1 00:00:07,440 --> 00:00:12,712 世界は豊かな世界と 乏しい世界に二分され― 2 00:00:12,779 --> 00:00:16,416 所属には “選定プロセス”がある 3 00:00:17,751 --> 00:00:22,389 幸運をつかむチャンスは 20歳の年に一度だけ 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,791 合格者は全体のわずか3%だ 5 00:00:26,393 --> 00:00:30,330 104年度のプロセス 6 00:01:04,730 --> 00:01:09,235 おはよう ミシェル プロセスの門が開いたわ 7 00:01:09,335 --> 00:01:14,374 そこから歩いて およそ47分で到着する 8 00:01:29,489 --> 00:01:30,590 行きなさい 9 00:01:37,764 --> 00:01:41,301 不安で2時間しか寝てない 10 00:01:41,401 --> 00:01:43,503 きっとみんな同じよ 11 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 元気でね 12 00:02:00,353 --> 00:02:02,322 “皆に価値がある コーザ” 13 00:02:05,658 --> 00:02:08,127 “ねたみや恨みから―” 14 00:02:09,562 --> 00:02:11,531 “ある集団が生まれ…” 15 00:02:11,598 --> 00:02:12,799 そこは不要よ 16 00:02:13,133 --> 00:02:14,167 ナイル 17 00:02:14,501 --> 00:02:19,139 君は7000キロ離れた安全な 島にいるが― 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,708 テロリストは すぐそばだ 19 00:02:39,893 --> 00:02:40,860 合格すると? 20 00:02:42,195 --> 00:02:42,896 聞きなよ 21 00:02:43,329 --> 00:02:45,465 私はあと少しだった 22 00:02:45,698 --> 00:02:47,934 3日間 生き残ったんだ 23 00:02:49,602 --> 00:02:51,304 せいぜい頑張りな 24 00:02:52,605 --> 00:02:56,276 お前たちなんか 1日も持たんぞ! 25 00:02:59,412 --> 00:03:01,281 見送りはここまでよ 26 00:03:02,515 --> 00:03:04,817 家に戻って いいわね? 27 00:03:39,652 --> 00:03:43,723 亜赤道帯アマゾン 28 00:04:14,520 --> 00:04:18,391 始祖2人の信仰と共に! 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,860 彼らの力と共に! 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,328 アーメン 31 00:04:59,866 --> 00:05:01,501 これは どこに? 32 00:05:05,305 --> 00:05:08,675 箱の番号を忘れないように 33 00:05:08,875 --> 00:05:11,377 番号など どうでもいいさ 34 00:05:11,878 --> 00:05:13,880 もうこの服は着ない 35 00:05:47,513 --> 00:05:48,548 3% 36 00:05:51,017 --> 00:05:53,519 この中の3%だけが― 37 00:05:53,653 --> 00:05:56,856 “選ばれし者”となり 島に移る 38 00:05:58,057 --> 00:06:02,361 始祖の2人が創り上げた 完璧な世界 39 00:06:02,495 --> 00:06:04,597 不平のない世界 40 00:06:05,498 --> 00:06:07,934 全員が機会を与えられ 所属が決定する 41 00:06:07,934 --> 00:06:09,836 全員が機会を与えられ 所属が決定する 島の協議会 42 00:06:09,836 --> 00:06:09,969 島の協議会 43 00:06:09,969 --> 00:06:12,638 島の協議会 島か大陸か 44 00:06:12,772 --> 00:06:17,543 君らの言葉で言うなら “自分側”か“彼ら側”かだ 45 00:06:17,844 --> 00:06:22,515 このプロセスによって 島に属す者を選出する 46 00:06:23,015 --> 00:06:25,118 君たちも知るとおり― 47 00:06:25,918 --> 00:06:29,422 ねたみと恨みから ある集団が生まれた 48 00:06:29,555 --> 00:06:34,026 偽善じみた見せかけの 公平を唱える― 49 00:06:34,127 --> 00:06:35,928 大衆主義者たちだ 50 00:06:36,662 --> 00:06:39,065 彼らは体制の破壊を試みた 51 00:06:39,632 --> 00:06:42,835 だが失敗した 今後も同様だ 52 00:06:45,605 --> 00:06:48,608 プロセスへようこそ 53 00:06:49,609 --> 00:06:51,144 ようこそ ミシェル 54 00:06:51,878 --> 00:06:54,714 全力を尽くせ ジョアナ 55 00:06:55,181 --> 00:06:57,650 プロセスを信じろ アレックス 56 00:06:57,784 --> 00:07:03,022 ここで我慢の日々が 報われるのだ フェルナンド 57 00:07:03,923 --> 00:07:05,024 忘れるな 58 00:07:05,458 --> 00:07:08,127 自分の価値を生むのは 自分自身だ 59 00:07:08,661 --> 00:07:10,663 君ら全員 そこに立つ― 60 00:07:11,464 --> 00:07:12,832 権利がある 61 00:07:16,903 --> 00:07:19,572 ここで謝意を述べよう 62 00:07:19,806 --> 00:07:21,073 私の後に続け 63 00:07:22,008 --> 00:07:23,709 よき人生を得る… 64 00:07:26,612 --> 00:07:27,880 チャンスに… 65 00:07:31,751 --> 00:07:32,852 感謝します 66 00:07:37,156 --> 00:07:40,793 NETFLIX オリジナル作品 67 00:08:36,582 --> 00:08:38,818 第1章:立方体 68 00:08:40,753 --> 00:08:46,025 候補者は全員 面接室へ移動してください 69 00:08:48,294 --> 00:08:49,829 手伝おうか? 