメイトのクロエは― 204 00:10:13,312 --> 00:10:17,016 あなたの嫌いな小説家の スポールディング 205 00:10:17,316 --> 00:10:18,618 本当に? 206 00:10:19,352 --> 00:10:20,753 驚いたな 207 00:10:20,853 --> 00:10:23,756 僕たちが話してたのは 同じ― 208 00:10:24,624 --> 00:10:25,725 いかれた相手か 209 00:10:25,825 --> 00:10:28,728 そうね 彼女はいかれてる 210 00:10:28,828 --> 00:10:32,131 でも1年間 同居してみて分かった 211 00:10:32,231 --> 00:10:33,265 心の奥底では… 212 00:10:34,800 --> 00:10:38,137 かなり深いところでは いい人なの 213 00:10:38,304 --> 00:10:43,075 だから3人で会って あなたを知ってもらえば― 214 00:10:43,209 --> 00:10:45,811 傲慢(ごうまん)な態度を改めるはずよ 215 00:10:47,346 --> 00:10:48,381 分かったよ 216 00:10:50,349 --> 00:10:51,917 おごってくれるなら 217 00:10:52,018 --> 00:10:52,785 いいわ 218 00:10:52,885 --> 00:10:53,886 冗談だよ 219 00:10:54,253 --> 00:10:55,221 僕が払う 220 00:10:55,321 --> 00:10:56,756 くすぐるぞ 221 00:10:57,056 --> 00:10:58,090 ダメ やめて 222 00:10:58,324 --> 00:11:02,695 くすぐり合いもいいが 混み合ってるんだ 223 00:11:02,828 --> 00:11:05,431 注文しないなら 席を空けてくれ 224 00:11:09,368 --> 00:11:10,803 いい出来だ 225 00:11:11,237 --> 00:11:13,205 運動したら腹が減った 226 00:11:13,305 --> 00:11:15,408 君はピーナツバターとバナナ 227 00:11:15,708 --> 00:11:17,109 僕はコールスロー 228 00:11:20,179 --> 00:11:22,815 ドニーが オーディションを9時に 229 00:11:22,915 --> 00:11:25,184 朝9時なんて早すぎる 230 00:11:25,284 --> 00:11:26,852 むくみと眠気で最悪 231 00:11:27,019 --> 00:11:28,054 声も出ない 232 00:11:28,154 --> 00:11:30,856 だからマフラーを編んだ 233 00:11:31,090 --> 00:11:32,458 寝る時はしない 234 00:11:32,758 --> 00:11:35,995 外でもしないから 捨てればいい 235 00:11:39,265 --> 00:11:40,866 ウィルに調整を頼む 236 00:11:43,102 --> 00:11:44,870 3時45分に変更した 237 00:11:45,037 --> 00:11:48,841 満腹でも空腹でもなく 完ぺきな時間だ 238 00:11:48,941 --> 00:11:49,875 助かった 239 00:11:51,343 --> 00:11:52,945 大惨事は免れた 240 00:11:53,145 --> 00:11:56,048 残念だけどバナナがない(ノーバナナ) 241 00:11:56,148 --> 00:11:57,883 新しいバナナ(ニューバナナ)を買うよ 242 00:11:58,017 --> 00:11:59,885 発声練習に使える 243 00:12:00,119 --> 00:12:02,188 ノーバナナ ニューバナナ 244 00:12:02,288 --> 00:12:05,057 ノーバナナ ニューバナナ… 245 00:12:05,157 --> 00:12:06,358 ノーバナナ ニュー… 246 00:12:06,892 --> 00:12:07,760 俺だけで 247 00:12:13,199 --> 00:12:15,201 ここがチャロのお店? 248 00:12:16,402 --> 00:12:18,838 ウソ! 私の担当がいる 249 00:12:18,938 --> 00:12:22,007 私が呼んだ ウィルが好きなの 250 00:12:22,108 --> 00:12:23,175 彼にチャンスを 251 00:12:23,476 --> 00:12:24,410 キモい 252 00:12:24,810 --> 00:12:26,912 ウィルとデートしたいの 253 00:12:27,012 --> 00:12:28,747 彼にイジワルしないで 254 00:12:29,081 --> 00:12:32,952 仕事は抜きにして 彼自身を知ってほしい 255 00:12:33,319 --> 00:12:34,787 私がおごるから 256 00:12:35,020 --> 00:12:38,290 分かった でもチャロのためよ 257 00:12:38,757 --> 00:12:42,361 この店の売り上げで 彼女に貢献する 258 00:12:46,198 --> 00:12:47,032 お待たせ 259 00:12:54,240 --> 00:12:54,974 もしもし 260 00:12:55,074 --> 00:12:58,444 車を呼んで ルームメイトにだまされた 261 00:12:58,544 --> 00:13:01,780 最悪 彼女のうざい彼氏が見てる 262 00:13:04,216 --> 00:13:05,117 笑えるわ 