1 00:00:06,072 --> 00:00:09,542 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:04,831 --> 00:01:07,467 第5章:水 3 00:01:27,220 --> 00:01:28,254 どうも 4 00:01:28,788 --> 00:01:30,156 すぐ出てけ 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,426 待って 大事な話があるの 6 00:01:34,327 --> 00:01:38,431 このキューブが どうも気になって― 7 00:01:38,698 --> 00:01:40,700 指紋を調べたの 8 00:01:43,269 --> 00:01:45,104 出てきたのは― 9 00:01:45,772 --> 00:01:49,142 小さな男の子の指紋だった 10 00:01:55,148 --> 00:01:56,583 これを見て 11 00:02:05,358 --> 00:02:06,826 この少年は誰? 12 00:02:12,198 --> 00:02:14,334 答えて 誰なの? 13 00:02:15,535 --> 00:02:16,836 落ち着いて 14 00:02:18,438 --> 00:02:19,372 お願い 15 00:02:20,840 --> 00:02:21,708 冷静に 16 00:02:22,542 --> 00:02:23,476 心配ない 17 00:02:23,543 --> 00:02:24,377 出てけ 18 00:02:25,745 --> 00:02:28,781 まだ議会には報告してない 19 00:02:29,549 --> 00:02:32,719 報告するつもりもないわ 20 00:02:32,919 --> 00:02:34,587 どういう意味だ? 21 00:02:36,589 --> 00:02:40,760 療養所で一生を過ごすなんて 想像できる? 22 00:02:40,860 --> 00:02:41,728 つまり? 23 00:02:42,395 --> 00:02:43,730 今年いっぱい― 24 00:02:44,764 --> 00:02:48,268 プロセスリーダーを続けて 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,236 これまでどおりに 26 00:02:50,803 --> 00:02:53,606 そして辞任するのよ 27 00:02:55,675 --> 00:02:57,210 後任が必要ね 28 00:03:01,481 --> 00:03:03,316 私は選ばれない 29 00:03:04,284 --> 00:03:05,652 若すぎるから 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,188 でも あなたの― 31 00:03:11,190 --> 00:03:12,659 推薦があれば別よ 32 00:03:14,627 --> 00:03:15,628 ここまで… 33 00:03:18,264 --> 00:03:20,333 卑劣な女だとはな 34 00:03:23,403 --> 00:03:25,405 マテウス議員に聞いた 35 00:03:26,739 --> 00:03:28,775 彼がリーダーだった頃― 36 00:03:29,275 --> 00:03:33,913 あなたが彼のイスに こっそり座ってたって 37 00:03:35,248 --> 00:03:36,649 覚えてない 38 00:03:37,483 --> 00:03:38,985 うまくやったわね 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,556 私もうまくやるわ 40 00:03:58,705 --> 00:04:01,541 この少年は誰? 答えて 41 00:04:02,375 --> 00:04:05,411 この子は一体 誰なの? 42 00:04:06,713 --> 00:04:07,747 クソッ 43 00:04:08,548 --> 00:04:09,716 ダメだ 44 00:04:09,816 --> 00:04:12,018 大丈夫よ 落ち着いて 45 00:04:13,319 --> 00:04:17,290 マテウスの スピーチはすばらしい 46 00:04:17,357 --> 00:04:20,593 データや引用を うまく使ってる 47 00:04:20,860 --> 00:04:21,361 失敗できない 48 00:04:21,361 --> 00:04:22,295 失敗できない 49 00:04:21,361 --> 00:04:22,295 5年前 99年度のプロセス 50 00:04:22,295 --> 00:04:22,362 5年前 99年度のプロセス 51 00:04:22,362 --> 00:04:25,265 5年前 99年度のプロセス 52 00:04:22,362 --> 00:04:25,265 初めてのスピーチなんだから 53 00:04:25,331 --> 00:04:25,932 あら 54 00:04:25,999 --> 00:04:26,766 何だ? 55 00:04:26,833 --> 00:04:27,900 一緒に来て 56 00:04:28,401 --> 00:04:29,469 原稿が… 57 00:04:29,535 --> 00:04:32,305 まずはリラックスよ 58 00:04:32,372 --> 00:04:33,606 どこへ行く? 