70 00:08:49,896 --> 00:08:51,163 大丈夫だよ 71 00:08:51,230 --> 00:08:52,131 遠慮は… 72 00:08:52,198 --> 00:08:53,266 よしてくれ 73 00:08:53,566 --> 00:08:57,036 助けは不要だと 彼らに見せたい 74 00:08:57,136 --> 00:09:00,640 余計なことをして すまなかった 75 00:09:07,647 --> 00:09:08,814 大勢いるな 76 00:09:08,948 --> 00:09:13,286 これじゃ島に着く頃には みんな中年になってる 77 00:09:17,957 --> 00:09:19,625 いいスピーチね 78 00:09:24,730 --> 00:09:26,165 君は何者だ? 79 00:09:27,199 --> 00:09:31,070 私はアリーンよ 監査役を申しつかった 80 00:09:32,905 --> 00:09:34,240 監査とは初耳だ 81 00:09:35,141 --> 00:09:36,275 新たな決定よ 82 00:09:36,943 --> 00:09:41,180 数年前からテスト分析が 導入されたの 83 00:09:42,248 --> 00:09:43,583 今のが報告 84 00:09:45,318 --> 00:09:46,185 そうか 85 00:09:47,153 --> 00:09:49,789 だが一応 身元確認を 86 00:09:49,889 --> 00:09:53,292 どうぞ 確認を怠れば 報告してたわ 87 00:09:55,661 --> 00:09:56,329 どうも 88 00:09:57,196 --> 00:09:59,765 よろしく 君を歓迎するよ 89 00:10:07,039 --> 00:10:10,009 監査がつくと なぜ言わなかった? 90 00:10:10,309 --> 00:10:12,845 スピーチ原稿を読んでたし 91 00:10:12,945 --> 00:10:15,247 邪魔したくなかった 92 00:10:16,115 --> 00:10:20,319 それに私たちには 他に話すべき問題がある 93 00:10:20,786 --> 00:10:23,122 今年のプロセスは重要よ 94 00:10:23,189 --> 00:10:26,959 プロセスが重要なのは 毎度のことだ 95 00:10:27,059 --> 00:10:30,763 エゼキエル とぼけるのはやめて 96 00:10:30,997 --> 00:10:35,735 我々が住む島で初めて 殺人事件が起きた 97 00:10:35,835 --> 00:10:36,902 それと… 98 00:10:37,003 --> 00:10:38,137 二度はご免よ 99 00:10:38,337 --> 00:10:42,108 それと私やプロセスと 何の関係が? 100 00:10:42,775 --> 00:10:46,379 プロセスのリーダーとして 選定結果に責任がある 101 00:10:47,413 --> 00:10:50,082 彼の評価に問題はなかった 102 00:10:50,149 --> 00:10:53,386 釈明は結構よ 私は警告してるの 103 00:10:53,986 --> 00:10:57,857 事件をあなたのせいに したがってる人がいる 104 00:10:58,391 --> 00:11:01,761 これでマテウス議員が有利に 105 00:11:02,161 --> 00:11:04,897 彼は責任者を替えて― 106 00:11:04,964 --> 00:11:08,834 プロセスの持つ力を 弱める気でいるのよ 107 00:11:09,101 --> 00:11:13,105 プロセスは私のものだ 他の人間には渡さない 108 00:11:14,440 --> 00:11:18,878 悪いが忙しいんだ これで失礼するよ 109 00:12:54,773 --> 00:12:56,909 よろしく 僕の名前は… 110 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 アレックス 111 00:12:59,545 --> 00:13:03,115 プロセスに 特別条項がないのは… 112 00:13:03,182 --> 00:13:04,083 知ってます 113 00:13:04,150 --> 00:13:06,252 あなたに合格できる? 114 00:13:06,318 --> 00:13:07,219 もちろん 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,155 立ち入った質問だが― 116 00:13:10,356 --> 00:13:11,957 最後の洗髪は? 117 00:13:14,994 --> 00:13:16,962 浪費する水があった時 118 00:13:19,431 --> 00:13:20,432 外で会おう 119 00:13:21,300 --> 00:13:22,067 〝不安定〞 120 00:13:22,067 --> 00:13:22,501 〝不安定〞 121 00:13:22,067 --> 00:13:22,501 もっと君を知りたい 122 00:13:22,501 --> 00:13:24,303 もっと君を知りたい 123 00:13:25,871 --> 00:13:29,074 全てのAはBで 全てのBはCでない場合― 124 00:13:29,175 --> 00:13:31,977 Aの中にCはあり得るか? 125 00:13:32,344 --> 00:13:33,412 5秒やる 126 00:13:37,149 --> 00:13:41,554 私は間違いなく… あなたたちが求める優秀な… 127 00:13:42,121 --> 00:13:44,256 カロリーナ 落ち着いて 128 00:13:44,890 --> 00:13:47,359 もう一度チャンスをあげるわ 129 00:13:47,960 --> 00:13:51,397 私は… 私は3%に入る… 130 00:13:52,097 --> 00:13:54,066 入る… 人間で… 131 00:13:54,900 --> 00:13:56,068 失格ね 132 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 そんな 脱落ってこと? 