1 00:01:01,886 --> 00:01:03,888 (獅堂現馬)俺は 君を信じる。 疑って 本当にすまなかった。 2 00:01:03,888 --> 00:01:05,890 (南条 巧)班長解任を要求します。 3 00:01:05,890 --> 00:01:07,892 (鬼束元司)全ての出口を固めろ! 4 00:01:07,892 --> 00:01:09,911 獅堂は どこだ? 答えろ! 5 00:01:09,911 --> 00:01:11,880 (横田君江)止まって! 奴を追うか 俺を逮捕するか→ 6 00:01:11,880 --> 00:01:13,898 早く決めろ! 7 00:01:13,898 --> 00:01:15,900 (獅堂美有)寿々! 8 00:01:15,900 --> 00:01:19,104 若い女の子が はねられて…。 (獅堂六花)さっきの救急車…! 9 00:01:19,104 --> 00:01:21,104 彼女を撃つな! (銃声) 10 00:01:21,906 --> 00:01:24,025 (南 和彦)横田さん! 11 00:01:24,025 --> 00:01:25,894 (朝倉 麗)情報源がわかった? (上州)葵塔子だ。 12 00:01:25,894 --> 00:01:27,896 (朝倉遥平)自分の息子が→ 13 00:01:27,896 --> 00:01:29,898 殺人犯だと 思ってるんじゃないだろうね? 14 00:01:29,898 --> 00:01:31,900 (神林民三)いい子にしてれば 1日2日で帰してやる。 15 00:01:31,900 --> 00:01:33,918 (陳元永福)俺を助けろ。 生きた娘に会いたければ。 16 00:01:33,918 --> 00:01:35,904 娘に何をした!? 17 00:01:35,904 --> 00:01:44,904 ♬~ 18 00:01:58,893 --> 00:02:02,881 (パトカーのサイレン) 19 00:02:02,881 --> 00:02:18,880 ♬~ 20 00:02:18,880 --> 00:02:20,949 (看護師) 病院ですよ。 わかりますか? 21 00:02:20,949 --> 00:02:23,902 (医師)瞳孔4・4…。 (看護師)血圧出ました。 73の44。 22 00:02:23,902 --> 00:02:25,870 FAST陽性です! (医師)オペ室 確保! 23 00:02:25,870 --> 00:02:31,876 ♬~ 24 00:02:31,876 --> 00:02:33,895 (六花)ちょっとすみません! 25 00:02:33,895 --> 00:02:35,880 どうしました? 26 00:02:35,880 --> 00:02:38,883 ここに 女の子が運び込まれてきた はずなんですけど…。 27 00:02:38,883 --> 00:02:40,902 (看護師)どうかなさいましたか? 28 00:02:40,902 --> 00:02:42,887 運ばれてきた女の子を 捜してるんです。 29 00:02:42,887 --> 00:02:45,890 先ほど 急患1名は運ばれてきました。 30 00:02:45,890 --> 00:02:47,892 (函崎要吾)それだ! 今 どこに!? 処置室のほうに…。 31 00:02:47,892 --> 00:02:49,878 (六花)処置室ね。 (看護師)ちょっとお待ちください→ 32 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 今は まだ…! (函崎)どうも! 33 00:02:51,880 --> 00:02:59,888 ♬~ 34 00:02:59,888 --> 00:03:01,890 (函崎)寿々… 寿々! 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 (看護師)どなたですか? ここは 関係者以外の方は入れません。 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,877 (函崎)あの子の父親だ。 寿々の容態は!? 37 00:03:05,877 --> 00:03:08,897 (看護師)ご家族の方ですね。 緊急で手術が必要な状態です。 38 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 娘の容態だけでも 教えてください! 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 (看護師)のちほど 担当医師から 説明させて頂きますので…。 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,902 (函崎のため息) 41 00:03:18,890 --> 00:03:23,890 ようやく見つかったのに あんな状態で…。 42 00:03:24,863 --> 00:03:27,863 心配ですよね…。 43 00:03:37,892 --> 00:03:40,879 美有さんは どうしたんでしょう。 44 00:03:40,879 --> 00:03:45,879 運ばれたのは 寿々ちゃんだけですもんね。 45 00:03:46,885 --> 00:03:49,888 警察に連絡して確認しましょう。 46 00:03:49,888 --> 00:03:53,888 せめて 美有さんだけでも 無事だといいんですけど…。 47 00:03:55,877 --> 00:03:59,931 (携帯電話の振動音) 48 00:03:59,931 --> 00:04:01,931 すみません…! 49 00:04:02,884 --> 00:04:05,003 もしもし? 「俺だ」 50 00:04:05,003 --> 00:04:06,888 あなた どこ行ってたの? 51 00:04:06,888 --> 00:04:08,890 美有は見つかったか? 52 00:04:08,890 --> 00:04:10,892 今 聖マークス病院。 53 00:04:10,892 --> 00:04:12,894 病院? 美有に何かあったのか? 54 00:04:12,894 --> 00:04:14,929 違うの。 55 00:04:14,929 --> 00:04:17,882 寿々ちゃんが交通事故に遭って…。 56 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 美有も一緒か? そこにいるのか? 57 00:04:20,885 --> 00:04:24,973 ここにはいないし 何もわからないの。 58 00:04:24,973 --> 00:04:29,978 さっきの電話では 誘拐されたって おびえた感じだった。 59 00:04:29,978 --> 00:04:31,880 私たち 美有を捜しに行く途中で→ 60 00:04:31,880 --> 00:04:34,966 スピード違反で 白バイに捕まっちゃって…。 61 00:04:34,966 --> 00:04:38,887 急いで捜しに行ったんだけど わからなくて… それで…。 62 00:04:38,887 --> 00:04:40,905 六花 落ち着くんだ! 63 00:04:40,905 --> 00:04:42,891 はあ…。 64 00:04:42,891 --> 00:04:45,009 落ち着いてる。 65 00:04:45,009 --> 00:04:47,879 でも お願い。 このままじゃ不安で…。 66 00:04:47,879 --> 00:04:49,964 お願いだから すぐ こっちに来て。 67 00:04:49,964 --> 00:04:51,883 できるだけ早く行く。 68 00:04:51,883 --> 00:04:53,885 美有は どこから電話してきたんだ? 69 00:04:53,885 --> 00:04:56,905 確か 浜野崎の廃車置き場だって 言ってた。 70 00:04:56,905 --> 00:04:59,905 誰かに追われてるみたいだった。 71 00:05:01,943 --> 00:05:03,912 寿々ちゃんと話がしたい。 72 00:05:03,912 --> 00:05:05,897 緊急手術中よ。 73 00:05:05,897 --> 00:05:09,918 車に はねられたみたいで 話もさせてもらえなかった。 74 00:05:09,918 --> 00:05:11,903 はねられた!? 助かるのか? 75 00:05:11,903 --> 00:05:15,907 今は なんとも…。 情報がないの。 76 00:05:15,907 --> 00:05:18,907 「お医者さんからも まだ詳しい説明もないし…」 77 00:05:23,898 --> 00:05:26,968 わかった。 俺は 別の線から調べる。 