1 00:01:01,845 --> 00:01:04,831 (獅堂現馬)〈テロ対策ユニット 通称CTUに勤める俺は→ 2 00:01:04,831 --> 00:01:08,835 女性総理候補 朝倉麗への 暗殺計画を阻止するため→ 3 00:01:08,835 --> 00:01:10,837 極秘任務に当たっていた〉 4 00:01:10,837 --> 00:01:13,857 〈テロリストの本当の狙いは なんなのか〉 5 00:01:13,857 --> 00:01:16,860 〈7年前に行われた作戦と 繋がっているのか〉 6 00:01:16,860 --> 00:01:19,829 〈ありとあらゆる手を尽くし 捜査に当たっている〉 7 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 (朝倉 麗)事実上の勝利宣言よ。 8 00:01:21,831 --> 00:01:23,850 (秋山 昇) 先生を心から尊敬しています。 9 00:01:23,850 --> 00:01:25,835 (銃声) (獅堂美有)放して! 10 00:01:25,835 --> 00:01:27,904 (鬼束元司)5分後に 総攻撃をかける事になった。 11 00:01:27,904 --> 00:01:29,839 待ってくれ! アレクシスに会いたくないか? 12 00:01:29,839 --> 00:01:31,839 〈暗殺計画は 刻一刻と進んでいる〉 13 00:01:32,909 --> 00:01:42,909 ♬~ 14 00:01:58,852 --> 00:02:00,854 (美有)ねえ やだ!! (男)黙らせろ! 15 00:02:00,854 --> 00:02:03,840 (美有)ねえ! やだっ! (男)うるせえ! 静かにしろ! 16 00:02:03,840 --> 00:02:05,859 放して! ちょっと…! 17 00:02:05,859 --> 00:02:08,845 痛い! 放してっ!! (男)コラッ! 18 00:02:08,845 --> 00:02:10,845 (美有の悲鳴) 19 00:02:11,898 --> 00:02:14,851 (相川圭子)まだ開票作業が 続いている中ですが→ 20 00:02:14,851 --> 00:02:18,838 民生党が過半数獲得という速報が マスコミ各社から出ており→ 21 00:02:18,838 --> 00:02:20,857 朝倉党首の生の声を→ 22 00:02:20,857 --> 00:02:22,859 早くお伝えしたい という事になりました! 23 00:02:22,859 --> 00:02:27,847 (拍手) 24 00:02:27,847 --> 00:02:29,849 (朝倉夕太)おばあちゃんも 間に合って よかったね。 25 00:02:29,849 --> 00:02:31,868 (磯村滋子)ええ。 26 00:02:31,868 --> 00:02:34,854 あら 麗さん 随分 ご機嫌な顔ね。 27 00:02:34,854 --> 00:02:37,857 (朝倉日奈)ママ きれいじゃない? 28 00:02:37,857 --> 00:02:39,876 …そうだな。 29 00:02:39,876 --> 00:02:46,876 (拍手) 30 00:02:50,854 --> 00:02:56,860 先ほど 優秀な選挙対策チームから 報告を受けました。 31 00:02:56,860 --> 00:03:00,847 民生党は 議席の過半数を獲得する事が→ 32 00:03:00,847 --> 00:03:03,950 確実になりました。 33 00:03:03,950 --> 00:03:05,852 (拍手) 34 00:03:05,852 --> 00:03:07,854 皆さんの勝利です。 35 00:03:07,854 --> 00:03:14,010 (拍手) 36 00:03:14,010 --> 00:03:16,846 最初は 誰もが 無理だと言いました。 37 00:03:16,846 --> 00:03:20,867 あり得ない。 与野党逆転は不可能だと。 38 00:03:20,867 --> 00:03:23,970 しかし 私たちは勝ちました。 39 00:03:23,970 --> 00:03:26,839 私たちは 不可能を可能にしたのです。 40 00:03:26,839 --> 00:03:32,829 (拍手) 41 00:03:32,829 --> 00:03:35,832 我々に求められているのは…。 42 00:03:35,832 --> 00:03:39,832 よかったね。 ママ 輝いてる。 43 00:03:40,837 --> 00:03:44,837 ああ… すごいね。 44 00:03:46,859 --> 00:03:48,828 お兄ちゃん 泣きそうでしょ。 45 00:03:48,828 --> 00:03:50,828 えっ? 違うよ。 46 00:03:52,832 --> 00:03:54,832 私 泣きそうだよ。 47 00:03:59,839 --> 00:04:01,858 俺たちも頑張ろうな。 48 00:04:01,858 --> 00:04:03,843 うん。 49 00:04:03,843 --> 00:04:05,845 …山積している問題に 立ち向かってまいります。 50 00:04:05,845 --> 00:04:07,845 (鬼束)おい! 爆弾解除の状況は!? 51 00:04:08,831 --> 00:04:11,834 (樫本)待ってください! まだ作業が始まったばかりです。 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,834 (鬼束)「早くしろ!」 (樫本)最善を尽くしています。 53 00:04:18,841 --> 00:04:21,828 (電話) 54 00:04:21,828 --> 00:04:23,846 (水石伊月)水石です。 55 00:04:23,846 --> 00:04:25,848 俺だ。 56 00:04:25,848 --> 00:04:27,834 班長!? 今 どこに? 57 00:04:27,834 --> 00:04:29,852 車で移動してる。 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,821 ビクター親子と一緒だ。 59 00:04:31,821 --> 00:04:34,857 待って… どういう事? 60 00:04:34,857 --> 00:04:37,844 俺は 今 人質になってる。 61 00:04:37,844 --> 00:04:41,831 ビクターが アレクシスの生存を 確認したいと言ってる。 62 00:04:41,831 --> 00:04:43,833 アレクシスなら 無事よ。 63 00:04:43,833 --> 00:04:45,852 その言葉だけでは納得しない。 64 00:04:45,852 --> 00:04:47,837 本人の声を聞かせてほしい。 65 00:04:47,837 --> 00:04:49,839 待ってて。 (操作音) 66 00:04:49,839 --> 00:04:52,842 南条係長 アレクシスを2番に出して。 67 00:04:52,842 --> 00:04:55,845 (南条 巧)アレクシスを!? そんな事 できるわけないだろ! 68 00:04:55,845 --> 00:04:57,830 説明は あとでするわ。 急いでるの。 今すぐ繋いで。 69 00:04:57,830 --> 00:04:59,949 …了解。 マイロ 逆探知の準備。 70 00:04:59,949 --> 00:05:01,834 (マイロ)今? そうよ。 71 00:05:01,834 --> 00:05:04,988 今 かかってきてる電話の逆探知。 了解! 72 00:05:04,988 --> 00:05:07,840 (ドアの開く音) (鬼束)ビクター・林が脱走した! 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,926 エリア一帯に非常線を張れ! 74 00:05:09,926 --> 00:05:11,894 (鬼束)現場を中心に 20キロ圏配備を発令! 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,947 その必要はありません! 必要ないとは どういう事だ? 76 00:05:14,947 --> 00:05:16,833 南条係長 アレクシスを電話に出せそう? 77 00:05:16,833 --> 00:05:18,851 マイロ 逆探知スタンバイ。 (マイロ)オーケー。 78 00:05:18,851 --> 00:05:22,872 班長から電話で 今 一緒にいると。 (鬼束)何!? 79 00:05:22,872 --> 00:05:25,875 チーフ アレクシスが電話に出る。 