59 00:04:33,906 --> 00:04:35,575 お楽しみよ さあ 60 00:04:40,013 --> 00:04:42,649 バスルームで何を? 61 00:04:43,883 --> 00:04:44,884 なんだ? 62 00:04:45,852 --> 00:04:47,320 原稿が… 63 00:04:47,453 --> 00:04:48,588 目を閉じて 64 00:04:49,756 --> 00:04:50,657 閉じて 65 00:04:52,725 --> 00:04:54,627 深く息を吸って 66 00:04:55,862 --> 00:04:57,530 頭を空っぽに 67 00:04:58,464 --> 00:05:00,867 呼吸だけに集中するの 68 00:05:02,035 --> 00:05:03,836 流れる水の音 69 00:05:04,704 --> 00:05:06,372 冷たい感触 70 00:05:07,507 --> 00:05:08,574 におい 71 00:05:15,882 --> 00:05:18,384 自分の価値を生むのは自分 72 00:05:19,986 --> 00:05:21,554 あなたなら― 73 00:05:22,755 --> 00:05:23,756 うまくいく 74 00:05:24,924 --> 00:05:26,459 もう一度 深呼吸 75 00:05:37,603 --> 00:05:39,072 水を感じて 76 00:05:43,609 --> 00:05:44,343 どう? 77 00:05:49,449 --> 00:05:50,850 さっき 何て? 78 00:05:51,651 --> 00:05:54,087 自分の価値を生むのは自分 79 00:05:54,420 --> 00:05:56,756 “自分の価値を生むのは自分” 80 00:05:57,356 --> 00:05:59,025 あなたなら― 81 00:05:59,959 --> 00:06:01,360 うまくいく 82 00:06:01,961 --> 00:06:03,730 “あなたなら―” 83 00:06:04,731 --> 00:06:06,432 “うまくいく” 84 00:06:06,699 --> 00:06:07,867 忘れないで 85 00:06:08,401 --> 00:06:11,637 ここにシンクは無理? 完璧よ 86 00:06:11,904 --> 00:06:15,141 リーダーには ふさわしい部屋を 87 00:06:15,408 --> 00:06:16,743 手伝って 88 00:06:23,850 --> 00:06:25,985 この中の3%だけが― 89 00:06:26,052 --> 00:06:28,588 島行きの栄光をつかめる 90 00:06:28,888 --> 00:06:29,722 忘れるな 91 00:06:30,957 --> 00:06:34,861 自分の価値を生むのは自分だ 92 00:06:35,561 --> 00:06:38,831 君たちなら きっとうまくいく 93 00:06:39,599 --> 00:06:41,701 すばらしかったわ 94 00:06:41,801 --> 00:06:42,969 力を尽くした 95 00:06:43,102 --> 00:06:44,570 また後でね 96 00:06:44,804 --> 00:06:45,905 どこで仕事? 97 00:06:46,439 --> 00:06:49,642 リーダーなら把握しておいて 98 00:06:55,081 --> 00:06:56,182 ウソだろ 99 00:07:08,961 --> 00:07:10,730 “面接” 100 00:07:13,733 --> 00:07:14,801 “候補者 カルロス” 101 00:07:16,102 --> 00:07:16,903 “失格” 102 00:07:18,905 --> 00:07:19,672 きょうだいは? 103 00:07:21,741 --> 00:07:24,677 自分と恋人 どちらを選ぶ? 104 00:07:24,744 --> 00:07:25,445 なぜ? 105 00:07:25,511 --> 00:07:26,145 “不正解” 106 00:07:26,979 --> 00:07:28,514 残念 失格よ 107 00:07:28,581 --> 00:07:29,449 合格よ 108 00:07:30,016 --> 00:07:30,750 合格 109 00:07:30,817 --> 00:07:31,751 失格 110 00:07:31,951 --> 00:07:32,819 失格 111 00:07:32,885 --> 00:07:33,920 おめでとう 112 00:07:33,986 --> 00:07:35,621 そこに座った気分は? 