133 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 〝脱落〞 134 00:14:00,239 --> 00:14:02,374 カロリーナ よく考えて 135 00:14:02,541 --> 00:14:06,111 自分を信じていない人を 誰が信じる? 136 00:14:14,253 --> 00:14:15,955 君の弱点は? 137 00:14:17,890 --> 00:14:19,191 親切すぎる 138 00:14:25,965 --> 00:14:27,566 いい回答だろ? 139 00:14:28,934 --> 00:14:33,072 みんなが才能を存分に 発揮できる場所だ 140 00:14:33,138 --> 00:14:35,875 だから結果を出せる 141 00:14:35,975 --> 00:14:37,343 他の支援も… 142 00:14:37,443 --> 00:14:39,578 もう十分よ ありがとう 143 00:14:39,645 --> 00:14:43,883 これだけ言わせてくれ 島への貢献についてだが… 144 00:14:44,617 --> 00:14:46,185 これを知ってる? 145 00:14:48,254 --> 00:14:50,189 至る所で見るわ 146 00:14:50,256 --> 00:14:52,191 コーザをどう思う? 147 00:14:53,592 --> 00:14:56,962 体制に反発してる 負け犬集団ね 148 00:14:57,396 --> 00:14:59,198 知人に合格者は? 149 00:15:00,566 --> 00:15:01,934 ルイス 150 00:15:02,601 --> 00:15:03,602 私の恋人 151 00:15:05,938 --> 00:15:06,605 去年か? 152 00:15:08,908 --> 00:15:10,142 治療が目的? 153 00:15:10,209 --> 00:15:12,678 それだけでは ありません 154 00:15:13,045 --> 00:15:16,081 合格したいのは 恋人に会いたいから? 155 00:15:16,448 --> 00:15:17,416 違う? 156 00:15:17,483 --> 00:15:20,953 その首飾りは 彼からの贈り物では? 157 00:15:21,020 --> 00:15:22,421 お土産よ 158 00:15:22,488 --> 00:15:23,656 なるほど 159 00:15:24,456 --> 00:15:26,692 プロセスへの信仰は 父親から? 160 00:15:26,959 --> 00:15:28,427 父は牧師なので 161 00:15:28,594 --> 00:15:30,696 君は最悪の候補者だ 162 00:15:35,367 --> 00:15:37,703 あんたは最低の面接官 163 00:15:39,004 --> 00:15:40,005 生意気な 164 00:15:40,105 --> 00:15:43,108 通過を懇願する者もいるのに 165 00:15:43,375 --> 00:15:46,178 島の人は懇願者を嫌う 166 00:15:47,179 --> 00:15:48,113 “合格” 167 00:15:59,258 --> 00:16:00,292 なぜだ? 168 00:16:00,359 --> 00:16:01,994 あなたは脱落よ 169 00:16:02,161 --> 00:16:04,063 あんたの判断は間違ってる 170 00:16:04,163 --> 00:16:08,467 あなたの意見はすべて 他人の受け売りだわ 171 00:16:09,001 --> 00:16:11,670 落とさないでくれ お願いだよ 172 00:16:12,104 --> 00:16:13,339 もう余計なことは 言わないから 173 00:16:13,339 --> 00:16:15,674 もう余計なことは 言わないから 174 00:16:13,339 --> 00:16:15,674 〝脱落〞 175 00:16:15,741 --> 00:16:19,478 少し話しすぎたんだ もう黙るよ 176 00:16:19,611 --> 00:16:20,479 お願いだ 177 00:16:20,579 --> 00:16:25,551 失格から立ち直るための 手引きを用意してあるわ 178 00:16:27,453 --> 00:16:28,354 頼むよ! 179 00:16:29,088 --> 00:16:32,591 退席を 次の候補者が待ってます 180 00:16:32,658 --> 00:16:35,327 嫌だ 僕はどかないぞ! 181 00:16:35,394 --> 00:16:37,730 待ち望んだチャンスなんだ 182 00:16:37,997 --> 00:16:39,565 僕は島に行く! 183 00:16:40,132 --> 00:16:43,736 待ってくれ 僕は価値のある人間だ 184 00:16:44,169 --> 00:16:49,008 あんたの判断は間違ってる 考え直してくれよ! 185 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 島のイメージは? 186 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 幸せに暮らせる場所かな 187 00:16:56,181 --> 00:17:00,285 家族と一緒に 平穏な生活を送れる 188 00:17:00,452 --> 00:17:05,691 木がいっぱいあって どんな所であれ― 189 00:17:06,224 --> 00:17:07,659 すばらしいはず 190 00:17:08,359 --> 00:17:10,061 罪悪感はない? 191 00:17:10,194 --> 00:17:13,298 父親の重荷であることに 192 00:17:13,365 --> 00:17:17,703 それは違う 父は僕の才能を信じてる 193 00:17:18,337 --> 00:17:19,204 感動的ね 194 00:17:19,271 --> 00:17:22,207 彼が合格したと なぜ言い切れる? 195 00:17:23,474 --> 00:17:24,343 事実よ 196 00:17:24,443 --> 00:17:29,515 不慮の事故に遭って 候補者が戻らない場合もある 197 00:17:30,449 --> 00:17:31,683 冷静だな 198 00:17:31,750 --> 00:17:35,254 不安はない 家族はみんな合格者だ 199 00:17:35,354 --> 00:17:38,590 叔父も いとこも 両親もね 200 00:17:39,758 --> 00:17:42,594 それが君に有利に働くと? 