78 00:05:26,968 --> 00:05:30,905 そんなの信じられない! こっちは ひと晩中 捜してたのよ。 79 00:05:30,905 --> 00:05:33,908 ねえ それより お願いだから 早くこっちに来て。 80 00:05:33,908 --> 00:05:36,895 調べが終わったら すぐ そっちへ行くから待ってろ。 81 00:05:36,895 --> 00:05:40,895 とにかく 事情はあとで説明する。 俺を信じてくれ。 82 00:05:42,917 --> 00:05:47,906 六花。 美有は きっと見つかる。 83 00:05:47,906 --> 00:05:49,891 また連絡する。 84 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 (電話が切れる音) 85 00:05:51,893 --> 00:05:53,893 (不通音) 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,900 (函崎)ご主人? 87 00:06:02,954 --> 00:06:04,889 すぐ来てくれるって? 88 00:06:04,889 --> 00:06:06,889 (ため息) 89 00:06:20,905 --> 00:06:22,907 (神林)はい。 90 00:06:22,907 --> 00:06:26,044 もう一人は死にました。 91 00:06:26,044 --> 00:06:29,044 はい。 では そのように。 92 00:06:31,032 --> 00:06:33,885 計画は変更だ。 アジトへ戻って待つ。 93 00:06:33,885 --> 00:06:36,004 (鮫島 剛)金は? 94 00:06:36,004 --> 00:06:37,905 金は 着いてから払う。 95 00:06:37,905 --> 00:06:39,891 並んで走るのも危ない。 別の道を来るんだ。 96 00:06:39,891 --> 00:06:41,891 わかったな? 97 00:06:42,877 --> 00:06:44,879 …はい。 98 00:06:44,879 --> 00:07:01,879 ♬~ 99 00:07:01,879 --> 00:07:18,963 ♬~ 100 00:07:18,963 --> 00:07:21,883 ありがとう。 ここまでにしましょう。 101 00:07:21,883 --> 00:07:23,885 仕上げは 朝食会のあとで。 102 00:07:23,885 --> 00:07:25,885 (秋山 昇)わかりました。 103 00:07:30,875 --> 00:07:34,896 (朝倉日奈)おはよう ママ。 よかった 帰ってきたんだね。 104 00:07:34,896 --> 00:07:36,881 コーヒー飲む? 105 00:07:36,881 --> 00:07:39,884 おはよう。 随分 早いのね。 106 00:07:39,884 --> 00:07:41,886 だって もうすぐ投票が始まるんだよ! 107 00:07:41,886 --> 00:07:46,974 ママが総理大臣になるかもって 考えたら 目が覚めちゃった。 108 00:07:46,974 --> 00:07:48,876 コーヒーもらうわ。 109 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 入れてくる。 110 00:07:51,879 --> 00:07:54,879 あっ 日奈…。 (日奈)何? 111 00:07:57,952 --> 00:08:00,888 アップルパイ すごく美味しかった。 112 00:08:00,888 --> 00:08:03,891 でしょ? 私 かなり腕上げてるから。 113 00:08:03,891 --> 00:08:05,893 また楽しみにしてるわね。 114 00:08:05,893 --> 00:08:07,893 うん。 115 00:08:12,950 --> 00:08:15,950 素敵な娘さんですね。 116 00:08:17,905 --> 00:08:21,905 そうね。 大切な娘よ。 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,900 秋山くん 疲れた顔してる。 118 00:08:28,900 --> 00:08:33,888 少し休んできて。 これは命令よ。 119 00:08:33,888 --> 00:08:36,888 わかりました。 何かあったら呼んでください。 120 00:08:43,898 --> 00:09:05,903 ♬~ 121 00:09:05,903 --> 00:09:09,903 あの事 日奈に話す気か? 122 00:09:11,976 --> 00:09:15,897 山城まどかが報道するとは 限らないだろ。 123 00:09:15,897 --> 00:09:18,900 私も まだ迷ってるの。 124 00:09:18,900 --> 00:09:23,905 でも やっぱり あの子に 伝えるべきなのかもって…。 125 00:09:23,905 --> 00:09:25,923 話す必要なんかないよ。 126 00:09:25,923 --> 00:09:30,895 まどかが報道しなくても マスコミに漏れる可能性だってある。 127 00:09:30,895 --> 00:09:35,883 突然 騒がれたら 日奈のショックは計り知れないわ。 128 00:09:35,883 --> 00:09:39,904 穏便に済ます方法を 上州が 探してくれてるんじゃないのか? 129 00:09:39,904 --> 00:09:43,904 そうだけど… 保証はないわ。 130 00:09:45,893 --> 00:09:48,893 とにかく 今はやめてくれ。 131 00:09:49,897 --> 00:09:51,897 (ノック) 132 00:09:53,885 --> 00:09:55,885 失礼します。 133 00:09:58,906 --> 00:10:01,959 はい ママのコーヒー。 ありがとう。 134 00:10:01,959 --> 00:10:03,959 パパにも。 サンキュー。 135 00:10:04,879 --> 00:10:08,883 ネットでも テレビでも 野党が過半数取るのは確実だって。 136 00:10:08,883 --> 00:10:11,886 ニュースが飛行機事故の事ばっかりに なっちゃってるけど→ 137 00:10:11,886 --> 00:10:14,886 選挙の動向には影響ないみたい。 138 00:10:15,890 --> 00:10:18,890 かわいらしい選挙参謀ね。 (日奈)任せてよ! 139 00:10:20,895 --> 00:10:24,895 (日奈)ママも少しは寝てね。 お肌に出ちゃうよ。 140 00:10:27,885 --> 00:10:32,885 (携帯電話の振動音) 141 00:10:33,891 --> 00:10:35,893 (水石伊月)水石です。 142 00:10:35,893 --> 00:10:37,879 支部長は そっちを見張ってるか? 143 00:10:37,879 --> 00:10:40,882 あなたの居場所を知って 大急ぎで引き揚げていったわ。 144 00:10:40,882 --> 00:10:42,884 気をつけて。 すぐに そっちに着くと思う。 145 00:10:42,884 --> 00:10:45,887 そうか。 今 大塚南署にいる。 146 00:10:45,887 --> 00:10:49,874 被疑者とスムーズに話せるように 渉外部の磯貝部長に頼んでくれ。 147 00:10:49,874 --> 00:10:51,876 あそこは CTUと警察のパイプ役だろう。 148 00:10:51,876 --> 00:10:53,895 わかったわ。 149 00:10:53,895 --> 00:11:11,896 ♬~ 150 00:11:11,896 --> 00:11:15,900 渉外部の磯貝部長の 携帯番号を調べてほしいの。 151 00:11:15,900 --> 00:11:17,885 こんな時間だから 直接かけないと。 152 00:11:17,885 --> 00:11:19,904 (南条)なぜ 俺が? 153 00:11:19,904 --> 00:11:22,904 あなたなら作業ができるでしょ。 154 00:11:23,891 --> 00:11:26,894 (ため息) 155 00:11:26,894 --> 00:11:28,894 わかった。 156 00:11:30,881 --> 00:11:32,984 何を怒ってる? 157 00:11:32,984 --> 00:11:35,984 当たり前でしょ。 