113 00:07:35,922 --> 00:07:38,591 参加できてうれしいわ 114 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 こうして あなたとも出会えた 115 00:07:42,829 --> 00:07:44,464 私 娘がいるの 116 00:07:45,631 --> 00:07:49,635 でも大丈夫 母が面倒を見てくれてる 117 00:07:49,735 --> 00:07:53,706 うまくいけば 将来 島で再会できる 118 00:07:53,773 --> 00:07:56,542 タリータ 残念だけど― 119 00:07:57,143 --> 00:07:58,077 失格よ 120 00:07:59,045 --> 00:08:00,580 何ですって? 121 00:08:01,514 --> 00:08:02,815 何か失言を? 122 00:08:02,882 --> 00:08:04,183 そうじゃないわ 123 00:08:04,484 --> 00:08:07,019 参加してくれてありがとう 124 00:08:07,086 --> 00:08:09,589 お願い 落とさないで 125 00:08:09,689 --> 00:08:11,123 何を間違えた? 126 00:08:11,190 --> 00:08:12,658 退席させて 127 00:08:12,725 --> 00:08:16,662 お願いです どんな質問でもしてください 128 00:08:16,729 --> 00:08:19,699 今度こそ ちゃんと答えます 129 00:08:19,832 --> 00:08:23,903 お願いします もう一度 質問を 130 00:08:24,036 --> 00:08:25,771 そして彼は言った 131 00:08:25,838 --> 00:08:29,976 “俺は20年間ずっと 間違ってきた”と 132 00:08:32,912 --> 00:08:34,813 見解を述べても? 133 00:08:34,914 --> 00:08:35,780 どうぞ 134 00:08:36,282 --> 00:08:38,183 この候補者だけど― 135 00:08:38,251 --> 00:08:38,951 〝候補者 タリータ〞 136 00:08:38,951 --> 00:08:41,587 〝候補者 タリータ〞 137 00:08:38,951 --> 00:08:41,587 落とした理由が分からない 138 00:08:41,587 --> 00:08:42,054 〝候補者 タリータ〞 139 00:08:42,554 --> 00:08:46,692 排除条件第6 “心理学的構成概念の弱さ”よ 140 00:08:47,026 --> 00:08:49,929 動機が弱く 自己評価も低い 141 00:08:50,596 --> 00:08:54,934 ポリグラフには 反応がなかったわ 142 00:08:55,001 --> 00:08:57,703 話してみて分かったの 143 00:08:59,672 --> 00:09:00,740 そう 144 00:09:01,173 --> 00:09:06,846 主観的評価を排するために 一応ダブルチェックを 145 00:09:06,946 --> 00:09:08,114 当然だわ 146 00:09:08,581 --> 00:09:11,584 でも彼女のウソは 明らかだった 147 00:09:11,984 --> 00:09:13,119 私はただ… 148 00:09:13,319 --> 00:09:15,054 なあ みんな 149 00:09:15,221 --> 00:09:18,691 評価の話は このくらいにしよう 150 00:09:19,091 --> 00:09:23,696 試験の準備が残ってる 早く取りかかろう 151 00:09:24,630 --> 00:09:25,298 いいわ 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,767 妻の窮地を救う 口実じゃないならね 153 00:09:29,702 --> 00:09:32,872 昇進したかいが あったってもんだ 154 00:09:34,607 --> 00:09:38,010 試験の話だけど いい提案が… 155 00:09:46,752 --> 00:09:47,720 あと少しね 156 00:09:47,787 --> 00:09:48,688 終わった 157 00:09:48,788 --> 00:09:50,089 今年はね 158 00:09:51,657 --> 00:09:52,592 やれやれ 159 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 気分は? 160 00:09:54,360 --> 00:09:55,227 いいよ 161 00:09:56,696 --> 00:10:01,767 今年の3%は我々の社会の 新戦力になる 162 00:10:02,635 --> 00:10:04,103 なぜ笑う? 163 00:10:04,604 --> 00:10:08,107 そのスピーチは 本番にとっとかなきゃ 164 00:10:08,374 --> 00:10:11,143 本当の気持ちを教えて 165 00:10:11,210 --> 00:10:13,646 本当の気持ちだって? 