201 00:17:43,629 --> 00:17:46,698 評価対象は君だ 家族は関係ない 202 00:17:49,334 --> 00:17:52,838 そういう意図で 言ったんじゃないよ 203 00:17:53,672 --> 00:17:56,542 父親のことを愛してる? 204 00:17:56,608 --> 00:17:57,409 もちろん 205 00:17:57,476 --> 00:17:58,644 どんな人? 206 00:17:59,411 --> 00:18:00,446 父は… 207 00:18:01,747 --> 00:18:02,714 父は… 208 00:18:03,682 --> 00:18:05,584 ひと言では言えない 209 00:18:05,651 --> 00:18:09,321 尊敬するところは? 彼から何を学んだ? 210 00:18:09,755 --> 00:18:11,090 それは… 211 00:18:12,458 --> 00:18:13,425 えっと… 212 00:18:17,429 --> 00:18:18,797 本当に愛してる? 213 00:18:18,864 --> 00:18:20,165 “不安定” 214 00:18:20,232 --> 00:18:23,735 合格を目指すのは 父親に言われたから 215 00:18:23,836 --> 00:18:27,739 違う 治療のためだ 父のためにもなる 216 00:18:27,806 --> 00:18:31,243 同じ返答を繰り返すなら 失格よ 217 00:18:31,743 --> 00:18:34,246 本当の理由が知りたいの 218 00:18:34,313 --> 00:18:36,515 父のような人生は嫌だ 219 00:18:41,186 --> 00:18:43,755 “フェルナンド・ カルヴァーリョ 合格” 220 00:18:46,825 --> 00:18:48,227 彼の名字は? 221 00:18:48,460 --> 00:18:49,528 フェレイラ 222 00:18:49,661 --> 00:18:51,697 彼の合否を調べよう 223 00:18:54,299 --> 00:18:55,400 知りたい? 224 00:18:55,734 --> 00:18:57,269 〝ルイス・フェレイラ〞 225 00:18:57,269 --> 00:18:58,203 〝ルイス・フェレイラ〞 226 00:18:57,269 --> 00:18:58,203 いいえ 227 00:18:58,704 --> 00:19:00,806 彼のことは関係ない 228 00:19:01,140 --> 00:19:03,542 じゃあ 首飾りも不要だな 229 00:19:06,678 --> 00:19:10,549 今の言葉はウソか? そうなら失格だ 230 00:19:27,900 --> 00:19:29,201 泣くのか? 231 00:19:36,208 --> 00:19:37,776 次に進んでいい 232 00:19:38,810 --> 00:19:40,779 “ミシェル・サンタナ 合格” 233 00:19:40,846 --> 00:19:42,281 外して正解だ 234 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 彼は死んだ 235 00:20:08,240 --> 00:20:10,709 カッシア 捕えた男は? 236 00:20:11,376 --> 00:20:13,312 コーザの人間だった 237 00:20:13,378 --> 00:20:14,446 名前はジョルジェ 238 00:20:14,780 --> 00:20:17,282 こちらに被害はないわ 239 00:20:17,950 --> 00:20:18,850 この男か 240 00:20:20,686 --> 00:20:22,521 尋問は開始したか? 241 00:20:22,754 --> 00:20:23,622 ええ 242 00:20:23,855 --> 00:20:27,693 候補者の中に コーザの使者が紛れ込んでる 243 00:20:28,260 --> 00:20:33,465 潜入者の名前は まだ聞き出せてないわ 244 00:20:33,699 --> 00:20:36,902 本当にいるなら すぐに割り出せ 245 00:21:26,485 --> 00:21:27,786 ジョルジェが捕まった 246 00:21:29,688 --> 00:21:32,691 能力主義のブタに 先を越されてる 247 00:21:34,293 --> 00:21:37,062 彼が何を知ってるかが問題ね 248 00:21:37,496 --> 00:21:39,831 潜入者たちの話はした? 249 00:21:40,065 --> 00:21:41,033 名前は? 250 00:21:41,833 --> 00:21:44,336 私が1人送ったと知ってる 251 00:21:44,536 --> 00:21:47,005 計画も少しは知ってるだろう 252 00:21:47,072 --> 00:21:48,740 なぜ話したんだ? 253 00:21:49,441 --> 00:21:51,643 作戦に支障が出る 254 00:21:51,910 --> 00:21:54,313 彼が知る情報の把握が先よ 255 00:21:54,379 --> 00:21:55,947 彼をよく知ってる 256 00:21:56,081 --> 00:22:00,519 コーザの同志を 裏切ったりしない! 257 00:22:00,585 --> 00:22:02,354 裏切る気はなくても― 258 00:22:02,721 --> 00:22:05,757 奴らの拷問には耐えられない 259 00:22:05,891 --> 00:22:10,829 彼の知る情報は 奴らに渡ったと考えるべきね 260 00:22:17,903 --> 00:22:19,805 何か分かったか? 261 00:22:19,905 --> 00:22:21,073 まだ抵抗を 262 00:22:21,373 --> 00:22:25,477 でも使者の名前を吐くのも 時間の問題だわ 263 00:22:27,345 --> 00:22:28,714 弱ってきてる 264 00:22:37,355 --> 00:22:39,725 こんなの納得いかない! 265 00:22:41,126 --> 00:22:43,762 なぜお前らなんかが! 