班長を裏切るなんて。 158 00:11:38,005 --> 00:11:41,005 俺より 班長のほうを信じるのか。 159 00:11:42,977 --> 00:11:45,896 あいつは 俺たちに嘘をつき 情報を隠した。 160 00:11:45,896 --> 00:11:48,966 君は いいかもしれないが 俺は許せない。 161 00:11:48,966 --> 00:11:51,886 特に 緊急時に情報を共有しないのは→ 162 00:11:51,886 --> 00:11:53,886 ルール違反だ。 163 00:11:54,905 --> 00:11:56,891 電話番号は? 164 00:11:56,891 --> 00:12:14,892 ♬~ 165 00:12:14,892 --> 00:12:16,944 (福島明成) 何度も言うが 奴は警官殺しだ。 166 00:12:16,944 --> 00:12:20,881 所定の手続きは厳守する。 例外はなしだ! 167 00:12:20,881 --> 00:12:23,884 もうすぐ CTU渉外部の磯貝から 電話が入るはずだ。 168 00:12:23,884 --> 00:12:25,886 そちらには 一切 迷惑をかけないから…。 169 00:12:25,886 --> 00:12:28,889 だから なんだ? 無理なものは無理だ! 170 00:12:28,889 --> 00:12:32,889 殺された横田巡査部長は ここの署員だろ? 171 00:12:34,879 --> 00:12:36,947 優秀な警官だった。 172 00:12:36,947 --> 00:12:39,867 家族もいるんじゃないのか? 173 00:12:39,867 --> 00:12:43,904 10歳と13歳の子供がいる。 174 00:12:43,904 --> 00:12:46,907 CTUの捜査に協力している最中に 殉職したんだ。 175 00:12:46,907 --> 00:12:49,894 彼女の死を無駄にしたくない。 176 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 今度は泣き落としか。 177 00:12:51,896 --> 00:12:54,899 なんとでも言え! 俺は 本気でそう思ってる。 178 00:12:54,899 --> 00:12:56,899 このままじゃ 彼女は犬死にだぞ! 179 00:12:57,885 --> 00:13:00,988 とにかく 規則なんで。 180 00:13:00,988 --> 00:13:02,907 くだらん規則なんか忘れろ! 181 00:13:02,907 --> 00:13:05,893 ちんたら手続きなんかしてる間に 事態は悪くなる! 182 00:13:05,893 --> 00:13:08,896 2~3分でいい。 どうしても 話さなきゃならないんだ! 183 00:13:08,896 --> 00:13:23,894 ♬~ 184 00:13:23,894 --> 00:13:26,897 被疑者を第2取調室へ。 185 00:13:26,897 --> 00:13:43,898 ♬~ 186 00:13:43,898 --> 00:13:45,898 (鬼束)待て! 187 00:13:52,907 --> 00:13:54,907 その男の上司だ。 188 00:13:55,893 --> 00:13:59,013 その男に話がある。 189 00:13:59,013 --> 00:14:07,888 ♬~ 190 00:14:07,888 --> 00:14:10,891 (長谷部研矢)さっき 2人なら止められたかも…。 191 00:14:10,891 --> 00:14:13,891 うるせえな! お前 何 ウジウジ言ってんだよ。 192 00:14:18,999 --> 00:14:20,901 美有が危ない。 193 00:14:20,901 --> 00:14:22,901 あんな女に惚れたのか? 194 00:14:23,988 --> 00:14:26,891 心配なだけだ。 (剛)忘れろって! 195 00:14:26,891 --> 00:14:30,891 あの女 顔見てんだろ。 俺たちや神林のな。 196 00:14:31,946 --> 00:14:34,946 だから いずれは…。 (研矢)殺される? 197 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 そういう事だよ。 198 00:14:42,890 --> 00:14:45,876 いい加減にしろ! 獅堂。 199 00:14:45,876 --> 00:14:49,876 事情を詳しく話さん限り 殺人事件として扱うぞ。 200 00:14:50,898 --> 00:14:52,883 俺が 郷中本部長を殺したというのか。 201 00:14:52,883 --> 00:14:54,885 わかってるじゃないか。 202 00:14:54,885 --> 00:14:58,906 だから 私は お前を追い続けてるんだ。 203 00:14:58,906 --> 00:15:01,892 獅堂。 204 00:15:01,892 --> 00:15:03,878 去年 3人の仲間を売ったな? 205 00:15:03,878 --> 00:15:05,880 不正をしていたからだ。 206 00:15:05,880 --> 00:15:07,898 人の事を どうこう言えるか! 207 00:15:07,898 --> 00:15:11,886 お前こそ さっきは 私を麻酔銃で眠らせて脅迫した。 208 00:15:11,886 --> 00:15:13,888 笑うな! 209 00:15:13,888 --> 00:15:15,890 あんたが情報を隠したからだ。 210 00:15:15,890 --> 00:15:18,876 上からの命令だ。 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,945 お前には 上司なんて どうでもいいかもしれんが→ 212 00:15:20,945 --> 00:15:22,880 私には 絶対だ。 213 00:15:22,880 --> 00:15:27,885 それにな CTUという組織の中で お前ほど身勝手な奴はいない。 214 00:15:27,885 --> 00:15:31,906 組織で問題が起きた以上 お前からは話を聞く必要がある! 215 00:15:31,906 --> 00:15:34,892 あんたの話は 今はどうでもいい! 俺の話を聞け。 216 00:15:34,892 --> 00:15:37,878 あの警官殺しの男は 暗殺グループと繋がってる。 217 00:15:37,878 --> 00:15:39,880 どうして わかる? 218 00:15:39,880 --> 00:15:41,882 郷中本部長が殺される直前に 俺に託した情報を元に→ 219 00:15:41,882 --> 00:15:43,884 たどり着いた男だ。 220 00:15:43,884 --> 00:15:45,884 奴を追えば 黒幕がわかる! 221 00:15:46,887 --> 00:15:48,889 俺を恨んで つきまとうより→ 222 00:15:48,889 --> 00:15:51,892 暗殺計画の阻止のほうが 先だろう! 223 00:15:51,892 --> 00:15:53,892 どうする? 224 00:15:55,896 --> 00:15:59,950 こうして あんたが迷ってる間に 暗殺計画は進んでる! 225 00:15:59,950 --> 00:16:02,887 奴は 私が尋問する。 226 00:16:02,887 --> 00:16:05,890 逮捕されないだけ ありがたく思え。 227 00:16:05,890 --> 00:16:07,890 お前は ここで待ってろ! 228 00:16:09,877 --> 00:16:11,877 (ドアの閉まる音) 229 00:19:18,916 --> 00:19:32,896 ♬~ 230 00:19:32,896 --> 00:19:34,898 (携帯電話の着信音) 231 00:19:34,898 --> 00:19:36,900 (神林)神林です。 232 00:19:36,900 --> 00:19:39,920 (男)「全ての準備は完了したか?」 233 00:19:39,920 --> 00:19:42,923 15分後に 電話で確認する事に。 234 00:19:42,923 --> 00:19:44,908 「獅堂の娘は?」 235 00:19:44,908 --> 00:19:48,908 (神林)ここにいます。 アジトへ連れて戻る途中です。 236 00:19:50,898 --> 00:19:53,898 ううっ…! ううーっ! (神林)はい。 