263 00:13:05,217 --> 00:13:07,920 テーブルの向かいから電話を 264 00:13:08,387 --> 00:13:10,189 いや 笑えない 265 00:13:10,289 --> 00:13:13,092 仕事以外で 君の電話は取らない 266 00:13:13,192 --> 00:13:15,861 今はジューンと過ごしたい 267 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 加わりたいなら― 268 00:13:17,496 --> 00:13:19,865 雑用係扱いはやめてくれ 269 00:13:21,934 --> 00:13:23,235 強気な性格は好き 270 00:13:23,802 --> 00:13:27,039 生存本能に燃える ホームレスみたい 271 00:13:28,274 --> 00:13:30,943 召使い サングリアをお願い 272 00:13:32,344 --> 00:13:33,546 こう言ったの 273 00:13:33,846 --> 00:13:37,416 “マチュピチュは 私の祖父が作った” 274 00:13:37,816 --> 00:13:40,019 ペルーに行かなきゃ 275 00:13:40,119 --> 00:13:42,488 楽しい時間だったけど― 276 00:13:42,588 --> 00:13:44,990 邪魔者はそろそろ消えるわ 277 00:13:45,991 --> 00:13:47,526 チャロのチケットだ 278 00:13:48,527 --> 00:13:49,995 誤解してたわ 279 00:13:50,462 --> 00:13:53,499 2人の邪魔はしないから 安心して 280 00:13:57,036 --> 00:14:00,506 君の言うとおり 彼女ってクールだね 281 00:14:02,841 --> 00:14:03,375 上司だ 282 00:14:03,609 --> 00:14:05,477 ドニー どうしました? 283 00:14:05,578 --> 00:14:06,845 やあ ウィル 284 00:14:06,946 --> 00:14:09,048 クロエから電話があった 285 00:14:09,148 --> 00:14:10,983 一緒だったんだろ? 286 00:14:11,383 --> 00:14:12,551 激怒してたよ 287 00:14:12,885 --> 00:14:13,886 悪いが― 288 00:14:13,986 --> 00:14:18,290 彼女に辞められると困るから 君はクビだ 289 00:14:21,260 --> 00:14:22,461 クロエに解雇された 290 00:14:34,073 --> 00:14:35,140 ひどいわ 291 00:14:35,241 --> 00:14:36,308 今 忙しいの 292 00:14:36,442 --> 00:14:39,378 楽しく過ごしてたのに なんで? 293 00:14:39,478 --> 00:14:43,649 私に立ち向かう勇気があるし 気に入ったわ 294 00:14:43,949 --> 00:14:45,184 あなたにぴったり 295 00:14:45,317 --> 00:14:46,252 問題は何? 296 00:14:46,352 --> 00:14:47,653 私には合わない 297 00:14:47,953 --> 00:14:52,091 生意気な担当より 従順なほうがいい 298 00:14:52,191 --> 00:14:56,395 ドニーが新しい担当を つけてくれるわ 299 00:15:00,933 --> 00:15:03,435 これが カジノゲームのバカラ? 300 00:15:04,136 --> 00:15:05,070 僕は嫌い 301 00:15:07,673 --> 00:15:10,042 おいおい ウソだろ 302 00:15:11,076 --> 00:15:12,077 ジャーヴィスです 303 00:15:12,211 --> 00:15:12,945 ドニー 304 00:15:13,045 --> 00:15:14,546 ウィルと話したい 305 00:15:15,314 --> 00:15:16,215 必要ない 306 00:15:16,615 --> 00:15:17,950 俺が聞くよ 307 00:15:18,450 --> 00:15:21,620 明日のオーディションの件だ 308 00:15:21,954 --> 00:15:23,989 午後3時45分からのはず 309 00:15:24,089 --> 00:15:24,957 朝9時だ 310 00:15:25,057 --> 00:15:27,026 さっさと片づけてこい 311 00:15:27,126 --> 00:15:28,093 片づける? 312 00:15:28,360 --> 00:15:29,228 何を… 313 00:15:30,229 --> 00:15:31,230 ウィルを頼む 314 00:15:31,664 --> 00:15:33,098 正直に言うが― 315 00:15:33,198 --> 00:15:35,467 取り次ぎ方が分からん 316 00:15:35,567 --> 00:15:37,002 彼はどこだ? 