回して! マイロ! 80 00:05:25,875 --> 00:05:27,877 今 やってる! 81 00:05:27,877 --> 00:05:29,877 (電話の操作音) 82 00:05:34,867 --> 00:05:36,867 (アレクシス・林)…誰だ? 83 00:05:38,871 --> 00:05:40,871 (ビクター・林)アレクシスか? 84 00:05:41,858 --> 00:05:46,858 父さん… 無事なの? どこにいるの? 85 00:05:50,867 --> 00:05:54,871 無事だよ。 お前たちのおかげだ。 86 00:05:54,871 --> 00:05:57,871 ああ… よかった。 87 00:05:59,859 --> 00:06:02,859 アレクシス 何をされた? 88 00:06:04,931 --> 00:06:08,851 父さん よく言ってたよね。 89 00:06:08,851 --> 00:06:12,851 「お前は 女で身を滅ぼす」って。 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,860 当たってた。 91 00:06:17,860 --> 00:06:21,860 ごめんね 父さん 親不孝して…。 92 00:06:22,849 --> 00:06:27,849 泣き言を言うな。 必ずお前を救い出す。 93 00:06:30,873 --> 00:06:35,873 会いたいよ 父さん…。 94 00:06:39,832 --> 00:06:43,832 俺もだよ アレクシス…。 95 00:06:48,858 --> 00:06:53,858 CTU 聞いているか? 責任者に話がある。 96 00:06:55,848 --> 00:06:57,848 支部長の鬼束だ。 97 00:06:58,851 --> 00:07:05,908 アレクシスの身柄を引き渡せば 獅堂現馬は助けてやる。 98 00:07:05,908 --> 00:07:09,862 私は責任者だが 交渉の権限は持っていない。 99 00:07:09,862 --> 00:07:11,848 上に確認させてくれ。 100 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 この取引は のむしかないぞ。 101 00:07:14,851 --> 00:07:16,853 もう一度 言う。 102 00:07:16,853 --> 00:07:21,853 お前たちに交渉の余地はない。 応じるだけだ。 103 00:07:22,842 --> 00:07:24,842 (ビクター)「また電話する」 104 00:07:27,847 --> 00:07:29,849 アレクシスは まだ 動かせる状態じゃない。 無理だ。 105 00:07:29,849 --> 00:07:31,834 (アンドレ・林) お前は 余計な口を挟むな。 106 00:07:31,834 --> 00:07:33,836 俺は 事実を言ってるだけだ! 107 00:07:33,836 --> 00:07:37,840 今 身柄を引き渡すと アレクシスの命に関わるぞ! 108 00:07:37,840 --> 00:07:40,843 俺は親だ。 109 00:07:40,843 --> 00:07:47,843 息子は 俺の顔を見れば持ち直す。 110 00:07:48,851 --> 00:07:50,870 逆探知は どうだった? 111 00:07:50,870 --> 00:07:52,905 さすがに無理か…。 112 00:07:52,905 --> 00:07:54,824 回線の暗号化が複雑すぎだ。 113 00:07:54,824 --> 00:07:56,843 (エラー音) (マイロ)ああっ もう…! 114 00:07:56,843 --> 00:08:00,843 大丈夫 まだチャンスはあるわ。 ただ…。 115 00:08:03,850 --> 00:08:06,836 上が すんなり 交渉に応じると思うか? 116 00:08:06,836 --> 00:08:10,840 「テロリストとの交渉はしない」。 117 00:08:10,840 --> 00:08:12,842 既定路線か…。 118 00:08:12,842 --> 00:08:14,842 班長は どうなるの? 119 00:08:19,832 --> 00:08:22,835 (鬼束)中曽根本部長 何度も言いますが→ 120 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 相手は アレクシスの身柄を 要求しているんです。 121 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 それに応じれば 獅堂も 助かるチャンスがありますし→ 122 00:08:28,841 --> 00:08:32,828 何より 彼らと 直接 接触する事もできるんです。 123 00:08:32,828 --> 00:08:35,831 (中曽根尚道) 同じ事を何度も言わせるな! 124 00:08:35,831 --> 00:08:38,831 テロリストとの交渉は あり得ない! 125 00:08:39,835 --> 00:08:41,837 (中曽根)「それ以前に→ 126 00:08:41,837 --> 00:08:45,837 ビクター・林は すでに死んでいる人間だ」 127 00:08:46,859 --> 00:08:49,845 今後 公約実現のために→ 128 00:08:49,845 --> 00:08:52,832 専門家の方々のお力も お借りしながら→ 129 00:08:52,832 --> 00:08:56,969 党としても 一丸となって進んでまいります。 130 00:08:56,969 --> 00:08:58,838 (拍手) 131 00:08:58,838 --> 00:09:02,842 麗さん 演説うまくなったわねえ。 132 00:09:02,842 --> 00:09:05,842 ママ ノッてるね。 フフッ… 確かに。 133 00:09:08,831 --> 00:09:10,831 (朝倉遥平)秋山くん。 134 00:09:14,854 --> 00:09:17,857 (遥平) 明日 僕は一緒に行かないよ。 135 00:09:17,857 --> 00:09:19,875 なぜですか? 136 00:09:19,875 --> 00:09:21,961 こっちに残って 今後の準備をしないといけない。 137 00:09:21,961 --> 00:09:23,863 先生とは別行動ですか? 138 00:09:23,863 --> 00:09:25,865 でしたら 予定を組み直しますけど…。 139 00:09:25,865 --> 00:09:27,850 その必要はないよ。 140 00:09:27,850 --> 00:09:32,855 たまには違う場所にいたほうが お互い気分転換になるし。 141 00:09:32,855 --> 00:09:35,855 いろいろと頼むよ。 142 00:09:37,026 --> 00:09:39,026 …お任せください。 143 00:09:43,849 --> 00:09:47,853 …それが 私たちの責任です。 144 00:09:47,853 --> 00:09:50,873 この国のかじ取りを託された 私たちは→ 145 00:09:50,873 --> 00:09:53,859 その責任を全うしてまいります。 146 00:09:53,859 --> 00:09:57,847 (拍手) 147 00:09:57,847 --> 00:10:00,866 いざ 国会へ! 148 00:10:00,866 --> 00:10:04,870 (拍手) 149 00:10:04,870 --> 00:10:06,870 ありがとうございました。 150 00:10:11,861 --> 00:10:13,861 本部長に電話は? 151 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 何度もしたが 駄目だった。 152 00:10:18,851 --> 00:10:24,874 ビクター・林の事は なんとしても 表沙汰にしたくないらしい。 153 00:10:24,874 --> 00:10:26,859 交渉に応じれば→ 154 00:10:26,859 --> 00:10:29,845 政府が秘密裏に留置していた 重罪人がいた事が→ 155 00:10:29,845 --> 00:10:31,845 公になってしまう。 156 00:10:32,848 --> 00:10:37,853 さらには その危険な人物を 脱走させてしまったという失態→ 157 00:10:37,853 --> 00:10:43,876 我々も含めた 極秘任務に当たる組織の裏側…→ 158 00:10:43,876 --> 00:10:45,845 何もかもが問題となる。 159 00:10:45,845 --> 00:10:49,932 上も そんな事を言っている 場合ではないはずです。 