237 00:19:54,935 --> 00:19:57,921 (男)「失敗は許されないからな」 238 00:19:57,921 --> 00:19:59,923 「わかったな」 239 00:19:59,923 --> 00:20:01,992 了解です。 (美有)ううーっ…! 240 00:20:01,992 --> 00:20:03,927 いい加減にしてもらおうか。 241 00:20:03,927 --> 00:20:19,927 ♬~ 242 00:20:19,927 --> 00:20:35,926 ♬~ 243 00:20:35,926 --> 00:20:37,928 (美有の叫び声) 244 00:20:37,928 --> 00:20:39,913 手を焼かせるな。 245 00:20:39,913 --> 00:20:53,913 (叫び声) 246 00:20:54,928 --> 00:20:57,928 (叫び声) 247 00:20:58,932 --> 00:21:02,936 本当の事を言え! どうして あの場所にいた? 248 00:21:02,936 --> 00:21:04,938 (陳元)何度も言ってんだろ。 249 00:21:04,938 --> 00:21:06,924 今夜は月がきれいだから→ 250 00:21:06,924 --> 00:21:09,924 あのビルの屋上から 眺めようと思ってさ。 251 00:21:10,944 --> 00:21:13,997 あんたも見てきたらどうだ? 心が洗われるぞ。 252 00:21:13,997 --> 00:21:15,916 お前 いい加減にしろ。 こんな言い逃れがいつまでも…。 253 00:21:15,916 --> 00:21:18,919 相性ってもんがあるんだよ。 254 00:21:18,919 --> 00:21:20,921 相性? 255 00:21:20,921 --> 00:21:22,923 そう。 人と人にはな。 256 00:21:22,923 --> 00:21:25,923 友人同士にも 恋人同士にも。 257 00:21:27,945 --> 00:21:30,931 取調官と犯人の間にも。 258 00:21:30,931 --> 00:21:51,919 ♬~ 259 00:21:51,919 --> 00:22:00,919 (呼び出し音) 260 00:22:02,963 --> 00:22:05,933 もしもし まどか? 261 00:22:05,933 --> 00:22:08,902 (山城まどか)「はい」 262 00:22:08,902 --> 00:22:11,905 ごめんなさいね こんな時間に。 263 00:22:11,905 --> 00:22:15,905 例の件だけれど 話があるの。 264 00:22:16,910 --> 00:22:18,896 娘さんたちを 呼び出したと思われる→ 265 00:22:18,896 --> 00:22:20,914 その店の店員の名前は? 266 00:22:20,914 --> 00:22:24,918 鮫島剛です。 そうですよね? 267 00:22:24,918 --> 00:22:28,005 ですが 娘からは 剛としか聞いてなかったので→ 268 00:22:28,005 --> 00:22:29,907 その鮫島剛かどうかは…。 269 00:22:29,907 --> 00:22:32,907 (携帯電話の振動音) あっ… ごめんなさい。 270 00:22:34,912 --> 00:22:36,914 もしもし? 271 00:22:36,914 --> 00:22:38,899 寿々ちゃんの手術の様子は? 272 00:22:38,899 --> 00:22:41,902 まだよ。 今 お巡りさんが来てるの。 273 00:22:41,902 --> 00:22:43,887 これまでの事 伝えてる。 274 00:22:43,887 --> 00:22:46,907 進展は? 何も。 そっちは? 275 00:22:46,907 --> 00:22:48,926 大塚南署にいる。 276 00:22:48,926 --> 00:22:50,911 美有の居場所を 知ってる男がいるんだ。 277 00:22:50,911 --> 00:22:54,915 居場所を? 警察の人? いや さっき俺が捕まえた奴だ。 278 00:22:54,915 --> 00:22:58,018 何者なの? それを 今 調べてる。 279 00:22:58,018 --> 00:23:00,904 「その男は なんて言ってるの? 美有の居場所を知ってるって…」 280 00:23:00,904 --> 00:23:03,040 落ち着け 六花。 今 調べてると言ってるだろう。 281 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 これから そいつに聞いてくる。 282 00:23:05,976 --> 00:23:08,929 手術が終わったら 寿々ちゃんと話してくれ。 283 00:23:08,929 --> 00:23:11,915 どんなささいな事でも 俺に報告するんだ。 284 00:23:11,915 --> 00:23:13,984 わかった。 あなたは いつ こっちに? 285 00:23:13,984 --> 00:23:15,902 ≫(足音) また電話する。 286 00:23:15,902 --> 00:23:23,010 ♬~ 287 00:23:23,010 --> 00:23:24,911 奴は なんて? 288 00:23:24,911 --> 00:23:26,911 お前となら話すそうだ。 289 00:23:30,901 --> 00:23:32,901 行ってもいいのか? 290 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 ああ…。 291 00:23:45,899 --> 00:23:47,899 (ドアの開く音) 292 00:23:50,921 --> 00:23:52,939 俺と話したいって? 293 00:23:52,939 --> 00:23:54,925 相性がいいんだよ。 294 00:23:54,925 --> 00:23:56,927 それは ありがたいが→ 295 00:23:56,927 --> 00:24:00,914 残念ながら ここでの会話は筒抜けだ。 296 00:24:00,914 --> 00:24:02,916 みんなと話す事になる。 297 00:24:02,916 --> 00:24:05,916 (陳元)2人きりじゃねえのか? 298 00:24:06,937 --> 00:24:09,906 警官を撃ち殺しただろう! 洗いざらい吐くんだ! 299 00:24:09,906 --> 00:24:12,025 殺してねえ。 あれは暴発だよ! 300 00:24:12,025 --> 00:24:14,928 今さら 正当防衛だと言うのか? 301 00:24:14,928 --> 00:24:16,928 笑わせるな! 302 00:24:17,931 --> 00:24:21,918 (鬼束)ああ? 駄目だ 聞こえん。 奴は 何を話している! 303 00:24:21,918 --> 00:24:23,918 ふざけるな! 304 00:24:25,922 --> 00:24:27,941 うるせえ…! 305 00:24:27,941 --> 00:24:29,926 誰か こいつを連れ出せ! この腐りきった男を! 306 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 うるさい! 自分がした事を 棚に上げて 何を言ってる! 307 00:24:31,928 --> 00:24:33,914 俺は なんもしてねえ…! 308 00:24:33,914 --> 00:24:36,983 くだらない言い訳は 聞き飽きたんだよ! 309 00:24:36,983 --> 00:24:38,919 暴発だ? ふざけるな! 310 00:24:38,919 --> 00:24:40,921 (福島)止めろ! (刑事)はい! 311 00:24:40,921 --> 00:24:42,923 (陳元)おい! 弁護士を呼べ! 312 00:24:42,923 --> 00:24:44,925 主張だけは 一人前だな! 313 00:24:44,925 --> 00:24:47,944 (陳元)離せ! この野郎! (刑事)離れて! 314 00:24:47,944 --> 00:24:49,913 離せ! 315 00:24:49,913 --> 00:24:51,898 なんだ コラ…。 316 00:24:51,898 --> 00:24:53,917 早く そいつを連れ出せ! 早く連れていけ! 317 00:24:53,917 --> 00:24:55,917 (刑事)落ち着いてください…! 318 00:24:56,920 --> 00:25:00,924 まったく お見事なもんだ。 