166 00:10:17,016 --> 00:10:18,050 疲れたよ 167 00:10:21,087 --> 00:10:23,723 それじゃあ目を閉じて 168 00:10:24,090 --> 00:10:25,024 飲んで 169 00:10:25,758 --> 00:10:27,026 何の味? 170 00:10:27,093 --> 00:10:27,960 木か? 171 00:10:28,194 --> 00:10:29,662 木の種類は? 172 00:10:29,729 --> 00:10:30,396 さあ 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 感覚を総動員して 174 00:10:34,066 --> 00:10:35,368 次はこれ 175 00:10:35,668 --> 00:10:38,404 口の隅々の香りを感じて 176 00:10:38,904 --> 00:10:42,274 いくつあるんだ? 出発時間が… 177 00:10:42,675 --> 00:10:44,210 あなたは考えすぎよ 178 00:10:44,276 --> 00:10:45,111 でも… 179 00:10:45,177 --> 00:10:49,749 余計なことは考えず ただ感じるの 180 00:10:52,685 --> 00:10:53,819 まさかな 181 00:10:53,886 --> 00:10:54,787 何? 182 00:10:54,887 --> 00:10:56,255 この味は… 183 00:10:57,390 --> 00:10:58,658 ジャボチカバ? 184 00:10:59,091 --> 00:11:00,192 他には? 185 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 黒コショウ 186 00:11:04,363 --> 00:11:07,199 毎年 このワインで― 187 00:11:07,767 --> 00:11:09,869 年末を祝いましょ 188 00:11:09,935 --> 00:11:12,138 君からは学んでばかりだ 189 00:11:23,916 --> 00:11:26,852 プロセスリーダー2年目だ 190 00:11:26,919 --> 00:11:28,154 1年後 100年度のプロセス 191 00:11:28,154 --> 00:11:30,322 1年後 100年度のプロセス 192 00:11:28,154 --> 00:11:30,322 皆を心から歓迎する 193 00:11:30,322 --> 00:11:30,456 皆を心から歓迎する 194 00:11:30,990 --> 00:11:34,160 さぞ緊張していることだろう 195 00:11:35,761 --> 00:11:38,898 私から1つアドバイスがある 196 00:11:40,066 --> 00:11:44,003 忘れるな 自分の価値を生むのは自分だ 197 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 私には面接官の仕事が 合ってた 198 00:11:48,941 --> 00:11:54,080 分かるが 君には 全体の管理を頼みたい 199 00:11:57,049 --> 00:11:57,850 娘がいるの 200 00:11:57,917 --> 00:11:58,918 失格よ 201 00:11:59,018 --> 00:12:00,019 質問を… 202 00:12:00,352 --> 00:12:02,054 もしかして― 203 00:12:03,422 --> 00:12:05,791 彼女を失格にしたせい? 204 00:12:05,858 --> 00:12:06,392 彼女? 205 00:12:06,459 --> 00:12:07,793 去年の候補者 206 00:12:08,427 --> 00:12:09,862 タリータよ 207 00:12:10,496 --> 00:12:13,766 もちろん違う これは昇進だ 208 00:12:13,999 --> 00:12:17,303 プロセスリーダーの補佐役だ 209 00:12:18,437 --> 00:12:21,407 そばで私を支えてほしい 210 00:12:22,408 --> 00:12:26,045 管理センターの映像は ここに届く 211 00:12:26,278 --> 00:12:27,880 外部カメラ 212 00:12:28,948 --> 00:12:29,982 試験の様子 213 00:12:33,285 --> 00:12:34,420 大陸のカメラ 214 00:12:34,787 --> 00:12:36,122 ずいぶん多いのね 215 00:12:36,388 --> 00:12:38,891 こんなにあるなんて 216 00:12:39,024 --> 00:12:40,192 日々 増えてる 217 00:12:40,526 --> 00:12:43,829 カッシアが警備班長に