160 00:10:49,932 --> 00:10:51,867 取引には応じない。 その一点張りだ。 161 00:10:51,867 --> 00:10:53,867 班長を見捨てろと!? 162 00:10:54,870 --> 00:10:58,040 私だって できる事なら あいつを助けたい! 163 00:10:58,040 --> 00:11:01,877 でも どんなに手を尽くしても もう どうにもならないんだ。 164 00:11:01,877 --> 00:11:03,846 取引せずに→ 165 00:11:03,846 --> 00:11:06,846 どうやって ビクターの居場所を 突き止めると? 166 00:11:08,834 --> 00:11:13,839 いったん逃がしておいて 国外で逮捕する気なんだろう。 167 00:11:13,839 --> 00:11:15,841 今 取引すれば まだ追えます! 168 00:11:15,841 --> 00:11:17,910 私だって 何度も そう言ったさ! 169 00:11:17,910 --> 00:11:21,831 だけど 本部長は 決して 取引に応じようとはしないんだ。 170 00:11:21,831 --> 00:11:25,831 これ以上 もう打つ手はない。 終わりだよ。 171 00:11:26,852 --> 00:11:29,839 だから 諦めろと? 172 00:11:29,839 --> 00:11:32,858 班長は死ぬけど 放っておけ。 173 00:11:32,858 --> 00:11:35,858 テロリストは野放しになるけど 黙って仕事しろと!? 174 00:11:37,847 --> 00:11:41,847 それで 下にいるスタッフが 納得すると思いますか? 175 00:11:42,818 --> 00:11:45,818 今さら 何が言えるんだ。 176 00:11:47,823 --> 00:11:49,823 もう結構です。 177 00:11:51,844 --> 00:11:54,830 (ドアの開閉音) 178 00:11:54,830 --> 00:12:22,875 ♬~ 179 00:12:22,875 --> 00:12:24,875 (男)降りろ。 180 00:12:29,815 --> 00:12:31,815 (ノック) (獅堂六花)はい。 181 00:12:34,837 --> 00:12:38,858 水石さん 娘は まだかしら? 182 00:12:38,858 --> 00:12:41,861 さっき 警察を出たので そろそろ着くはずです。 183 00:12:41,861 --> 00:12:43,829 (六花)そう…。 184 00:12:43,829 --> 00:12:46,832 ねえ どうして 美有は警察にいたの? 185 00:12:46,832 --> 00:12:50,836 まだ 詳しい事はわかりませんが 美有さんは大丈夫。 186 00:12:50,836 --> 00:12:53,839 疑いも晴れています。 187 00:12:53,839 --> 00:12:55,858 心配なのは…。 188 00:12:55,858 --> 00:12:57,858 何…? 189 00:13:02,848 --> 00:13:05,868 班長が テロリスト側の 人質になった事が→ 190 00:13:05,868 --> 00:13:07,853 わかったんです。 191 00:13:07,853 --> 00:13:12,858 人質って… 捕まったって事? テロリストに。 192 00:13:12,858 --> 00:13:14,858 …はい。 193 00:13:19,865 --> 00:13:22,868 向こうの要求は…? 194 00:13:22,868 --> 00:13:24,870 テロリストの要求は→ 195 00:13:24,870 --> 00:13:29,859 我々が確保している男の身柄を 引き渡せという内容でした。 196 00:13:29,859 --> 00:13:32,862 その男を引き渡せば済むのね? 197 00:13:32,862 --> 00:13:34,864 そうすれば 主人は助かる…! 198 00:13:34,864 --> 00:13:41,864 それが… CTUの上層部は 取引を拒否しました。 199 00:13:42,872 --> 00:13:45,872 じゃあ… どうやって主人を助けるの? 200 00:13:49,011 --> 00:13:51,011 水石さん…! 201 00:13:51,847 --> 00:13:56,852 取引をして救う気はないと…。 202 00:13:56,852 --> 00:14:02,875 でも… でも… それじゃ 主人は…!? 203 00:14:02,875 --> 00:14:04,860 すみません…。 204 00:14:04,860 --> 00:14:07,860 主人を見捨てるつもり!? 205 00:14:08,981 --> 00:14:10,849 この組織の仕事をしている以上→ 206 00:14:10,849 --> 00:14:13,849 どうにもならない事も あるので…。 207 00:14:14,853 --> 00:14:17,873 申し訳ないです…! 208 00:14:17,873 --> 00:14:27,873 ♬~ 209 00:14:29,868 --> 00:14:32,868 座れ。 うう…! 210 00:14:38,861 --> 00:14:41,847 (浪崎和吉)おお~…! ビクター! 211 00:14:41,847 --> 00:14:43,866 (ビクター)組長! 212 00:14:43,866 --> 00:14:47,870 この7年 死んだとばかり思ってた。 213 00:14:47,870 --> 00:14:51,840 電話をもらった時は びっくりしたぞ! 214 00:14:51,840 --> 00:14:54,827 (浪崎)まさか生きて会えるとは! 215 00:14:54,827 --> 00:14:58,814 こんばんは。 いらっしゃいませ。 小百合です。 216 00:14:58,814 --> 00:15:02,851 お~…! これは美しい! 217 00:15:02,851 --> 00:15:04,837 初めてかな? うん。 218 00:15:04,837 --> 00:15:07,840 ああ… 自慢の一人娘だ。 219 00:15:07,840 --> 00:15:11,844 おじ様の事は いつも 父からお伺いしていました。 220 00:15:11,844 --> 00:15:13,846 とても勇敢な人だって。 221 00:15:13,846 --> 00:15:16,846 それは それは。 さあさあ さあさあ…。 222 00:15:18,834 --> 00:15:21,837 死んだ奥さん似だな。 223 00:15:21,837 --> 00:15:24,974 気性は俺似だ。 224 00:15:24,974 --> 00:15:26,842 そりゃいかん。 気の毒に。 225 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 (浪崎とビクターの笑い声) 226 00:15:28,844 --> 00:15:31,814 今日は ゆっくり くつろいでくださいね おじ様。 227 00:15:31,814 --> 00:15:33,849 (浪崎)さあ どんどんやってくれ。 228 00:15:33,849 --> 00:15:36,852 (ビクター)おお どうもどうも。 ハッハッハッ…。 229 00:15:36,852 --> 00:15:38,837 (小百合)どうぞ。 (ビクター)はい。 230 00:15:38,837 --> 00:15:41,840 (浪崎)まずは とにかく乾杯だ! 231 00:15:41,840 --> 00:15:46,845 再会した我々と 美しい娘さんのために。 232 00:15:46,845 --> 00:15:48,845 乾杯。 (浪崎)乾杯。 233 00:15:52,851 --> 00:15:55,838 ああ~…! ハッハッハッ…! 234 00:15:55,838 --> 00:15:57,840 (アンドレ)私は 隣の部屋にいる。 235 00:15:57,840 --> 00:15:59,958 わかりました。 236 00:15:59,958 --> 00:16:05,831 ♬~ 237 00:16:05,831 --> 00:16:09,831 ん~! これは うまい。 238 00:16:12,838 --> 00:16:15,838 獅堂 食いたいか? 239 00:16:17,860 --> 00:16:20,829 フッフッ… 強がっていればいい。 240 00:16:20,829 --> 00:16:26,852 あー… んっ! うん… フフフ…。 241 00:16:26,852 --> 00:16:31,852 (ビクター)フッフッフッフッフッ…! 242 00:16:34,860 --> 00:16:36,829 (ノック) (鬼束)はい。 