これが お前のやり方か? 319 00:25:00,924 --> 00:25:04,928 仕方ないだろう。 奴は 何かを隠してる。 320 00:25:04,928 --> 00:25:06,928 頭 冷やしてこい! 321 00:25:22,913 --> 00:25:40,897 ♬~ 322 00:25:40,897 --> 00:25:42,899 (陳元)あっ 悪い。 323 00:25:42,899 --> 00:25:45,902 ちょっ… 腹 痛くて…。 324 00:25:45,902 --> 00:26:04,020 ♬~ 325 00:26:04,020 --> 00:26:07,020 (獅堂の声)「獅堂だ。 返信しろ」 326 00:26:10,994 --> 00:26:12,994 (携帯電話の振動音) 327 00:26:14,915 --> 00:26:16,915 (陳元の声)「いいアイディアだ」 328 00:26:19,903 --> 00:26:21,903 「娘はどこだ」 329 00:26:23,907 --> 00:26:25,907 「焦るなよ」 330 00:26:26,910 --> 00:26:28,912 「居場所を知っているのか?」 331 00:26:28,912 --> 00:26:30,964 「勿論」 332 00:26:30,964 --> 00:26:34,918 「お前の娘を拉致している奴らの 話を立ち聞きした」 333 00:26:34,918 --> 00:26:36,903 「奴らとは?」 334 00:26:36,903 --> 00:26:39,906 「20分後に電話が入る」 335 00:26:39,906 --> 00:26:41,925 「どこに?」 336 00:26:41,925 --> 00:26:43,910 「あんたが俺を捕まえた場所だ」 337 00:26:43,910 --> 00:26:46,897 「今から俺を逃がせ」 338 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 「ムリだ」 339 00:26:49,900 --> 00:26:52,903 「俺が電話に出ないと マズいことになる」 340 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 (ノック) おい まだか? 341 00:26:54,905 --> 00:26:56,905 ああ 悪い 悪い…。 342 00:26:57,924 --> 00:27:01,895 「よく考えろ。 娘の命がかかってるんだろ?」 343 00:27:01,895 --> 00:27:11,905 ♬~ 344 00:27:11,905 --> 00:27:13,940 (呼び出し音) 345 00:27:13,940 --> 00:27:15,926 「水石です」 346 00:27:15,926 --> 00:27:18,895 俺だ。 被疑者の名前は陳元永福。 347 00:27:18,895 --> 00:27:22,899 今から20分後に 奴を確保した 現場近くに連絡が入るらしい。 348 00:27:22,899 --> 00:27:24,918 恐らく公衆電話だ。 詳しい場所を調べてくれ。 349 00:27:24,918 --> 00:27:26,903 了解。 350 00:27:26,903 --> 00:27:36,913 ♬~ 351 00:27:36,913 --> 00:27:38,932 あっ! あったわ。 352 00:27:38,932 --> 00:27:40,917 少し北寄りの路地に 公衆電話が。 353 00:27:40,917 --> 00:27:42,919 使用可能よ。 それだ。 354 00:27:42,919 --> 00:27:45,922 20分後に そこへ連絡が入る。 逆探知を頼む。 355 00:27:45,922 --> 00:27:47,924 了解。 356 00:27:47,924 --> 00:27:49,943 でも 待って。 357 00:27:49,943 --> 00:27:51,928 声の違うあなたが出たら すぐに切られるわ。 358 00:27:51,928 --> 00:27:53,928 俺じゃない。 陳元本人が出る。 359 00:27:55,916 --> 00:28:00,003 まさかと思うけど… 脱走させるって事? 360 00:28:00,003 --> 00:28:01,922 逆探知の準備を頼む。 361 00:28:01,922 --> 00:28:08,922 ♬~ 362 00:28:15,936 --> 00:28:42,929 ♬~ 363 00:28:42,929 --> 00:28:47,929 子供がいたそうだな。 13歳と10歳の。 364 00:28:50,920 --> 00:28:57,994 (南)2人とも 横田さんの事が大好きで…→ 365 00:28:57,994 --> 00:29:01,994 警察官としての彼女を 尊敬していました。 366 00:29:06,920 --> 00:29:09,920 どうして こんな事に…。 367 00:29:13,009 --> 00:29:15,929 頼みがある。 368 00:29:15,929 --> 00:29:20,917 俺は あの男を取り調べたい。 いや 取り調べなきゃならない。 369 00:29:20,917 --> 00:29:24,938 僕よりも 上の人に言ってください。 370 00:29:24,938 --> 00:29:26,923 僕じゃ なんの役にも立たない! 371 00:29:26,923 --> 00:29:29,926 上の人間は 必ずしも頼りにはならない。 372 00:29:29,926 --> 00:29:31,926 俺は 君だから頼んでるんだ。 373 00:29:34,964 --> 00:29:37,917 協力してくれ。 374 00:29:37,917 --> 00:29:40,917 彼女の死を無駄にしないためにも。 375 00:29:51,898 --> 00:29:53,898 (トランクを蹴る音) 376 00:29:54,901 --> 00:29:56,901 うう…。 377 00:29:58,905 --> 00:30:01,908 (南)中の被疑者に 事情聴取をしたいです。 378 00:30:01,908 --> 00:30:03,910 しかし そのような許可は 出てませんが…。 379 00:30:03,910 --> 00:30:05,895 1分もかからない。 すぐ済む。 380 00:30:05,895 --> 00:30:07,964 2人とも立ち会ってもらって 構わない。 381 00:30:07,964 --> 00:30:09,899 ですが 上の許可が…。 382 00:30:09,899 --> 00:30:12,899 CTUから福島警部には 連絡が行っています。 383 00:30:14,904 --> 00:30:16,904 …わかりました。 384 00:30:18,925 --> 00:30:20,977 (解錠音) 385 00:30:20,977 --> 00:30:26,900 ♬~ 386 00:30:26,900 --> 00:30:28,900 (ドアの開く音) 387 00:30:30,920 --> 00:30:33,907 (陳元)そいつを連れてくるな。 お前に 2~3質問がある。 388 00:30:33,907 --> 00:30:36,009 また いきなり つかみかかってくる気か? 389 00:30:36,009 --> 00:30:38,928 お前は 誰の手先だ? 弁護士立ち会いでなきゃ言えん。 390 00:30:38,928 --> 00:30:41,030 他に言う事はないのか? 391 00:30:41,030 --> 00:30:44,030 フッ…。 392 00:30:47,904 --> 00:30:49,989 当然の権利だろうが。 393 00:30:49,989 --> 00:30:51,908 いい加減に吐け! 394 00:30:51,908 --> 00:30:54,928 暗殺計画の黒幕は誰だ!? 395 00:30:54,928 --> 00:30:56,913 おい つかんでるよな? これ! (南)落ち着いてください! 396 00:30:56,913 --> 00:30:59,916 (陳元)暴力だよな? (南)落ち着いてください! 397 00:30:59,916 --> 00:31:03,920 (陳元)離せ! 訴えるからな! (南)自分を抑えてください! 398 00:31:03,920 --> 00:31:10,927 ♬~ 399 00:31:10,927 --> 00:31:14,964 すまん カッとなった。 頼みますよ…。 400 00:31:14,964 --> 00:31:16,966 外の風に当たってくる。 