なってからだ 218 00:12:44,296 --> 00:12:47,199 国勢管理に必要なんだ 219 00:12:47,833 --> 00:12:49,802 人口分析にも 220 00:12:50,402 --> 00:12:52,905 コーザも監視できる 221 00:12:53,506 --> 00:12:56,842 RK712 広場で 容疑者グループを発見 222 00:12:57,376 --> 00:12:58,244 クソ 223 00:12:58,310 --> 00:13:01,213 目標地点まで70メートル 224 00:13:01,847 --> 00:13:03,182 武器を置いて 225 00:13:03,249 --> 00:13:04,850 左に曲がる 226 00:13:06,018 --> 00:13:07,052 民間人よ 227 00:13:08,120 --> 00:13:09,088 少し先 228 00:13:09,255 --> 00:13:11,557 反逆者なら報告する 229 00:13:11,891 --> 00:13:13,292 階段を右に 230 00:13:13,559 --> 00:13:15,261 広場に到着 231 00:13:15,995 --> 00:13:16,929 降参だ 232 00:13:16,996 --> 00:13:20,099 ひざまずけ! さっさとしろ! 233 00:13:20,466 --> 00:13:23,202 ほら もたもたするな! 234 00:13:24,336 --> 00:13:26,272 エゼキエル 247を 235 00:13:26,338 --> 00:13:27,806 247? 何事だ? 236 00:13:27,873 --> 00:13:29,241 コーザよ 237 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 拡大しろ 238 00:13:30,376 --> 00:13:31,243 そこだ 239 00:13:33,846 --> 00:13:36,348 大変よ 男性が撃たれたわ 240 00:13:36,415 --> 00:13:37,883 流れ弾よ 241 00:13:37,950 --> 00:13:38,484 こっちだ 242 00:13:38,551 --> 00:13:40,252 子供もいるの 243 00:13:41,387 --> 00:13:43,255 彼はコーザじゃない 244 00:13:43,355 --> 00:13:44,957 落ち着いて 245 00:13:50,396 --> 00:13:51,463 状況は? 246 00:13:52,598 --> 00:13:53,899 どうなの? 247 00:13:55,067 --> 00:13:57,503 ダメだ 犠牲者が出た 248 00:13:57,570 --> 00:13:59,038 直ちに運んで 249 00:13:59,104 --> 00:14:01,140 3 2 1 上げろ 行くぞ! 250 00:14:01,207 --> 00:14:02,208 ドアを開けろ 251 00:14:06,045 --> 00:14:06,946 行こう 252 00:14:07,379 --> 00:14:08,380 行き先は? 253 00:14:08,447 --> 00:14:09,582 遺体の? 254 00:14:09,882 --> 00:14:11,550 コーザの奴らだ 255 00:14:11,617 --> 00:14:12,551 ここよ 256 00:14:14,420 --> 00:14:15,287 戻して 257 00:14:16,555 --> 00:14:17,523 待って 258 00:14:18,524 --> 00:14:19,892 少年を見せて 259 00:14:30,069 --> 00:14:31,070 拡大して 260 00:15:11,210 --> 00:15:12,311 〝エゼキエル〞 261 00:15:12,311 --> 00:15:13,279 〝エゼキエル〞 262 00:15:12,311 --> 00:15:13,279 ジュリア 263 00:15:13,279 --> 00:15:13,612 〝エゼキエル〞 264 00:15:13,612 --> 00:15:16,148 〝エゼキエル〞 265 00:15:13,612 --> 00:15:16,148 下へ行ってくれ 266 00:15:16,148 --> 00:15:16,248 〝エゼキエル〞 267 00:15:16,248 --> 00:15:17,182 〝エゼキエル〞 268 00:15:16,248 --> 00:15:17,182 脱落者が騒いでるみたいだ 269 00:15:17,182 --> 00:15:18,684 脱落者が騒いでるみたいだ 270 00:15:20,986 --> 00:15:21,987 ジュリア? 271 00:15:23,155 --> 00:15:24,290 今 行くわ 272 00:15:30,296 --> 00:15:34,633 写真を見せられて どこが変かと聞かれた 273 00:15:35,034 --> 00:15:38,537 影の位置だと言われたけど… 274 00:15:38,604 --> 00:15:41,273 静かに 話は分かった 275 00:15:41,340 --> 00:15:43,509 こんなの不公平だわ 276 00:15:44,209 --> 00:15:45,577 そのとおり 277 00:15:46,078 --> 00:15:49,148 あなたは不公平な 選定で脱落した 278 00:15:49,481 --> 00:15:51,383 不公平を認めるのね? 