243 00:16:36,829 --> 00:16:41,834 仕事中です。 お話でしたら 田中か水石チーフに。 244 00:16:41,834 --> 00:16:45,834 すみません。 でも あなたに話があって来たの。 245 00:16:46,839 --> 00:16:48,839 かけ直す。 246 00:16:50,859 --> 00:16:52,845 何か? 247 00:16:52,845 --> 00:16:55,914 主人を 死なせるつもりなんですか? 248 00:16:55,914 --> 00:16:57,850 どうして そんなふうに思うんですか? 249 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 さっき 水石さんから聞いたんです。 250 00:16:59,852 --> 00:17:02,855 取引はしない 主人を救う気はないって。 251 00:17:02,855 --> 00:17:04,873 そんな事はありません! 252 00:17:04,873 --> 00:17:06,859 ただ 今は取引ができない というだけです。 253 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 同じよ! 主人を見捨てるって事でしょ!? 254 00:17:09,862 --> 00:17:15,968 奥さん! あなたのご主人は 特殊な訓練を受けている男です。 255 00:17:15,968 --> 00:17:19,872 自力ででも必ず脱出しますよ。 気休めは聞き飽きたわ! 256 00:17:19,872 --> 00:17:22,858 ねえ どうやって 主人を助け出すのかを→ 257 00:17:22,858 --> 00:17:24,860 教えてください! 258 00:17:24,860 --> 00:17:26,845 わかりました! 259 00:17:26,845 --> 00:17:30,845 これからする事を 率直に言いましょう。 260 00:17:32,851 --> 00:17:37,873 もう一度だけ 上と掛け合い 却下される。 261 00:17:37,873 --> 00:17:39,873 それだけです。 262 00:17:40,859 --> 00:17:43,829 (鬼束)気休めでない言葉を 聞きたいとおっしゃったのは→ 263 00:17:43,829 --> 00:17:45,829 あなたですよ。 264 00:17:48,867 --> 00:17:50,867 (鬼束)他に何かありますか? 265 00:17:53,856 --> 00:17:55,924 少しお休みになりますか。 266 00:17:55,924 --> 00:18:02,865 ♬~ 267 00:18:02,865 --> 00:18:04,865 (ドアの閉まる音) 268 00:18:08,871 --> 00:18:10,856 どうでしたか? 269 00:18:10,856 --> 00:18:12,858 水石さん やっぱり あなたにしか頼れない! 270 00:18:12,858 --> 00:18:15,861 ねえ どうか 主人を死なせないで! 271 00:18:15,861 --> 00:18:17,863 わかってます。 272 00:18:17,863 --> 00:18:20,849 一つだけ いい手を思いついたんです。 273 00:18:20,849 --> 00:18:22,851 どうするの? 274 00:18:22,851 --> 00:18:25,871 力になってくれそうな人が いるんです。 275 00:18:25,871 --> 00:18:28,874 ほとんど禁じ手っていうか…。 276 00:18:28,874 --> 00:18:31,877 私を信じて待っていてください。 277 00:18:31,877 --> 00:18:33,877 お願いね。 278 00:18:34,847 --> 00:18:36,847 田中さん。 (田中瑛子)はい。 279 00:18:40,886 --> 00:18:42,886 (瑛子)こちらへ どうぞ。 280 00:18:45,841 --> 00:18:48,841 少々お待ちください。 (六花)ありがとう。 281 00:21:53,845 --> 00:21:55,831 朝倉です。 282 00:21:55,831 --> 00:21:57,849 ご多忙中に 申し訳ありません。 283 00:21:57,849 --> 00:21:59,835 「なんでしょうか?」 284 00:21:59,835 --> 00:22:04,835 実は 班長の獅堂が捕まり 危険な状況にあります。 285 00:22:05,841 --> 00:22:07,876 …話して。 286 00:22:07,876 --> 00:22:10,846 事情を ご説明している 時間はないので→ 287 00:22:10,846 --> 00:22:12,831 要点だけ話します。 288 00:22:12,831 --> 00:22:15,831 ビクター・林が生きていました。 289 00:22:18,937 --> 00:22:20,937 …えっ!? 290 00:22:23,942 --> 00:22:27,942 まさか…! 生きていたって…? 291 00:22:28,980 --> 00:22:35,837 じゃあ 獅堂班長は… ビクターに捕まったの? 292 00:22:35,837 --> 00:22:41,837 はい。 1時間ほど前 班長を人質にとって脱走したと。 293 00:22:43,845 --> 00:22:45,847 それで? 294 00:22:45,847 --> 00:22:49,835 息子のアレクシスと 人質交換しろと言ってきています。 295 00:22:49,835 --> 00:22:52,821 CTUと外事監察局は? 296 00:22:52,821 --> 00:22:55,821 共に取引を拒否しました。 297 00:22:56,825 --> 00:22:59,828 CTUの交渉窓口は誰? 298 00:22:59,828 --> 00:23:01,830 支部長の鬼束です。 299 00:23:01,830 --> 00:23:03,815 どんな人物? 300 00:23:03,815 --> 00:23:07,819 実直で しゃくし定規な お役人タイプですが→ 301 00:23:07,819 --> 00:23:10,822 その内面は かなりの野心家です。 302 00:23:10,822 --> 00:23:14,826 やってみるわ。 その鬼束さんは 今 どこに? 303 00:23:14,826 --> 00:23:18,826 CTUのオフィスです。 今 班長室にいます。 304 00:23:19,898 --> 00:23:21,817 …わかったわ。 305 00:23:21,817 --> 00:23:23,817 感謝します。 306 00:23:27,823 --> 00:23:30,823 本当か!? 目撃者は? 307 00:23:31,910 --> 00:23:34,963 詳しい状況がわかったら 教えてくれ。 308 00:23:34,963 --> 00:23:36,963 (受話器を置く音) 309 00:23:39,885 --> 00:23:43,839 どうしたの? また問題だ。 310 00:23:43,839 --> 00:23:46,825 (六花)あの… 美有からの連絡は? 311 00:23:46,825 --> 00:23:48,825 まだ何も…。 312 00:23:50,829 --> 00:23:52,831 もう来る頃よね? 313 00:23:52,831 --> 00:23:54,831 …はい。 314 00:23:58,820 --> 00:24:02,841 獅堂さん 会議室で待っていて頂けますか。 315 00:24:02,841 --> 00:24:05,844 何か進展したら すぐ お話しに行きますから。 316 00:24:05,844 --> 00:24:07,844 わかった。 317 00:24:10,816 --> 00:24:12,818 どうしたの? 318 00:24:12,818 --> 00:24:15,821 班長のお嬢さん 美有ちゃんが 拉致された。 319 00:24:15,821 --> 00:24:17,839 本当なの!? 320 00:24:17,839 --> 00:24:19,825 何者かが 覆面パトカーを襲ったそうだ。 321 00:24:19,825 --> 00:24:21,827 恐らく ビクターらの仕業だろう。 322 00:24:21,827 --> 00:24:24,830 まだ 朝倉党首の命を…。 323 00:24:24,830 --> 00:24:27,816 ああ…。 奥さんには どう説明する? 