266 00:22:50,435 --> 00:22:51,436 気の毒だわ 267 00:22:52,471 --> 00:22:54,039 脱落者は向こうへ 268 00:22:54,473 --> 00:22:56,708 脱落者? あっちだ 269 00:22:57,476 --> 00:22:58,610 待ってくれ 270 00:23:01,947 --> 00:23:05,083 だが僕らには どうしようもない 271 00:23:05,984 --> 00:23:08,920 公平なんだろうけど 悲しいわね 272 00:23:18,997 --> 00:23:19,865 近づくな 273 00:23:21,066 --> 00:23:21,933 下がって 274 00:23:30,709 --> 00:23:32,878 彼のことは医師に任せて 275 00:23:33,445 --> 00:23:35,747 冷静さを保つのよ 276 00:23:35,947 --> 00:23:41,453 何かしらのケアが必要な人は 言ってください 277 00:23:41,520 --> 00:23:44,689 今日は重要な日だ 集中しろ 278 00:23:44,823 --> 00:23:46,625 さあ 次の審査へ 279 00:23:46,992 --> 00:23:49,161 案内します どうぞ 280 00:23:49,528 --> 00:23:50,195 よし 281 00:24:03,708 --> 00:24:06,178 行こう つらいが進むしかない 282 00:24:12,951 --> 00:24:17,789 候補者は登録スキャナーへ お進みください 283 00:24:30,035 --> 00:24:32,904 悪い人ね 恥ずかしくないの? 284 00:24:34,472 --> 00:24:35,140 何が? 285 00:24:35,674 --> 00:24:37,242 身分を偽ってる 286 00:24:38,009 --> 00:24:41,546 医者なら もっときれいに縫うわ 287 00:24:43,715 --> 00:24:45,951 何の話か さっぱりだ 288 00:24:48,687 --> 00:24:50,522 機械も騙(だま)せる? 289 00:24:56,127 --> 00:24:56,928 “A・アルベス” 290 00:24:59,931 --> 00:25:01,600 “ようこそ” 291 00:25:58,690 --> 00:26:00,659 “R・モレイラ” 292 00:26:01,259 --> 00:26:02,027 “ようこそ” 293 00:26:18,243 --> 00:26:20,078 このテストは単純だ 294 00:26:20,345 --> 00:26:25,317 ここでは幾何学的推論と 基本的な運動技能を見る 295 00:26:25,784 --> 00:26:29,721 各自 3分間に このピースを使って― 296 00:26:29,788 --> 00:26:32,157 立方体を作ってもらう 297 00:26:32,590 --> 00:26:36,928 合格するためには 最低9個作る必要がある 298 00:26:38,997 --> 00:26:43,201 テーブルが赤くなったら 時間切れだ 299 00:26:43,969 --> 00:26:46,071 1 2 3 始め 300 00:26:58,383 --> 00:26:59,617 ありがとう 301 00:27:00,285 --> 00:27:03,054 あの女 何のつもりだ? 302 00:27:03,688 --> 00:27:05,623 情けは無用だろ 303 00:27:18,103 --> 00:27:18,970 クソ 304 00:27:19,070 --> 00:27:23,174 修理するよう 何度も言ってるのに 305 00:27:25,310 --> 00:27:26,211 映った 306 00:28:06,885 --> 00:28:08,186 ふざけるな! 307 00:28:08,253 --> 00:28:09,220 俺のだぞ! 308 00:28:09,287 --> 00:28:11,122 終了 9個で合格だ 309 00:28:13,358 --> 00:28:14,726 俺のを取った 310 00:28:14,893 --> 00:28:18,930 8個しかない 悪いが君は脱落だ ご苦労様 311 00:28:18,997 --> 00:28:20,198 この野郎! 312 00:28:20,765 --> 00:28:23,168 やめろ 放してくれ! 313 00:28:23,802 --> 00:28:25,937 ウソだろ 放せ! 314 00:28:27,072 --> 00:28:28,740 立方体を奪ったわ 315 00:28:33,344 --> 00:28:34,379 9個 合格だ 316 00:28:36,781 --> 00:28:38,283 残念だが脱落だ 317 00:28:42,454 --> 00:28:43,888 8個 脱落 318 00:28:47,926 --> 00:28:48,860 脱落だ 319 00:28:57,068 --> 00:28:57,936 9個? 320 00:28:59,304 --> 00:29:00,171 合格だ 321 00:29:03,108 --> 00:29:05,777 8個と 立方体で作った立方体 322 00:29:07,278 --> 00:29:08,313 計9個で合格 323 00:29:12,283 --> 00:29:13,418 脱落だ 324 00:29:16,221 --> 00:29:17,088 9個 325 00:29:19,491 --> 00:29:20,358 11個? 326 00:29:29,868 --> 00:29:30,869 失礼 327 00:29:31,936 --> 00:29:34,539 審査の結果も大事だが― 328 00:29:34,839 --> 00:29:37,475 本当に重要なのは 彼らの内面だ 329 00:29:37,842 --> 00:29:39,477 君には分からないか 330 00:29:39,878 --> 00:29:42,380 私は事実を記録するだけ 331 00:29:42,480 --> 00:29:44,449 理解する日は来ないな 332 00:30:21,319 --> 00:30:22,120 おいしい 333 00:30:23,254 --> 00:30:24,155 甘すぎる 334 00:30:26,558 --> 00:30:27,826 あなた― 335 00:30:28,259 --> 00:30:32,530 アルバレス家の人よね? 女の子たちが話してた 336 00:30:34,532 --> 00:30:36,034 家族は皆 合格 337 00:30:38,002 --> 00:30:39,938 秘訣(ひけつ)は何なの? 338 00:30:41,439 --> 00:30:42,440 容姿かな 339 00:30:47,145 --> 00:30:50,081 フェルナンド お礼を言わせて 340 00:30:50,248 --> 00:30:53,017 いいんだ 気にしないで 341 00:31:01,159 --> 00:31:02,193 あいつだ 342 00:31:03,328 --> 00:31:04,195 彼だわ 343 00:31:06,030 --> 00:31:07,565 あれがそうなの? 