401 00:31:16,966 --> 00:31:23,966 ♬~ 402 00:34:24,904 --> 00:34:42,972 ♬~ 403 00:34:42,972 --> 00:34:50,897 ♬~ 404 00:34:50,897 --> 00:34:54,917 お疲れですよね。 大丈夫ですか? 405 00:34:54,917 --> 00:34:56,919 大丈夫です。 コーヒーを。 406 00:34:56,919 --> 00:34:59,919 あっ… ありがとう。 407 00:35:02,909 --> 00:35:06,909 大丈夫。 きっと見つかりますよ 美有さんも。 408 00:35:09,916 --> 00:35:12,969 寿々ちゃんは どうですか? 409 00:35:12,969 --> 00:35:14,904 まだ手術中です。 410 00:35:14,904 --> 00:35:18,908 脊髄を圧迫してるものを 取り除くって…。 411 00:35:18,908 --> 00:35:23,012 でも医者は 助かる見込みが高い って言ってました。 412 00:35:23,012 --> 00:35:25,012 そう…。 413 00:35:26,983 --> 00:35:28,983 よかった…。 414 00:35:33,923 --> 00:35:35,923 ご主人は? 415 00:35:36,943 --> 00:35:38,945 娘を捜してる。 416 00:35:38,945 --> 00:35:41,914 別の線があるって言ってた。 417 00:35:41,914 --> 00:35:44,917 心強いな。 418 00:35:44,917 --> 00:35:47,917 国のお仕事を されてるんですよね? 419 00:35:49,922 --> 00:35:56,922 でも… こんな時は そばにいてほしいもんだ。 420 00:36:03,920 --> 00:36:08,925 私たち 別居してたって…。 421 00:36:08,925 --> 00:36:12,945 ああ その話は さっき…。 422 00:36:12,945 --> 00:36:15,915 主人は 仕事があまりにもハードで→ 423 00:36:15,915 --> 00:36:19,915 すれ違いに耐えられなくて 別居したんだけど…。 424 00:36:21,921 --> 00:36:28,921 その時 付き合ってた女性が いたみたいで…。 425 00:36:34,067 --> 00:36:39,067 だけど 娘には そんな事 言えるわけもなくて…。 426 00:36:41,991 --> 00:36:49,991 だから 娘とはギクシャクしたまま こんな事に…。 427 00:36:52,935 --> 00:36:54,987 つらいな それは…。 428 00:36:54,987 --> 00:37:04,987 ♬~ 429 00:37:17,910 --> 00:37:19,910 (解錠音) 430 00:37:20,913 --> 00:37:40,900 ♬~ 431 00:37:40,900 --> 00:37:44,904 (まどか)まさか 私を 丸め込むつもりじゃないわよね? 432 00:37:44,904 --> 00:37:47,907 誤解しないで。 433 00:37:47,907 --> 00:37:51,978 でも あなたとは→ 434 00:37:51,978 --> 00:37:56,899 父の時代から 家族ぐるみの付き合いだった。 435 00:37:56,899 --> 00:38:01,921 お互い助け合ってきたわ。 436 00:38:01,921 --> 00:38:03,890 確かに。 437 00:38:03,890 --> 00:38:06,909 では なぜ そんな報道をしようっていうの? 438 00:38:06,909 --> 00:38:11,964 でも 麗 これは殺人事件なのよ。 439 00:38:11,964 --> 00:38:13,964 情報源は どこなの? 440 00:38:15,985 --> 00:38:17,904 それは言えないわ。 441 00:38:17,904 --> 00:38:19,906 ここは法廷じゃないのよ。 442 00:38:19,906 --> 00:38:25,928 二十年来の親友の政治生命と 家族を救うと思って 教えて。 443 00:38:25,928 --> 00:38:30,917 まどか 私はどんな事からも逃げないわ。 444 00:38:30,917 --> 00:38:40,927 ♬~ 445 00:38:40,927 --> 00:38:42,927 はあ…。 446 00:38:44,964 --> 00:38:48,964 情報源は2つよ。 447 00:38:50,903 --> 00:38:54,903 1つは カウンセラー 葵塔子の証言。 448 00:38:56,909 --> 00:38:59,912 2つ目は? 449 00:38:59,912 --> 00:39:05,067 日奈ちゃんに乱暴した少年は あの晩 飛び降り自殺をした。 450 00:39:05,067 --> 00:39:07,920 でも 遺体を解剖した結果→ 451 00:39:07,920 --> 00:39:11,924 激しく争った跡がある事が わかったの。 452 00:39:11,924 --> 00:39:14,010 日奈が抵抗したからよ。 453 00:39:14,010 --> 00:39:17,930 うん… みんなも そう思ってた。 454 00:39:17,930 --> 00:39:22,935 だけど その1時間後 ある少年が同様の傷を負って→ 455 00:39:22,935 --> 00:39:25,935 現場近くの病院で 治療を受けているの。 456 00:39:27,924 --> 00:39:31,911 受診申込書の筆跡を 鑑定したところ→ 457 00:39:31,911 --> 00:39:34,911 98パーセントの確率で一致。 458 00:39:37,934 --> 00:39:40,937 夕太くん本人の筆跡とね。 459 00:39:40,937 --> 00:39:43,940 そんなもの信じられない。 夕太は誰も殺してないわ! 460 00:39:43,940 --> 00:39:45,925 私も そう思いたいわ。 461 00:39:45,925 --> 00:39:47,944 だけど カウンセラーの証言もあるのよ。 462 00:39:47,944 --> 00:39:49,929 そんな証言 信用できない。 463 00:39:49,929 --> 00:39:52,915 私を陥れようとする勢力が お金を積んだのかも…。 464 00:39:52,915 --> 00:39:55,918 麗… 真実から目を背けないで! 465 00:39:55,918 --> 00:39:57,920 だったら 好きにして! 466 00:39:57,920 --> 00:40:01,924 私は… 私は戦うわ。 467 00:40:01,924 --> 00:40:03,926 覚悟だけはしておいて! 468 00:40:03,926 --> 00:40:15,926 ♬~ 469 00:44:38,901 --> 00:44:40,901 (朝倉夕太)何? 470 00:44:42,905 --> 00:44:48,905 夕太 とても大事な事を聞くから 正直に答えて。 471 00:44:51,931 --> 00:44:57,052 2年前 日奈が襲われた晩→ 472 00:44:57,052 --> 00:44:59,939 あなたは犯人に会ったの? 473 00:44:59,939 --> 00:45:01,890 えっ…? 474 00:45:01,890 --> 00:45:04,890 答えて 夕太。 475 00:45:06,912 --> 00:45:10,916 なんなんだよ? 突然 現れて…。 476 00:45:10,916 --> 00:45:13,919 もう 過去の話だろ。 477 00:45:13,919 --> 00:45:19,908 人ひとり死んだ話よ。 過去の話では済まないわ。 478 00:45:19,908 --> 00:45:26,915 あの晩 日奈が襲われたあと あなたは何をしたの? 479 00:45:26,915 --> 00:45:28,917 正直に答えて。 480 00:45:28,917 --> 00:45:36,992 ♬~ 481 00:45:36,992 --> 00:45:38,911 ママに聞く権利はないよ! 482 00:45:38,911 --> 00:45:40,913 なんで…? 483 00:45:40,913 --> 00:45:42,915 だって そうだろ。 