324 00:24:27,816 --> 00:24:56,845 ♬~ 325 00:24:56,845 --> 00:24:59,848 (電話) 326 00:24:59,848 --> 00:25:01,833 鬼束だ! 327 00:25:01,833 --> 00:25:03,835 「朝倉党首から 至急のお電話です」 328 00:25:03,835 --> 00:25:07,839 何!? 繋いでくれ。 329 00:25:07,839 --> 00:25:09,858 (呼び出し音) 330 00:25:09,858 --> 00:25:12,844 「朝倉です」 331 00:25:12,844 --> 00:25:16,831 支部長の鬼束です。 この度は…。 332 00:25:16,831 --> 00:25:18,833 前置きなしで言うわね。 333 00:25:18,833 --> 00:25:21,836 ビクターとの取引に 応じてほしいんです。 334 00:25:21,836 --> 00:25:25,840 なぜ それを? どこからの情報でしょうか? 335 00:25:25,840 --> 00:25:28,860 そんな事は どうでもいいわ。 336 00:25:28,860 --> 00:25:31,012 すぐに対処して。 337 00:25:31,012 --> 00:25:35,917 お言葉ですが 本件は CTU内部の問題でして→ 338 00:25:35,917 --> 00:25:38,853 党首とは無関係のはずですが。 339 00:25:38,853 --> 00:25:43,842 政府に関連する機関である以上 総理大臣の管轄でしょう? 340 00:25:43,842 --> 00:25:46,845 私は 今後 総理になるのよ。 341 00:25:46,845 --> 00:25:49,848 党首 さすがに それは…。 342 00:25:49,848 --> 00:25:55,837 それに 懐柔であれ 脅しであれ 残念ながら無意味です。 343 00:25:55,837 --> 00:25:57,839 私には権限がありません。 344 00:25:57,839 --> 00:26:00,842 だったら あなたの上の方と話すまでよ。 345 00:26:00,842 --> 00:26:02,842 どうぞ ご自由に。 346 00:26:04,863 --> 00:26:08,850 噂どおり しゃくし定規で実直な方ね。 347 00:26:08,850 --> 00:26:10,852 はい? 348 00:26:10,852 --> 00:26:13,838 ただ もう一つ 面白い噂話を聞いたわ。 349 00:26:13,838 --> 00:26:17,838 あなたは 権限のある地位がお望みだと。 350 00:26:18,843 --> 00:26:20,862 なんの話です? 351 00:26:20,862 --> 00:26:23,832 あなたの独断で 取引に応じてほしいの。 352 00:26:23,832 --> 00:26:26,918 私が総理大臣になったら→ 353 00:26:26,918 --> 00:26:28,918 直ちに あなたを官邸へ引き抜くわ。 354 00:26:30,839 --> 00:26:32,857 それは どういう…? 355 00:26:32,857 --> 00:26:34,876 CTU関連の仕事を→ 356 00:26:34,876 --> 00:26:37,876 大臣クラスに近いところで 担当できるようになるわ。 357 00:26:38,830 --> 00:26:40,815 そんな事が…。 358 00:26:40,815 --> 00:26:42,815 何かご不満? 359 00:26:43,818 --> 00:26:47,822 …いえ 光栄です。 360 00:26:47,822 --> 00:26:50,822 よく考えて。 361 00:26:52,811 --> 00:26:56,815 (不通音) 362 00:26:56,815 --> 00:26:58,815 (受話器を置く音) 363 00:27:03,822 --> 00:27:07,822 (アンドレ)ああ わかった。 構わない。 それでやってくれ。 364 00:27:08,827 --> 00:27:11,896 父さん 船の手配ができた。 365 00:27:11,896 --> 00:27:13,798 (ビクター)何か問題でも? 366 00:27:13,798 --> 00:27:16,818 相当 吹っかけられた。 いくらだ? 367 00:27:16,818 --> 00:27:19,818 2000万。 すぐに送金する。 うん。 368 00:27:21,973 --> 00:27:23,973 獅堂。 369 00:27:26,961 --> 00:27:30,961 デザートも食わんのか? これは最高だぞ。 370 00:27:32,817 --> 00:27:37,822 フフ… それは気の毒に。 こんなにうまいものを。 371 00:27:37,822 --> 00:27:39,824 (小百合)おじ様。 (ビクター)うん? 372 00:27:39,824 --> 00:27:41,910 他に何か? 373 00:27:41,910 --> 00:27:43,828 いや…。 374 00:27:43,828 --> 00:27:49,818 ありがとう もう十分だ。 久しぶりに 生き返ったよ。 375 00:27:49,818 --> 00:27:54,818 父が 大切な方だから 心を込めておもてなししろって。 376 00:27:56,825 --> 00:28:00,895 料理は120点。 377 00:28:00,895 --> 00:28:04,816 美しさは300点。 アハハ…! おじ様ったら。 378 00:28:04,816 --> 00:28:06,818 そんな事言われたの初めて。 379 00:28:06,818 --> 00:28:08,837 いやあ これは 本当にうまい。 380 00:28:08,837 --> 00:28:11,823 プロ顔負けだね。 ハハハ…。 381 00:28:11,823 --> 00:28:13,825 母に教わったんです…。 382 00:28:13,825 --> 00:28:15,827 ああっ! 383 00:28:15,827 --> 00:28:19,831 銃を捨てろ! 捨てるんだ! この子が死んでもいいのか!? 384 00:28:19,831 --> 00:28:21,831 言うとおりにしろ。 385 00:28:29,841 --> 00:28:31,841 貴様もだ! 386 00:28:32,827 --> 00:28:34,827 わかった。 387 00:28:37,832 --> 00:28:39,818 (銃声) 388 00:28:39,818 --> 00:28:41,818 なんて事を…! 389 00:28:47,826 --> 00:28:53,826 獅堂… また 死人を増やしたな。 390 00:28:57,819 --> 00:29:03,819 CTUに電話だ。 今すぐ アレクシスを返せと言え。 391 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 それは心配ないわ。 392 00:31:54,829 --> 00:31:57,815 私が関わった事は 絶対に漏れないはずだから。 393 00:31:57,815 --> 00:32:00,818 うん… お願いね。 394 00:32:00,818 --> 00:32:03,818 もう 戻らないと。 395 00:32:14,832 --> 00:32:17,835 どこに行ってた? 396 00:32:17,835 --> 00:32:20,822 ちょっと電話を。 397 00:32:20,822 --> 00:32:25,843 みんな 君に会いに来てるんだ。 ずっと いるようにしろよ。 398 00:32:25,843 --> 00:32:30,832 わかってるわ。 命令するような口を利かないで。 399 00:32:30,832 --> 00:32:35,820 自分の立場と関係性を 間違えないでほしいわ。 400 00:32:35,820 --> 00:32:40,842 疲れてるから いちいち 盾突くような態度になるって事か。 401 00:32:40,842 --> 00:32:42,827 感心しないね。 402 00:32:42,827 --> 00:32:47,815 すぐにイライラするあたりが 実に女だよ。 403 00:32:47,815 --> 00:32:50,818 だから 僕が支えてやらないと いけないんだ。 404 00:32:50,818 --> 00:33:05,833 ♬~ 405 00:33:05,833 --> 00:33:07,835 先生。 406 00:33:07,835 --> 00:33:11,823 先ほど 新聞社から 電話取材がありましたので→ 407 00:33:11,823 --> 00:33:14,959 過去の発言を引用して 答えておきました。 408 00:33:14,959 --> 00:33:17,959 わかったわ。 