344 00:31:08,600 --> 00:31:09,901 汚い手を 345 00:31:09,968 --> 00:31:12,237 あれで合格できるとはね 346 00:31:12,337 --> 00:31:14,505 基準が分からないわ 347 00:31:15,206 --> 00:31:17,208 見ろよ ズルした男だ 348 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 俺は平気だ 349 00:31:22,247 --> 00:31:24,883 好きなだけ言えばいい 350 00:31:25,984 --> 00:31:29,420 君らの公平さには感心するよ 351 00:31:30,121 --> 00:31:32,490 なぜ俺を阻止しなかった? 352 00:31:33,258 --> 00:31:35,660 なぜ彼を助けなかった? 353 00:31:36,027 --> 00:31:39,097 あの場にいて 何もしなかったろ? 354 00:31:39,430 --> 00:31:43,134 なぜだと思う? 誰か分かるか? 355 00:31:43,935 --> 00:31:46,938 みんな合格したいからさ 356 00:31:47,171 --> 00:31:50,441 そのためなら 何だってするんだよ 357 00:31:51,676 --> 00:31:56,347 俺は遅かれ早かれ 誰もがすることをした 358 00:31:56,581 --> 00:31:57,582 それだけだ 359 00:31:58,049 --> 00:32:00,051 ひとつ言っておいてやる 360 00:32:00,318 --> 00:32:03,988 いつまでも いい子ぶってたら負けるぞ 361 00:32:05,156 --> 00:32:07,392 この俺に潰されるんだ 362 00:32:07,692 --> 00:32:11,195 何が懸かっているのか 本当にわかった奴にも 363 00:32:11,396 --> 00:32:12,530 それが現実だ 364 00:32:14,999 --> 00:32:17,468 なあ 君はどう思う? 365 00:32:18,703 --> 00:32:20,204 いい加減 黙れ 366 00:32:20,271 --> 00:32:21,706 意見が聞きたい 367 00:32:22,573 --> 00:32:27,378 君は肩を落として すんなり脱落を受け入れる? 368 00:32:27,979 --> 00:32:29,113 どうなんだ? 369 00:32:29,547 --> 00:32:31,182 それほどのバカか? 370 00:32:31,249 --> 00:32:32,517 俺に触るな 371 00:32:39,691 --> 00:32:41,459 クソ食らえ クズ 372 00:32:42,560 --> 00:32:43,695 おしまいか? 373 00:32:44,162 --> 00:32:45,563 かかってこい クズ 374 00:32:46,164 --> 00:32:47,565 かかってこいよ 375 00:32:50,435 --> 00:32:51,469 やれ! 376 00:32:53,304 --> 00:32:55,640 やめろ もういいだろ 377 00:32:56,174 --> 00:32:57,041 もういい 378 00:32:58,710 --> 00:32:59,577 戻れ 379 00:33:30,041 --> 00:33:33,344 分かってるのよ わざと殴られたでしょ 380 00:33:37,782 --> 00:33:41,586 これであんたは 被害者に変わった 381 00:33:51,396 --> 00:33:54,699 友達を持つのも 悪くないかもね 382 00:33:56,801 --> 00:33:57,668 俺を? 383 00:33:59,037 --> 00:33:59,704 なぜ? 384 00:34:00,805 --> 00:34:02,673 弱みを握ってる 385 00:34:03,374 --> 00:34:05,376 裏切れば偽者とバラす 386 00:34:16,621 --> 00:34:18,289 忙しいのは承知よ 387 00:34:18,489 --> 00:34:21,659 でも遠慮してたら話せない 388 00:34:22,126 --> 00:34:25,730 人を待ってる 今なら構わないよ 389 00:34:27,197 --> 00:34:30,835 過去5年の 自分の仕事に対する評価は? 390 00:34:31,135 --> 00:34:33,504 生産性を過去最高にした 391 00:34:34,605 --> 00:34:36,641 順応性や社会福祉は? 392 00:34:37,074 --> 00:34:40,210 あなたの候補者は これらの点に弱い 393 00:34:40,277 --> 00:34:43,748 生産性と比べれば 劣るというだけだ 394 00:34:44,114 --> 00:34:46,117 生産性は最高値だから 395 00:34:46,184 --> 00:34:49,821 “合格者はリーダーの 性格に倣う” 396 00:34:50,088 --> 00:34:52,723 このような見解をご存じ? 397 00:34:53,690 --> 00:34:58,496 マテウス議員が言いそうな 安っぽい心理分析だな 398 00:35:04,669 --> 00:35:06,270 ところで ご気分はどう? 399 00:35:06,504 --> 00:35:08,673 とてもよい なぜ聞く? 400 00:35:09,674 --> 00:35:11,542 奥様の件があるから 401 00:35:12,610 --> 00:35:13,377 何? 402 00:35:13,444 --> 00:35:14,445 ジュリアよ 403 00:35:15,146 --> 00:35:19,484 彼女に何があったか聞いたわ 大変だったようね 404 00:35:19,750 --> 00:35:20,618 きっと… 405 00:35:22,286 --> 00:35:24,188 失礼 出直します 406 00:35:24,355 --> 00:35:25,756 彼女は出ていく 407 00:35:26,390 --> 00:35:29,393 ご迷惑でなければ 同席したいわ 408 00:35:29,760 --> 00:35:30,561 入って 409 00:35:32,897 --> 00:35:34,198 待ってたよ 410 00:35:37,435 --> 00:35:39,770 自殺した候補者の話を 411 