279 00:15:51,450 --> 00:15:55,220 プロセスリーダーと 話をさせて 280 00:15:55,521 --> 00:16:00,459 プロセスでのことは 早く忘れたほうがいい 281 00:16:00,526 --> 00:16:02,728 思い出せば辛くなるだけ 282 00:16:03,128 --> 00:16:05,597 立ち直るには子供を… 283 00:16:05,664 --> 00:16:07,700 やり直させて! 284 00:16:07,967 --> 00:16:10,336 何度も言ってるでしょ 285 00:16:10,402 --> 00:16:11,537 ダメよ! 286 00:16:14,273 --> 00:16:16,108 あなたは終わったの 287 00:16:17,276 --> 00:16:18,344 出てって 288 00:16:18,577 --> 00:16:21,513 自分だけ幸せならいいのね 289 00:16:23,749 --> 00:16:25,117 何ですって? 290 00:16:26,051 --> 00:16:28,988 もう一度 言ってみなさい 291 00:16:30,990 --> 00:16:33,025 何も知らないくせに 292 00:16:39,698 --> 00:16:42,768 ストレスが 溜まっているようだな 293 00:16:43,135 --> 00:16:44,003 ええ 294 00:16:44,069 --> 00:16:47,306 少し休ませてやっては どうかね 295 00:16:47,506 --> 00:16:52,444 しばらく療養所で ゆっくりするといい 296 00:16:52,511 --> 00:16:53,579 恥ではない 297 00:16:53,679 --> 00:16:56,382 その必要はありません 298 00:16:56,515 --> 00:16:59,618 不調は誰にでもあることです 299 00:16:59,685 --> 00:17:02,087 それはそうだが― 300 00:17:02,354 --> 00:17:06,191 1ヵ月だけでも 療養所に行かせては? 301 00:17:06,625 --> 00:17:08,794 私が対処します 302 00:17:09,395 --> 00:17:11,230 業務があるだろ 303 00:17:11,296 --> 00:17:14,133 問題ありません お任せを 304 00:17:14,266 --> 00:17:18,037 私も手を貸しに行こうか? 305 00:17:18,137 --> 00:17:18,804 いいえ 306 00:17:20,305 --> 00:17:23,308 ありがたいですが 必要ありません 307 00:17:25,377 --> 00:17:26,278 考えておけ 308 00:17:27,646 --> 00:17:28,580 はい 309 00:17:33,318 --> 00:17:34,386 まったくよ 310 00:17:36,388 --> 00:17:37,623 許されないわ 311 00:17:38,157 --> 00:17:39,792 候補者に暴行なんて 312 00:17:53,338 --> 00:17:54,573 ここが嫌か? 313 00:17:54,673 --> 00:17:56,542 そんなことないわ 314 00:17:57,676 --> 00:18:02,114 しばらくの間 候補者との接触は控えるわ 315 00:18:03,582 --> 00:18:05,117 どうだろう 316 00:18:09,154 --> 00:18:11,623 よそで働いてみては 317 00:18:12,491 --> 00:18:13,392 何それ 318 00:18:13,792 --> 00:18:18,297 君のような人材なら 島でも引く手あまただ 319 00:18:19,665 --> 00:18:20,566 どうだ? 320 00:18:21,200 --> 00:18:23,335 一緒に来てくれる? 321 00:18:25,537 --> 00:18:28,707 そのうちね 今は立場上 難しい 322 00:18:30,175 --> 00:18:31,176 なるほどね 323 00:18:31,677 --> 00:18:32,644 何が? 324 00:18:34,580 --> 00:18:36,548 厄介払いってわけね 325 00:18:36,682 --> 00:18:37,549 ジュリア 326 00:18:39,551 --> 00:18:41,653 違う その逆だ 327 00:18:41,820 --> 00:18:42,821 エゼキエル 328 00:18:44,156 --> 00:18:45,157 出直すわ 329 00:18:51,163 --> 00:18:52,564 今の話は忘れて 330 00:18:53,332 --> 00:18:55,467 一体どうしたんだ? 