409 00:33:19,947 --> 00:33:23,851 これからの取材は 夕太の事に集中すると思うの。 410 00:33:23,851 --> 00:33:25,837 そのための対策を。 411 00:33:25,837 --> 00:33:28,837 今 想定問答集を まとめているところです。 412 00:33:30,858 --> 00:33:32,860 さすがね。 413 00:33:32,860 --> 00:33:34,929 孫さんには? 414 00:33:34,929 --> 00:33:37,832 もちろん 相談しています。 415 00:33:37,832 --> 00:33:41,836 その原稿 見せて。 はい いつでも。 416 00:33:41,836 --> 00:33:51,863 ♬~ 417 00:33:51,863 --> 00:33:53,848 今からは? 418 00:33:53,848 --> 00:33:55,833 今から? 419 00:33:55,833 --> 00:33:59,837 こんな大事な時に 抜け出せるんですか? 420 00:33:59,837 --> 00:34:02,874 大丈夫よ。 誰も気にしてないわよ。 421 00:34:02,874 --> 00:34:06,874 いや… そんな事はありませんよ 絶対に。 422 00:34:08,846 --> 00:34:12,850 少し休憩もしたいし…。 423 00:34:12,850 --> 00:34:15,903 だから 原稿を見せて。 424 00:34:15,903 --> 00:34:19,824 でしたら 私が直接ご説明します。 425 00:34:19,824 --> 00:34:23,828 じゃあ 上の部屋で落ち合いましょう。 426 00:34:23,828 --> 00:34:25,828 5分後でいい? はい。 427 00:34:29,834 --> 00:34:33,834 秋山くん 今日は素敵ね。 428 00:34:35,840 --> 00:34:38,840 奮発して 新しいの 買ったんです。 429 00:34:39,844 --> 00:34:42,830 ネクタイの事じゃないわよ。 430 00:34:42,830 --> 00:34:44,830 えっ…。 431 00:34:46,818 --> 00:34:48,818 そんな…。 432 00:34:53,825 --> 00:35:03,818 ♬~ 433 00:35:03,818 --> 00:35:05,818 (ノック) (鬼束)はい。 434 00:35:09,841 --> 00:35:11,826 (鬼束)水石チーフは? 435 00:35:11,826 --> 00:35:15,930 今 奥さんのいる会議室です。 どうしますか? 436 00:35:15,930 --> 00:35:17,930 悩んでる! 437 00:35:18,816 --> 00:35:24,816 (携帯電話の振動音) 438 00:35:26,841 --> 00:35:28,843 鬼束だ。 439 00:35:28,843 --> 00:35:30,843 (アンドレ)上からの返事は来たか? 440 00:35:33,848 --> 00:35:35,917 返事は? 441 00:35:35,917 --> 00:35:37,835 交換の手順は こっちで決める。 442 00:35:37,835 --> 00:35:41,823 寝言は よせ。 きっかり20分後に獅堂と交換だ。 443 00:35:41,823 --> 00:35:45,827 (鬼束)準備なしに移動は無理だ。 アレクシスが死んでしまうぞ。 444 00:35:45,827 --> 00:35:48,830 心配するな。 こっちにも医者はいる。 445 00:35:48,830 --> 00:35:52,834 場所は 鈴ヶ丘東通り2853。 446 00:35:52,834 --> 00:35:55,837 茶色のバンが行く。 弟を乗せろ。 447 00:35:55,837 --> 00:35:57,839 獅堂は? 448 00:35:57,839 --> 00:36:01,843 アレクシスの無事を確認したら 場所を教える。 449 00:36:01,843 --> 00:36:04,843 おい 19分後だぞ。 450 00:36:07,815 --> 00:36:10,815 指定された場所には 倉庫があります。 451 00:36:13,821 --> 00:36:15,840 支部長 どこへ? 452 00:36:15,840 --> 00:36:17,825 アレクシスを連れ出す。 453 00:36:17,825 --> 00:36:19,827 (南条)ちょっと待ってください。 454 00:36:19,827 --> 00:36:22,830 まだ退院は無理ですよ。 体がもたない。 455 00:36:22,830 --> 00:36:25,833 わかってる。 だが 許可させる。 456 00:36:25,833 --> 00:36:28,833 そうしなければ 先へは進めない。 457 00:36:32,840 --> 00:36:36,827 (嗚咽) 458 00:36:36,827 --> 00:36:40,831 組長… 俺も悲しいよ。 459 00:36:40,831 --> 00:36:44,819 (嗚咽) 460 00:36:44,819 --> 00:36:48,823 俺も妻子を失った。 461 00:36:48,823 --> 00:36:54,823 お前も奥さんを失い 今度は娘まで…。 462 00:36:57,832 --> 00:37:00,832 みんな あの獅堂という男のせいだ! 463 00:37:03,838 --> 00:37:07,858 俺は 小百合ちゃんが 苦しめられているのを→ 464 00:37:07,858 --> 00:37:10,845 見ていられなかったんだよ。 465 00:37:10,845 --> 00:37:15,900 だから… だからさ 楽にさせてやろうと…。 466 00:37:15,900 --> 00:37:20,900 (泣き声) 467 00:37:25,843 --> 00:37:30,831 ビクター・林! 貴様が殺したんだ! 468 00:37:30,831 --> 00:37:34,831 俺の大事な一人娘を…! 469 00:37:36,871 --> 00:37:38,856 (銃声) 470 00:37:38,856 --> 00:37:42,843 (男)組長ーっ!! (男)組長! 471 00:37:42,843 --> 00:37:44,845 (男)おやじ! 472 00:37:44,845 --> 00:37:46,845 行こう。 時間がない。 473 00:37:52,003 --> 00:37:54,003 美有! 474 00:37:55,856 --> 00:37:57,842 (美有の叫び声) 475 00:37:57,842 --> 00:37:59,860 美有! 476 00:37:59,860 --> 00:38:06,817 ♬~ 477 00:38:06,817 --> 00:38:08,836 美有! (美有の叫び声) 478 00:38:08,836 --> 00:38:10,836 始末しておけ。 はい。 479 00:41:56,847 --> 00:41:58,949 (南条)マイロ 支部長が人質交換する→ 480 00:41:58,949 --> 00:42:00,949 場所の確認はどうだ? (マイロ)今 やってる。 481 00:42:01,852 --> 00:42:03,938 わかったわ。 482 00:42:03,938 --> 00:42:06,840 主人は助けてもらえるの? 483 00:42:06,840 --> 00:42:11,845 ええ。 支部長の判断で 身柄を交換するみたいです。 484 00:42:11,845 --> 00:42:15,849 無事 戻ってくるわよね? 485 00:42:15,849 --> 00:42:17,849 はい…。 486 00:42:21,839 --> 00:42:24,842 本当 よかった…。 487 00:42:24,842 --> 00:42:29,830 あとちょっとで 全部終わる。 488 00:42:29,830 --> 00:42:32,850 そうですね…。 489 00:42:32,850 --> 00:42:38,850 主人と美有に会ったら 私… ホッとして気絶するかも。 490 00:42:41,842 --> 00:42:43,842 他に何か? 491 00:42:45,846 --> 00:42:49,850 できれば 美有の声を聞いて安心したいの。 492 00:42:49,850 --> 00:42:52,836 警察の車と話ができる? 493 00:42:52,836 --> 00:42:54,836 やってみます。 494 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 水石さん。 