00:35:50,715 --> 00:35:53,618 私が彼の面接を行いました 412 00:35:53,684 --> 00:35:56,454 彼はどう考えても有能とは… 413 00:35:56,554 --> 00:35:58,523 君の目は確かだ 414 00:35:58,856 --> 00:36:01,559 私が心配してるのは君だよ 415 00:36:03,761 --> 00:36:04,562 平気です 416 00:36:07,231 --> 00:36:08,399 デニス君 417 00:36:08,599 --> 00:36:12,637 残念ながら 候補者の自殺は珍しくない 418 00:36:13,704 --> 00:36:15,573 己を恥じてるからだ 419 00:36:16,507 --> 00:36:18,242 弱い人間なんだよ 420 00:36:19,610 --> 00:36:20,478 哀れな 421 00:36:20,845 --> 00:36:21,879 そうだな 422 00:36:22,346 --> 00:36:24,949 だが君の心を蝕(むしば)んでる 423 00:36:25,483 --> 00:36:27,185 分かってるだろ? 424 00:36:29,654 --> 00:36:31,789 認めてもいいんだ 425 00:36:32,823 --> 00:36:34,492 恥じることはない 426 00:36:42,266 --> 00:36:46,504 無能な若者が 自ら命を絶つのは悲劇的だ 427 00:36:46,938 --> 00:36:48,272 だが君は― 428 00:36:49,640 --> 00:36:51,342 優秀な人間だ 429 00:36:53,311 --> 00:36:54,579 だから こうしろ 430 00:36:56,280 --> 00:36:56,948 何を? 431 00:37:00,985 --> 00:37:02,987 やめて エゼキエル 432 00:37:03,554 --> 00:37:04,655 手を離して! 433 00:37:09,627 --> 00:37:10,494 エゼキエル! 434 00:37:31,682 --> 00:37:36,654 人の生死が懸かっていることを 私は毎日こうして思い出す 435 00:37:38,723 --> 00:37:39,590 とてもよく 436 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 わかります 437 00:37:42,693 --> 00:37:43,894 目が覚めたか? 438 00:38:14,859 --> 00:38:16,527 あなたに お礼を 439 00:38:17,461 --> 00:38:22,500 ここで学んできたことは 他では決して学べません 440 00:38:23,501 --> 00:38:24,635 感謝してます 441 00:38:34,478 --> 00:38:35,613 エゼキエル? 442 00:38:37,982 --> 00:38:39,717 目星がついたわ 443 00:38:39,784 --> 00:38:41,786 使者の名前をくれ 444 00:38:41,886 --> 00:38:43,554 容疑者は2人 445 00:38:49,794 --> 00:38:52,663 ミシェル ブルーナ ついて来て 446 00:39:11,349 --> 00:39:12,416 ご苦労様 447 00:39:13,451 --> 00:39:14,118 入って 448 00:39:25,363 --> 00:39:26,430 それは? 449 00:39:26,497 --> 00:39:27,098 目を閉じて 450 00:39:36,674 --> 00:39:38,843 頭をさげてちょうだい 451 00:39:59,597 --> 00:40:00,798 何が始まるの? 452 00:40:00,998 --> 00:40:02,133 分からない 453 00:40:02,700 --> 00:40:04,001 あれですよね? 454 00:40:04,068 --> 00:40:08,572 ズルした男をパスさせたと 不満を漏らした件 455 00:40:08,773 --> 00:40:12,009 反省してます もう悪口は言いません 456 00:40:36,700 --> 00:40:37,668 知り合い? 457 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 はい 同じアパートに… 458 00:40:42,039 --> 00:40:43,741 住んでます 459 00:40:43,941 --> 00:40:44,875 住所は? 460 00:40:45,576 --> 00:40:48,612 7番通り35番地42号室 461 00:40:49,847 --> 00:40:51,982 同じ住所の12号室です 462 00:40:53,117 --> 00:40:55,085 コーザの使者が― 463 00:40:55,152 --> 00:40:59,089 その住所に住んでると 情報が入ったの 464 00:40:59,690 --> 00:41:01,091 情報源は? 465 00:41:02,860 --> 00:41:08,499 あなたたちのどちらかが 使者なのは間違いないわ 466 00:41:08,699 --> 00:41:09,800 どっち? 467 00:41:09,934 --> 00:41:14,805 3分以内に使者を 割り出さなきゃならない 468 00:41:14,972 --> 00:41:19,743 時間切れの場合は 2人とも殺すことになる 469 00:41:20,978 --> 00:41:22,112 誤報だわ 470 00:41:22,179 --> 00:41:24,982 コーザの人間なんて知らない 471 00:41:25,049 --> 00:41:27,184 私たち2人とも… 472 00:41:27,618 --> 00:41:30,020 立たないで 座りなさい 473 00:41:32,656 --> 00:41:33,591 審査ね 474 00:41:33,657 --> 00:41:34,925 これは違うわ 475 00:41:43,801 --> 00:41:47,671 私は潔白よ コーザの使者じゃない 476 00:41:47,738 --> 00:41:50,875 私はコーザの人間なんて 知らない 477 00:41:50,941 --> 00:41:52,243 私が使者だと? 478 00:41:52,510 --> 00:41:56,847 そうは言ってない でも私じゃないわ 479 00:41:56,914 --> 00:41:57,748 私も違う 480 00:41:57,815 --> 00:42:00,184 真相を知ってるんでしょ? 