484 00:45:42,915 --> 00:45:44,917 ママは あの時 選挙 選挙で忙しかったから→ 485 00:45:44,917 --> 00:45:47,920 誰かがけじめをつけなきゃ ならなかったんだ。 486 00:45:47,920 --> 00:45:51,924 今はママの話じゃなくて 夕太の話よ。 487 00:45:51,924 --> 00:45:55,911 日奈が襲われた事を知って あなたは何をしたの? 488 00:45:55,911 --> 00:45:57,911 答える気はないよ。 489 00:45:59,932 --> 00:46:01,934 答えなさい! 490 00:46:01,934 --> 00:46:25,934 ♬~ 491 00:46:29,995 --> 00:46:32,931 まったく 獅堂の件では お騒がせして申し訳ない。 492 00:46:32,931 --> 00:46:35,918 いや 気にせんでください。 493 00:46:35,918 --> 00:46:38,921 どこにでもいるもんですよ ああいう跳ねっ返りもんが。 494 00:46:38,921 --> 00:46:40,923 助かります。 495 00:46:40,923 --> 00:46:44,923 それと できれば この件は内密にして頂きたい。 496 00:46:46,912 --> 00:46:49,912 了解です。 報告書には書きません。 497 00:46:51,917 --> 00:46:54,917 (南)すいません! 陳元がいなくなりました! 498 00:46:55,921 --> 00:46:57,890 どういう事だ? 499 00:46:57,890 --> 00:47:01,910 交代の ほんの一瞬の隙をつかれて…。 500 00:47:01,910 --> 00:47:03,896 (福島) あの部屋は施錠してあった! 501 00:47:03,896 --> 00:47:05,914 外へ出られるはずがないだろう! 502 00:47:05,914 --> 00:47:08,914 ですが 実際 誰もいなくて…。 503 00:47:10,919 --> 00:47:12,921 (福島)なんだ? 504 00:47:12,921 --> 00:47:15,908 アクセスカードがない…。 505 00:47:15,908 --> 00:47:17,893 陳元に使われたのかもしれません。 506 00:47:17,893 --> 00:47:20,896 (福島)なんで そんな事に…。 507 00:47:20,896 --> 00:47:23,899 直前に CTUの獅堂班長が 留置場に来て→ 508 00:47:23,899 --> 00:47:25,901 陳元と もみ合いになり…。 509 00:47:25,901 --> 00:47:27,920 それを止めてる隙に アクセスカードを…。 510 00:47:27,920 --> 00:47:29,920 獅堂の仕業だ。 511 00:47:34,042 --> 00:47:40,899 昨日の午後 娘の学校から 成績の事で通知があったの。 512 00:47:40,899 --> 00:47:44,002 しかも 二度目だって。 513 00:47:44,002 --> 00:47:45,971 問い詰めたら→ 514 00:47:45,971 --> 00:47:50,893 一度目のは あの子が破り捨てたみたい。 515 00:47:50,893 --> 00:47:53,912 私 本気で怒ったの。 516 00:47:53,912 --> 00:48:00,903 ゆうべ あの子が 「おやすみ」を言わなかった時→ 517 00:48:00,903 --> 00:48:03,906 つい思っちゃったの。 518 00:48:03,906 --> 00:48:06,906 あの子が 出て行ってくれたらって…。 519 00:48:09,895 --> 00:48:14,900 罰かしらね… こんな事になるなんて…。 520 00:48:14,900 --> 00:48:16,902 君のせいじゃない。 521 00:48:16,902 --> 00:48:21,902 手術が終わったあと 寿々に聞けば きっと居場所がわかるよ。 522 00:48:23,909 --> 00:48:25,909 優しいのね。 523 00:48:27,896 --> 00:48:29,898 約束するよ。 524 00:48:29,898 --> 00:48:31,900 たとえ 何があっても→ 525 00:48:31,900 --> 00:48:37,890 私も一緒に美有ちゃんを捜す。 526 00:48:37,890 --> 00:48:40,893 ありがとう。 527 00:48:40,893 --> 00:48:45,898 こっちこそ 一緒にいてもらって感謝してる。 528 00:48:45,898 --> 00:48:49,898 私一人だったら どれほど心細いか…。 529 00:48:54,923 --> 00:49:08,921 ♬~ 530 00:49:08,921 --> 00:49:11,924 逆探知の準備は? できてます。 531 00:49:11,924 --> 00:49:13,926 どれぐらいかかる? すぐよ。 532 00:49:13,926 --> 00:49:15,911 電話の相手は誰だ? 知らねえよ。 533 00:49:15,911 --> 00:49:17,913 俺は指示に従うだけだ。 534 00:49:17,913 --> 00:49:19,932 (着信音) かかってきた。 535 00:49:19,932 --> 00:49:23,001 違うわ。 公衆電話じゃない! 536 00:49:23,001 --> 00:49:26,922 (着信音) 537 00:49:26,922 --> 00:49:28,924 携帯だ! 538 00:49:28,924 --> 00:49:31,910 無理よ! 携帯なら すぐに逆探知はできない。 539 00:49:31,910 --> 00:49:33,929 あとでかけ直す。 540 00:49:33,929 --> 00:49:35,929 (携帯電話の着信音) 541 00:49:36,915 --> 00:49:38,917 もしもし。 542 00:49:38,917 --> 00:49:41,917 いいか? 計画を変更する。 543 00:49:42,921 --> 00:49:45,921 電話機の下に 車のキーがある。 544 00:49:49,912 --> 00:49:53,899 (陳元)あった。 (神林)表通りに車が止めてある。 545 00:49:53,899 --> 00:49:57,903 横浜ナンバーの黒いセダンだ。 リモコンキーで探せ。 546 00:49:57,903 --> 00:49:59,905 それから? 547 00:49:59,905 --> 00:50:01,890 トランクの中の死体を始末しろ。 548 00:50:01,890 --> 00:50:03,909 死体…? 549 00:50:03,909 --> 00:50:05,961 えっ いや 死体って…。 550 00:50:05,961 --> 00:50:07,961 手間取るなよ。 いいな? 551 00:50:08,897 --> 00:50:11,884 どういう事だ? 俺にも わかんねえ。 552 00:50:11,884 --> 00:50:13,986 前を歩け! 553 00:50:13,986 --> 00:50:17,890 死体って 誰のだ? 知らねえよ! 554 00:50:17,890 --> 00:50:19,890 まさか…。 急げ! 555 00:52:42,918 --> 00:52:51,893 ♬~ 556 00:52:51,893 --> 00:52:54,893 塀に向かって ひざまずけ。 両手は頭の後ろに! 557 00:52:55,914 --> 00:52:57,916 動くな。 558 00:52:57,916 --> 00:53:12,931 ♬~ 559 00:53:12,931 --> 00:53:15,984 (車の走行音) 560 00:53:15,984 --> 00:53:23,909 ♬~ 561 00:53:23,909 --> 00:53:26,909 おい 取引しただろ。 562 00:53:27,996 --> 00:53:29,915 連行しろ。 はい。 563 00:53:29,915 --> 00:53:31,917 おい なんとか言えよ! 564 00:53:31,917 --> 00:53:33,919 (陳元)おい! クソ… クソ野郎! 565 00:53:33,919 --> 00:53:36,922 ほら 来い! (陳元)話が違えじゃねえか! 566 00:53:36,922 --> 00:53:39,925 おい 聞いてんのか? 来い! 567 00:53:39,925 --> 00:53:41,910 (陳元)なんとか言えよ クソ野郎! 568 00:53:41,910 --> 00:53:43,912 裏切ったな 獅堂。 