495 00:42:57,825 --> 00:42:59,827 はい。 496 00:42:59,827 --> 00:43:04,832 疲れてるのに ごめんなさい。 497 00:43:04,832 --> 00:43:08,832 本当に感謝してる。 498 00:43:10,838 --> 00:43:15,826 あなたは どんな事も 隠さずに話してくれた。 499 00:43:15,826 --> 00:43:18,896 そんな…。 500 00:43:18,896 --> 00:43:22,833 特別な事はしてません。 501 00:43:22,833 --> 00:43:24,952 ありがとう。 502 00:43:24,952 --> 00:43:34,912 ♬~ 503 00:43:34,912 --> 00:43:38,832 はあ… はあ…。 504 00:43:38,832 --> 00:43:46,824 ♬~ 505 00:43:46,824 --> 00:43:48,824 どうだった? 506 00:43:49,810 --> 00:43:51,829 美有ちゃんの事は…→ 507 00:43:51,829 --> 00:43:54,982 言えなかったわ。 見ていられなくて…。 508 00:43:54,982 --> 00:43:56,982 だろうな。 509 00:43:57,835 --> 00:43:59,835 (ため息) 510 00:44:01,822 --> 00:44:03,807 大丈夫か? 511 00:44:03,807 --> 00:44:06,807 自分の仕事が ちっとも できていない気がして…。 512 00:44:08,829 --> 00:44:12,900 そんな事ないよ。 君は立派にやってる。 513 00:44:12,900 --> 00:44:14,900 自信持っていい。 514 00:44:15,836 --> 00:44:19,807 俺たちの仕事は 結局 人助けなんだ。 515 00:44:19,807 --> 00:44:22,910 君以上にそれをやってる人間を 俺は知らない。 516 00:44:22,910 --> 00:44:24,910 ありがとう。 517 00:44:26,830 --> 00:44:28,832 無理しないようにしてくれよ。 518 00:44:28,832 --> 00:44:39,832 ♬~ 519 00:44:45,833 --> 00:44:50,821 娘を解放してくれ。 なんの関わりもないはずだ。 520 00:44:50,821 --> 00:44:54,821 なんでも言うとおりにする! 娘だけは巻き込まないでくれ! 521 00:44:56,827 --> 00:45:00,827 まだ生きてるだけでも ありがたく思え。 522 00:45:02,816 --> 00:45:05,903 今なら まだ 親子3人で 国外へ逃げられる可能性がある。 523 00:45:05,903 --> 00:45:07,821 だが これ以上 事を大きくすると…。 524 00:45:07,821 --> 00:45:10,924 やかましい!! 525 00:45:10,924 --> 00:45:12,924 静かにしろ。 526 00:45:14,812 --> 00:45:16,814 (撃鉄を起こす音) 527 00:45:16,814 --> 00:45:22,836 獅堂 死にたくなければ 親父の睡眠の邪魔をするな。 528 00:45:22,836 --> 00:45:31,895 ♬~ 529 00:45:31,895 --> 00:45:34,815 この件に関しては→ 530 00:45:34,815 --> 00:45:37,818 上州と支援者が 私の知らないところで→ 531 00:45:37,818 --> 00:45:40,838 勝手にやった事だと 明言する事が大事なのよ。 532 00:45:40,838 --> 00:45:42,840 もちろんです。 533 00:45:42,840 --> 00:45:45,826 今 孫さんが その線で 弁護士と協議しています。 534 00:45:45,826 --> 00:45:47,828 あとは法的な問題だけだと。 535 00:45:47,828 --> 00:45:49,828 そう…。 536 00:45:52,833 --> 00:45:55,836 それにしても よく ここまでやったわね。 537 00:45:55,836 --> 00:45:57,905 いつの間に? 538 00:45:57,905 --> 00:45:59,823 この2時間で。 539 00:45:59,823 --> 00:46:03,827 演説の原稿をやりながら? すごいわね。 540 00:46:03,827 --> 00:46:06,847 給料分は 働かないといけませんから。 541 00:46:06,847 --> 00:46:09,833 ふーん… 優等生ね。 ハハハ…。 542 00:46:09,833 --> 00:46:22,913 ♬~ 543 00:46:22,913 --> 00:46:25,913 私生活は? 順調? 544 00:46:26,967 --> 00:46:29,837 仕事一筋です。 545 00:46:29,837 --> 00:46:31,837 もったいないわね。 フフ…。 546 00:46:35,843 --> 00:46:39,847 遥平さんとは 幼なじみだったんですか? 547 00:46:39,847 --> 00:46:42,816 小学校の頃からのね。 548 00:46:42,816 --> 00:46:46,816 もしかして 初恋の…? 549 00:46:48,839 --> 00:46:52,809 すごいです。 初恋が成就したんですね。 550 00:46:52,809 --> 00:46:56,813 いやあ… さすがです。 551 00:46:56,813 --> 00:47:01,818 あっ でも 他の男性とは? 552 00:47:01,818 --> 00:47:05,818 総理大臣候補よ。 ノーコメント。 553 00:47:08,825 --> 00:47:12,825 先生 お口のところに何か…。 554 00:47:23,807 --> 00:47:26,827 明日の朝一番に 孫さん 呼んで。 555 00:47:26,827 --> 00:47:29,830 弁護士と法務担当も同席させてね。 わかりました。 556 00:47:29,830 --> 00:47:32,816 もう行くわ。 ご一緒します。 557 00:47:32,816 --> 00:47:55,839 ♬~ 558 00:47:55,839 --> 00:47:57,808 (男)降りろ。 559 00:47:57,808 --> 00:48:15,809 ♬~ 560 00:48:15,809 --> 00:48:18,809 手を上げろ。 早く。 561 00:48:23,900 --> 00:48:27,938 ああ… うっ…。 562 00:48:27,938 --> 00:48:33,810 スナイパーが お前をライフルで狙っている。 563 00:48:33,810 --> 00:48:36,830 アレクシスが無事に戻ったら 助けてやる。 564 00:48:36,830 --> 00:48:40,817 戻らなければ 殺す。 565 00:48:40,817 --> 00:48:42,836 娘は どうなる? 566 00:48:42,836 --> 00:48:46,836 取引のあとで 改めて指示を出す。 567 00:48:48,842 --> 00:48:50,827 連絡には これを使え。 568 00:48:50,827 --> 00:48:53,914 逆探知は できないようにしてある。 569 00:48:53,914 --> 00:48:57,818 なんの連絡だ? 俺に何をさせる? 570 00:48:57,818 --> 00:49:01,818 焦るな。 今にわかる。 571 00:49:02,839 --> 00:49:05,839 おい! 答えろ! 572 00:49:11,815 --> 00:49:14,815 俺に何をさせる気だ!? 573 00:51:36,810 --> 00:51:38,810 (鬼束)全員 配置につけ。 574 00:51:42,816 --> 00:51:45,836 (遥平)さっきまで 麗と一緒にいたんだろ? 575 00:51:45,836 --> 00:51:47,821 (秋山)ええ。 (遥平)どうだった? 576 00:51:47,821 --> 00:51:52,809 言われたとおりにしました。 でも なぜ? 577 00:51:52,809 --> 00:51:55,812 今後の彼女の政治活動のために→ 578 00:51:55,812 --> 00:51:58,812 僕は 全て 知っておく必要があるんだ。 579 00:51:59,816 --> 00:52:02,819 彼女の事が好きなんだろ? 580 00:52:02,819 --> 00:52:06,807 もちろんです。 