317 00:15:37,102 --> 00:15:37,636 クビだ 318 00:15:38,337 --> 00:15:39,271 お払い箱さ 319 00:15:40,105 --> 00:15:43,075 ジョディ・フォスターから 電話だ 320 00:15:43,342 --> 00:15:46,245 ジョディ ジャーヴィスだ 321 00:15:48,614 --> 00:15:50,149 おかしいな ジョディ 322 00:15:50,649 --> 00:15:52,318 ジョディ おーい 323 00:15:52,518 --> 00:15:53,385 聞こえる? 324 00:15:54,520 --> 00:15:56,989 ジョディ ジョディ… 325 00:15:58,257 --> 00:15:59,391 お願いがある 326 00:15:59,525 --> 00:16:03,963 人助けは俺の信条だが 今は手が離せない 327 00:16:04,063 --> 00:16:04,730 俺の担当が… 328 00:16:05,030 --> 00:16:07,232 クロエが解雇したんでしょ 329 00:16:07,333 --> 00:16:08,067 えっ? 330 00:16:08,233 --> 00:16:11,437 クロエの小説を 気に入ったドニーが― 331 00:16:11,537 --> 00:16:13,305 ウィルに担当させた 332 00:16:13,539 --> 00:16:16,408 彼のクビを撤回させて 333 00:16:17,276 --> 00:16:19,445 ルーサー 俺の電話を 334 00:16:27,119 --> 00:16:29,722 ポケットに入れたのを 忘れてた 335 00:16:31,056 --> 00:16:32,424 自分じゃ探せない 336 00:16:32,558 --> 00:16:35,260 君の職務明細に “電話の捜索”を 337 00:16:39,131 --> 00:16:40,366 ゲームじゃない 338 00:16:42,701 --> 00:16:44,036 仕事なんだ 339 00:16:45,037 --> 00:16:47,406 出会い系や コンシェルジュじゃない 340 00:16:47,506 --> 00:16:51,443 14歳から自立して おじをマネジャーにして― 341 00:16:51,543 --> 00:16:54,580 一度解雇したが あとで再雇用した 342 00:16:56,648 --> 00:16:58,183 ドニー 俺を見ろ 343 00:16:58,617 --> 00:16:59,351 何が見える? 344 00:17:00,019 --> 00:17:00,619 一流の俳優 345 00:17:00,719 --> 00:17:01,487 そうだ 346 00:17:01,687 --> 00:17:05,557 ウィルを戻して 予定を変更しないと― 347 00:17:05,656 --> 00:17:07,259 事務所を変えるぞ 348 00:17:07,393 --> 00:17:09,028 了解だ ジェームズ 349 00:17:09,127 --> 00:17:11,096 クビは取り消し 昇給だ 350 00:17:11,195 --> 00:17:12,031 どうも 351 00:17:12,196 --> 00:17:15,067 待ってよ 私にも言わせて 352 00:17:15,166 --> 00:17:16,568 クロエ もういい 353 00:17:16,667 --> 00:17:19,471 小説家のフリはやめるんだ 354 00:17:19,605 --> 00:17:21,073 フリじゃない 355 00:17:21,339 --> 00:17:22,608 才能がある 356 00:17:22,741 --> 00:17:26,045 2ページだけ読んだが すばらしい 357 00:17:26,712 --> 00:17:28,580 “分水嶺(ぶんすいれい)に太陽が沈む時” 358 00:17:28,781 --> 00:17:32,418 “マリーの上に チョウが舞い降りる” 359 00:17:32,751 --> 00:17:34,286 信じられない 360 00:17:35,788 --> 00:17:37,056 ジェームズ! 361 00:17:37,256 --> 00:17:38,791 僕の小説を盗んだ 362 00:17:39,224 --> 00:17:42,428 僕が選び抜いた言葉と語順だ 363 00:17:42,528 --> 00:17:44,229 やっぱり偽物か 364 00:17:44,430 --> 00:17:46,098 盗作なんて許さない 365 00:17:46,331 --> 00:17:48,634 ルーサー 手を下ろせ 366 00:17:48,767 --> 00:17:50,235 君にも責任がある 367 00:17:50,369 --> 00:17:53,105 ジューンとウィルを 引き合わせた 368 00:17:53,505 --> 00:17:57,076 仕方ない 君の健康保険を解約する 369 00:17:57,476 --> 00:17:58,310 最悪だ 370 00:17:58,410 --> 00:18:01,180 彼は悪くない 私の責任よ 371 00:18:01,480 --> 00:18:03,082 愛することが罪? 372 00:18:03,215 --> 00:18:04,650 俺は愛を― 373 00:18:05,350 --> 00:18:06,118 信じてる 374 00:18:06,418 --> 00:18:09,455 ウィルとの関係も 俺には関係ない 375 00:18:09,655 --> 00:18:12,424 仕事に支障がなければいい 376 00:18:12,524 --> 00:18:13,492 分かったか? 377 00:18:14,159 --> 00:18:14,827 はい 378 00:18:15,294 --> 00:18:16,361 全然 379 00:18:20,466 --> 00:18:22,734 1年かけて書いた小説だ 380 00:18:22,835 --> 00:18:25,771 チョウの交配パターンも 調べた 381 00:18:26,138 --> 00:18:29,641 出来がよかったから 盗作したの 382 00:18:30,809 --> 00:18:32,544 渾身(こんしん)の出来なんだ 383 00:18:32,778 --> 00:18:34,813 各言葉に意味がある 384 00:18:35,147 --> 00:18:37,349 余計な言葉も 不要な言葉もない 385 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 どっちも同じ意味よ 386 00:18:39,384 --> 00:18:40,586 殺してやる! 