481 00:42:00,284 --> 00:42:05,022 いつまで続けるつもり? 使者は名乗り出て 482 00:42:06,757 --> 00:42:08,158 ブルーナ お願い 483 00:42:08,626 --> 00:42:09,760 私じゃない 484 00:42:12,563 --> 00:42:13,931 コーザは― 485 00:42:15,232 --> 00:42:17,668 みんなを救うのよね? 486 00:42:18,536 --> 00:42:22,306 なら今が救済者になる チャンスよ 487 00:42:23,574 --> 00:42:27,311 名乗り出れば 無実の友達を救える 488 00:42:32,283 --> 00:42:33,250 カッシア 489 00:42:46,997 --> 00:42:49,099 ブルーナ お願いよ 490 00:42:49,934 --> 00:42:51,869 私の命を救って 491 00:42:51,936 --> 00:42:53,737 私はコーザじゃない 492 00:42:54,605 --> 00:42:55,739 誤報だと? 493 00:42:55,806 --> 00:42:56,807 そうよ 494 00:42:57,875 --> 00:42:59,777 どうすればいいの? 495 00:43:00,311 --> 00:43:02,012 私たち死ぬわ 496 00:43:02,746 --> 00:43:03,681 殺される 497 00:43:05,082 --> 00:43:06,083 何か手は? 498 00:43:07,985 --> 00:43:10,955 聞いて 助かる方法がある 499 00:43:11,021 --> 00:43:12,957 2人で彼女を襲うの 500 00:43:13,023 --> 00:43:16,026 無理よ 彼女は銃を持ってる 501 00:43:16,226 --> 00:43:18,128 銃を奪うの 502 00:43:18,295 --> 00:43:21,632 大丈夫 こっちは2人なのよ 503 00:43:22,232 --> 00:43:24,168 2対1なら勝てる 504 00:43:27,104 --> 00:43:30,741 彼女が戻ったら 2人で銃を奪うの 505 00:43:31,275 --> 00:43:33,110 そして ここから逃げるのよ 506 00:43:33,177 --> 00:43:34,278 分かった? 507 00:43:34,345 --> 00:43:38,782 私たちは こんな所で死なない 508 00:43:40,050 --> 00:43:41,151 大丈夫よ 509 00:43:42,987 --> 00:43:44,221 私を信じて 510 00:43:46,690 --> 00:43:49,760 私の合図で襲いかかるわよ 511 00:43:58,035 --> 00:43:59,703 3分過ぎたわね 512 00:44:02,272 --> 00:44:03,774 さあ どっち? 513 00:44:09,246 --> 00:44:11,115 なぜ合格を目指す? 514 00:44:11,982 --> 00:44:16,387 私は島に貢献できる それだけの能力があるわ 515 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 恋人からの贈り物だろ 516 00:44:28,699 --> 00:44:29,833 恋人などいない 517 00:44:31,001 --> 00:44:33,971 わかってる 面接用の回答だな 518 00:44:34,705 --> 00:44:37,441 奴らが聞きたい答えを 言うんだ 519 00:44:55,793 --> 00:44:59,229 兄を殺したのは エゼキエルでしょ? 520 00:44:59,296 --> 00:45:00,798 それは考えるな 521 00:45:02,066 --> 00:45:04,334 エゼキエルには近づくな 522 00:45:05,169 --> 00:45:07,938 奴のそばに寄ってはダメだ 523 00:45:19,883 --> 00:45:22,820 怖かっただろう 下がって 524 00:45:27,991 --> 00:45:28,792 おい 525 00:45:29,426 --> 00:45:30,294 カッシア 526 00:45:31,061 --> 00:45:31,962 起きろ 527 00:45:33,297 --> 00:45:34,164 向こうへ 528 00:45:36,200 --> 00:45:38,402 頼りになりそうだな 529 00:45:39,870 --> 00:45:40,938 私に任せて 530 00:45:44,007 --> 00:45:45,843 いつも兄が言ってた 531 00:45:46,977 --> 00:45:49,880 何か頼むと “任せておけ”って 532 00:45:55,018 --> 00:45:56,320 好きだったんだな 533 00:45:58,188 --> 00:46:01,024 兄は私の5つ年上だった 534 00:46:02,326 --> 00:46:03,994 両親が死んだ時… 535 00:46:06,096 --> 00:46:09,766 復讐(ふくしゅう)は エゼキエルの殺害じゃない 536 00:46:11,101 --> 00:46:13,370 あの世界を壊すことだ 537 00:46:15,239 --> 00:46:19,209 プロセスを 信奉してるように振る舞え 538 00:46:19,910 --> 00:46:22,212 純真な子を演じるんだ 539 00:46:22,379 --> 00:46:23,780 泣けるか? 540 00:46:24,781 --> 00:46:25,449 ええ 541 00:46:26,917 --> 00:46:28,085 涙は使える 542 00:46:30,554 --> 00:46:31,822 泣くのか? 543 00:46:32,923 --> 00:46:36,393 大事なのは 涙をこらえることだ 544 00:46:36,894 --> 00:46:38,228 そこに食いつく 545 00:46:40,130 --> 00:46:41,031 任せて 546 00:46:42,900 --> 00:46:46,069 ミシェル このことは内密にね 547 00:46:47,104 --> 00:46:51,041 使者の件は 他の候補者には 関係ないことよ 548 00:48:22,299 --> 00:48:23,533 今までどこに? 549 00:48:26,303 --> 00:48:27,437 何があった? 550 00:49:28,999 --> 00:49:31,234 日本語字幕 佐古 みあ