尊敬していますし 素敵な方だと思います。 581 00:52:06,807 --> 00:52:08,942 だから だますなんて…。 582 00:52:08,942 --> 00:52:13,964 今の麗には 君のように 支えてくれる人間が必要なんだ。 583 00:52:13,964 --> 00:52:16,817 でも やっぱり まずいですよ。 584 00:52:16,817 --> 00:52:20,837 本気で好きになっちゃったら どうするんですか? 585 00:52:20,837 --> 00:52:23,837 その時は その時だ。 586 00:52:29,346 --> 00:52:31,832 母さん 捜してたんだよ。 587 00:52:31,832 --> 00:52:36,837 はあ… あなたの力で勝ち取った勝利ね。 588 00:52:36,837 --> 00:52:40,857 ありがとう。 ここまで大変だったよ。 589 00:52:40,857 --> 00:52:43,977 それより…→ 590 00:52:43,977 --> 00:52:46,830 あなた 麗さんとは 最近 どうなの? 591 00:52:46,830 --> 00:52:48,949 何が? 592 00:52:48,949 --> 00:52:50,834 夫婦の話よ。 593 00:52:50,834 --> 00:52:53,954 なんだよ 急に…。 594 00:52:53,954 --> 00:52:57,824 夕方の会見を見てから 少し心配してたの。 595 00:52:57,824 --> 00:53:01,828 あなたと麗さんは ちゃんと 話し合えてなかったのかもって。 596 00:53:01,828 --> 00:53:03,847 会見の事は もういいよ。 597 00:53:03,847 --> 00:53:07,851 大体 麗さんと秋山さんって 親しすぎじゃない? 598 00:53:07,851 --> 00:53:10,820 あれは 麗さんを特別な目で見てると思う。 599 00:53:10,820 --> 00:53:13,840 母さん いい加減にしてくれ。 600 00:53:13,840 --> 00:53:15,825 俺は麗の事 ちゃんとわかってるから。 601 00:53:15,825 --> 00:53:19,829 しっかりしなさい! 大事な時なんだから。 602 00:53:19,829 --> 00:53:22,829 わかったよ。 部屋に戻っててくれる? 603 00:53:26,836 --> 00:53:28,836 …わかったわ。 604 00:53:32,826 --> 00:53:34,811 (男性) どうぞ よろしくお願い致します。 605 00:53:34,811 --> 00:53:36,830 頑張ります。 (男性)はい。 606 00:53:36,830 --> 00:53:38,899 (男性)女性初の総理に 期待しております。 607 00:53:38,899 --> 00:53:40,899 ありがとうございます。 608 00:54:09,829 --> 00:54:11,829 (鬼束)待て! 609 00:54:14,918 --> 00:54:17,918 「ビクター・林か。 迅速に済ませよう」 610 00:54:21,875 --> 00:54:23,810 (佐々木)出血がひどい! 611 00:54:23,810 --> 00:54:28,815 アレクシス… 早く乗せて医者に診せろ! 612 00:54:28,815 --> 00:54:30,834 獅堂は どこだ? 613 00:54:30,834 --> 00:54:34,938 アレクシスが安全な所まで離れたら 居場所を教える。 614 00:54:34,938 --> 00:54:37,938 駄目だ。 今すぐ教えろ。 動くな! 615 00:54:42,796 --> 00:54:44,898 撃つ気か? 616 00:54:44,898 --> 00:54:49,898 交換する気がないなら 全員 直ちに逮捕するぞ。 617 00:54:51,838 --> 00:54:54,838 おい 佐々木 見せてやれ。 618 00:55:08,822 --> 00:55:11,808 やっと 状況が のみ込めたようだな。 619 00:55:11,808 --> 00:55:13,810 2人とも返すんだな? 620 00:55:13,810 --> 00:55:15,829 さっきから 獅堂は返すと言っている。 621 00:55:15,829 --> 00:55:17,814 娘のほうは? 622 00:55:17,814 --> 00:55:19,816 獅堂が いい子にしていればな。 623 00:55:19,816 --> 00:55:24,816 早く アレクシスをそこから出せ。 早くしろ! 624 00:55:29,809 --> 00:55:33,809 全員 待機! アレクシスを引き渡す。 625 00:55:39,819 --> 00:55:41,838 (男たち)1 2 3! 626 00:55:41,838 --> 00:55:50,838 ♬~ 627 00:55:54,818 --> 00:55:59,823 ビクター・林 連絡を待ってるぞ。 628 00:55:59,823 --> 00:56:19,843 ♬~ 629 00:56:19,843 --> 00:56:21,828 水石 どうだ? 630 00:56:21,828 --> 00:56:25,832 GPSで確認できています。 目下 追跡中です。 631 00:56:25,832 --> 00:56:28,835 よし… 逃がすな! 632 00:56:28,835 --> 00:56:41,831 ♬~ 633 00:56:41,831 --> 00:56:47,831 (探知音) 634 00:56:50,840 --> 00:56:53,827 (探知音) 635 00:56:53,827 --> 00:57:06,827 ♬~ 636 00:57:08,825 --> 00:57:10,827 (マイロ)消えた…。 637 00:57:10,827 --> 00:57:12,829 どうした? 638 00:57:12,829 --> 00:57:14,814 発信器が壊されたようです。 639 00:57:14,814 --> 00:57:17,814 なんだと!? 周辺の防犯カメラは? 640 00:57:21,855 --> 00:57:24,824 (マイロ)駄目だ… 通信妨害されてる。 641 00:57:24,824 --> 00:57:27,844 気づかれちゃったか…。 (鬼束)くっ…! 642 00:57:27,844 --> 00:57:39,839 ♬~ 643 00:57:39,839 --> 00:57:41,839 (銃声) 644 00:57:47,831 --> 00:57:51,835 (携帯電話の振動音) 645 00:57:51,835 --> 00:57:54,838 獅堂だ。 646 00:57:54,838 --> 00:57:56,856 (アンドレ)「南側に車が止まっている」 647 00:57:56,856 --> 00:57:59,809 「手錠の鍵はサンバイザーの裏だ」 648 00:57:59,809 --> 00:58:06,833 ♬~ 649 00:58:06,833 --> 00:58:12,839 ♬~ 650 00:58:12,839 --> 00:58:20,897 ♬~ 651 00:58:20,897 --> 00:58:24,817 (アンドレ) 「獅堂 娘の命が惜しければ→ 652 00:58:24,817 --> 00:58:27,837 今すぐ 朝倉麗のホテルに向かえ」 653 00:58:27,837 --> 00:58:29,822 わかった。 654 00:58:29,822 --> 00:58:36,829 ♬~ 655 00:58:36,829 --> 00:58:39,816 (女性)先日の党首の会見 私 とても感動してしまって…。 656 00:58:39,816 --> 00:58:42,819 これから ますます 皆様のお力が 必要になってまいります。 657 00:58:42,819 --> 00:58:44,821 どうぞ よろしくお願いします。 658 00:58:44,821 --> 00:58:48,825 ♬~ 659 00:58:48,825 --> 00:58:55,825 ♬~ 660 00:59:04,791 --> 00:59:06,793 党首を殺させるつもりか? (アンドレ)当然だろう。 661 00:59:06,793 --> 00:59:09,812 君には僕が必要なんだ。 私に必要なのは「安らぎ」。 662 00:59:09,812 --> 00:59:12,815 班長です。 (六花)早く 3人で家に帰りたい。 663 00:59:12,815 --> 00:59:15,935 あと少しの辛抱だ。 お願いです。 出てください。 664 00:59:15,935 --> 00:59:17,935 (ビクター)獅堂に会えたかね? 党首 危ない!