569 00:53:43,912 --> 00:53:45,897 思ったより早かったな。 570 00:53:45,897 --> 00:53:47,899 一緒に来い。 警官殺しの犯人を→ 571 00:53:47,899 --> 00:53:51,903 勝手に連れ出して 逃走したとなると罪は重いぞ。 572 00:53:51,903 --> 00:53:53,905 しばらくは 自由に動き回れないな。 573 00:53:53,905 --> 00:53:55,905 その前に トランクを見ろ。 574 00:53:58,894 --> 00:54:01,897 手掛かりだ。 暗殺グループのな。 575 00:54:01,897 --> 00:54:05,901 誰だ? わからない。 576 00:54:05,901 --> 00:54:08,987 大活躍だな。 577 00:54:08,987 --> 00:54:10,906 知ってる事を全部話せ。 578 00:54:10,906 --> 00:54:14,906 拒否すれば お前を警察に引き渡す事になるぞ。 579 00:54:19,915 --> 00:54:21,917 朝倉党首の暗殺計画に→ 580 00:54:21,917 --> 00:54:24,986 CTUの誰かが関係してる事が わかったんだ。 581 00:54:24,986 --> 00:54:28,890 奴らは その証拠を手に入れた 郷中本部長を殺した。 582 00:54:28,890 --> 00:54:32,077 内通者がいる以上 全てを共有する事はできない。 583 00:54:32,077 --> 00:54:34,896 俺は あんたも一味かと思っていた。 584 00:54:34,896 --> 00:54:36,896 誤解なら謝る。 585 00:54:37,899 --> 00:54:40,902 俺を信じてくれ。 586 00:54:40,902 --> 00:54:43,902 この暗殺計画を なんとしても 止めなければならない。 587 00:54:47,025 --> 00:54:48,894 どうする気だ? 588 00:54:48,894 --> 00:54:52,013 まずは この死体の身元を調べる。 589 00:54:52,013 --> 00:54:54,900 わかった。 私が奴を再尋問しよう。 590 00:54:54,900 --> 00:54:57,903 くれぐれも 今の話は内密に。 591 00:54:57,903 --> 00:54:59,905 言われなくても。 592 00:54:59,905 --> 00:55:02,891 被疑者を捕らえたと連絡しろ。 はい。 593 00:55:02,891 --> 00:55:17,088 ♬~ 594 00:55:17,088 --> 00:55:18,907 (着信音) 595 00:55:18,907 --> 00:55:20,892 どうなった? 596 00:55:20,892 --> 00:55:22,894 身元不明の男の死体が出たが 損傷がひどい。 597 00:55:22,894 --> 00:55:25,897 解剖医を呼んでおいてくれ。 10分後に戻る。 598 00:55:25,897 --> 00:55:27,897 了解。 599 00:55:28,917 --> 00:55:36,917 (携帯電話の振動音) 600 00:55:37,893 --> 00:55:39,895 もしもし? 601 00:55:39,895 --> 00:55:42,881 何かわかったか? まだ何も。 そっちは? 602 00:55:42,881 --> 00:55:44,900 着いたら話す。 寿々ちゃんの様子は? 603 00:55:44,900 --> 00:55:48,904 まだ手術中よ。 けど もうすぐ終わると思う。 604 00:55:48,904 --> 00:55:50,906 手術が終わったら 彼女と話がしたい。 605 00:55:50,906 --> 00:55:52,891 最後の頼みの綱だ。 606 00:55:52,891 --> 00:55:56,895 最後の頼み…。 どういう事? 607 00:55:56,895 --> 00:55:58,895 なるべく早く行くから 待っててくれ。 608 00:56:01,900 --> 00:56:03,919 (不通音) 609 00:56:03,919 --> 00:56:19,918 ♬~ 610 00:56:19,918 --> 00:56:21,987 あれ? 女いねえじゃん。 611 00:56:21,987 --> 00:56:49,914 ♬~ 612 00:56:49,914 --> 00:56:51,916 約束の金 もらえるんですよね? 613 00:56:51,916 --> 00:56:56,004 その前に もう一度聞く。 もう一人の娘は? 614 00:56:56,004 --> 00:56:57,922 言ったじゃないですか 始末してきたって。 615 00:56:57,922 --> 00:56:59,922 始末とは? 616 00:57:00,909 --> 00:57:02,994 殺してきました。 617 00:57:02,994 --> 00:57:05,994 大丈夫です。 バレない場所に 始末してきたんで。 618 00:57:08,049 --> 00:57:11,049 そうか。 妙だな…。 619 00:57:14,923 --> 00:57:16,908 何がですか…? 620 00:57:16,908 --> 00:57:18,910 同じ年格好の娘が→ 621 00:57:18,910 --> 00:57:21,910 近くの病院に担ぎ込まれて 手術を受けている。 622 00:57:23,915 --> 00:57:25,917 なぜだ? 623 00:57:25,917 --> 00:57:28,920 いや そ… それは…。 624 00:57:28,920 --> 00:57:31,890 それは? 625 00:57:31,890 --> 00:57:34,976 全然動かなかったから 死んだと思って…。 626 00:57:34,976 --> 00:57:36,976 それで? 627 00:57:38,897 --> 00:57:43,018 もしかしたら 死んでなかったのかも…。 628 00:57:43,018 --> 00:57:44,903 もしかしたら? 629 00:57:44,903 --> 00:57:47,972 人間 生きているか死んでいるかの どちらかだ。 630 00:57:47,972 --> 00:57:50,892 「もしかして」なんてのはないんだ。 そうだろ? 631 00:57:50,892 --> 00:57:53,895 今 見せてやろう。 生きてるか死んでるかだ。 632 00:57:53,895 --> 00:57:55,895 (銃声) 633 00:58:00,985 --> 00:58:03,922 KEN 出世だ。 634 00:58:03,922 --> 00:58:06,891 これからは お前がGOの代わりになる。 635 00:58:06,891 --> 00:58:08,893 おめでとう。 636 00:58:08,893 --> 00:58:15,917 ♬~ 637 00:58:15,917 --> 00:58:22,891 ♬~ 638 00:58:22,891 --> 00:58:24,909 (心電図モニターのアラーム音) 639 00:58:24,909 --> 00:58:26,895 (看護師)VTです。 (医師)DC チャージして。 640 00:58:26,895 --> 00:58:28,913 (看護師)はい。 (看護師)離れてください。 641 00:58:28,913 --> 00:58:34,919 ♬~ 642 00:58:34,919 --> 00:58:36,921 先生に連絡して! (看護師)はい わかりました! 643 00:58:36,921 --> 00:58:47,899 ♬~ 644 00:58:47,899 --> 00:58:53,899 ♬~ 645 00:59:04,899 --> 00:59:06,901 誰なの? それを調べてほしい。 646 00:59:06,901 --> 00:59:08,903 暗殺計画と関係があるはずだ。 そいつで俺を殴るつもりか? 647 00:59:08,903 --> 00:59:10,889 (神林)やってみるか? (函崎)まだ容態が安定してない。 648 00:59:10,889 --> 00:59:12,874 話を聞くぐらいの事で…! ちょっと…! 649 00:59:12,874 --> 00:59:14,876 (上州)本当に知りたいのか? 覚悟はあるのか…。 650 00:59:14,876 --> 00:59:17,876 (神林) 娘に会いたかったら指示に従え。