387 00:18:40,686 --> 00:18:41,553 やめるんだ 388 00:18:41,653 --> 00:18:44,556 クリスマスに贈った置物は? 389 00:18:45,891 --> 00:18:48,694 仕事を取り戻せたわね 390 00:18:49,428 --> 00:18:52,731 クロエに買わされた チャロのライブはどう? 391 00:18:52,831 --> 00:18:58,203 ぜひ 君と一緒に ラテンのステージを見たい 392 00:18:58,437 --> 00:19:00,606 でもクロエは問題だ 393 00:19:00,873 --> 00:19:01,840 解雇された 394 00:19:02,574 --> 00:19:05,811 十分な収入があるのに なぜ同居を? 395 00:19:06,211 --> 00:19:09,148 彼女はルームメイトよ 396 00:19:09,414 --> 00:19:11,350 あのビル このビル 397 00:19:11,517 --> 00:19:15,487 君が住めるアパートは たくさんある 398 00:19:15,587 --> 00:19:17,422 住人もまともだ 399 00:19:18,390 --> 00:19:20,792 1人暮らしでもやっていける 400 00:19:21,593 --> 00:19:22,828 でも彼女といたい 401 00:19:23,328 --> 00:19:23,896 なぜ? 402 00:19:24,229 --> 00:19:27,566 私の世界を 広げてくれるからよ 403 00:19:27,733 --> 00:19:31,403 彼女がいなきゃ ブラインドデートもせず― 404 00:19:31,737 --> 00:19:35,274 あなたに キスすることもなかった 405 00:19:35,374 --> 00:19:37,342 50年もののスコッチ? 406 00:19:37,476 --> 00:19:38,944 超高級品だ 407 00:19:40,179 --> 00:19:41,446 理解できないよ 408 00:19:41,547 --> 00:19:43,549 はっきり言わせて 409 00:19:43,849 --> 00:19:47,452 私もあなたと一緒に ライブを見たい 410 00:19:47,553 --> 00:19:50,322 でも引っ越しはしない 411 00:19:50,622 --> 00:19:52,391 あそこやあそこ… 412 00:19:52,624 --> 00:19:55,494 あれは病院だけど 分かるでしょ 413 00:19:58,730 --> 00:20:00,732 ドニーと働くのは大変だ 414 00:20:01,366 --> 00:20:03,635 これ以上の面倒は無理だ 415 00:20:04,203 --> 00:20:05,637 分かったわ 416 00:20:05,904 --> 00:20:09,374 転職したら電話ちょうだい 417 00:20:09,775 --> 00:20:11,210 君も部屋を出たら 418 00:20:13,312 --> 00:20:16,248 ジューン ダメじゃない 419 00:20:16,348 --> 00:20:19,351 男が行くほうへ ついていかなきゃ 420 00:20:19,451 --> 00:20:20,852 私じゃ役不足よ 421 00:20:21,320 --> 00:20:23,655 黙ってライブに付き合って 422 00:20:24,256 --> 00:20:24,990 ウィルは? 423 00:20:25,290 --> 00:20:26,325 あなたがいい 424 00:20:26,959 --> 00:20:28,627 それってまさか… 425 00:20:28,794 --> 00:20:29,828 友達としてよ 426 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 よかった 行くわ 427 00:20:31,530 --> 00:20:34,266 評価をCマイナスに上げるわ 428 00:20:34,466 --> 00:20:38,737 チャロの大ファンなの アルバムも持ってる 429 00:20:38,837 --> 00:20:42,341 ドラマの役名でも リリースしてるの 430 00:20:42,441 --> 00:20:43,375 知らなかった 431 00:20:43,475 --> 00:20:45,677 誰も知らないのが問題よ 432 00:20:45,777 --> 00:20:47,846 報道されなかったの 433 00:20:48,547 --> 00:20:52,651 ゲイの人に ゲイパレードがあるなら― 434 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 チャロのためのパレードは? 435 00:21:02,561 --> 00:21:03,729 準備ができたわ 436 00:21:09,568 --> 00:21:14,539 今日が俺の人生で 最高の日になるだろう 437 00:21:15,007 --> 00:21:16,408 台本は要る? 438 00:21:16,575 --> 00:21:17,442 要らない 439 00:21:20,846 --> 00:21:22,981 準備できたら言って