331 00:18:56,568 --> 00:18:58,303 何かあるなら… 332 00:18:58,370 --> 00:18:59,404 何もない 333 00:18:59,571 --> 00:19:00,639 本当よ 334 00:19:01,573 --> 00:19:02,574 信じて 335 00:19:04,209 --> 00:19:06,211 そろそろ寝よう 336 00:19:06,645 --> 00:19:07,446 さあ 337 00:19:07,513 --> 00:19:09,214 もう少し起きてるわ 338 00:19:10,149 --> 00:19:11,517 考えたいの 339 00:19:12,251 --> 00:19:16,822 今日のことを しっかり反省しなくちゃ 340 00:20:01,700 --> 00:20:02,534 コピーを 341 00:20:05,237 --> 00:20:05,938 ジュリア 342 00:20:07,906 --> 00:20:09,741 ジュリア まだか? 343 00:20:10,309 --> 00:20:11,410 今 行くわ 344 00:20:14,479 --> 00:20:15,314 さあ 345 00:20:16,248 --> 00:20:17,849 2年目のお祝いだ 346 00:20:18,450 --> 00:20:19,451 行きましょ 347 00:20:19,518 --> 00:20:20,519 行こうか 348 00:20:21,620 --> 00:20:22,654 あのワイン 349 00:20:22,788 --> 00:20:25,224 探すの 大変だった? 350 00:20:25,657 --> 00:20:26,525 まあね… 351 00:20:26,592 --> 00:20:27,593 ジュリア! 352 00:20:29,261 --> 00:20:30,696 裸足じゃないか 353 00:20:32,397 --> 00:20:33,332 おいで 354 00:20:35,968 --> 00:20:36,668 ごめん 355 00:20:36,735 --> 00:20:37,803 気にするな 356 00:20:38,737 --> 00:20:40,739 足を切らないように 357 00:20:45,310 --> 00:20:48,380 本当にごめんなさい 私… 358 00:20:49,581 --> 00:20:50,449 いいの 359 00:20:50,515 --> 00:20:52,484 大丈夫かい? 360 00:20:52,584 --> 00:20:53,452 ええ 361 00:20:53,819 --> 00:20:54,786 平気よ 362 00:20:56,622 --> 00:20:57,923 問題ないわ 363 00:21:03,662 --> 00:21:06,765 1年後 101年度のプロセス 364 00:21:13,472 --> 00:21:14,539 3% 365 00:21:15,440 --> 00:21:17,976 この中の3%だけが― 366 00:21:18,710 --> 00:21:21,913 選ばれし者となり 島に移る 367 00:21:22,447 --> 00:21:24,883 最も優秀な3%だけが― 368 00:21:25,384 --> 00:21:28,287 プロセスに合格できる 369 00:21:28,920 --> 00:21:30,856 かつては違った 370 00:21:42,801 --> 00:21:43,835 スピーチ 371 00:21:44,803 --> 00:21:46,371 操作247 372 00:21:47,039 --> 00:21:49,308 全力を尽くすように 373 00:21:50,609 --> 00:21:52,744 ここ数年の間… 374 00:21:52,844 --> 00:21:53,845 場所は? 375 00:21:57,416 --> 00:21:58,817 住所は? 376 00:22:00,018 --> 00:22:01,887 忘れるな 自分の… 377 00:22:01,953 --> 00:22:03,588 場所の表示を 378 00:22:04,356 --> 00:22:05,390 君たちなら― 379 00:22:05,457 --> 00:22:06,391 住所 380 00:22:06,558 --> 00:22:07,526 うまくいく 381 00:22:12,097 --> 00:22:15,033 ここで謝意を述べよう 382 00:22:16,068 --> 00:22:17,636 番地は? 383 00:22:30,515 --> 00:22:31,116 やあ 384 00:22:31,616 --> 00:22:32,350 あら 385 00:22:32,718 --> 00:22:33,618 何を? 386 00:22:34,419 --> 00:22:37,422 スピーチを見てた 見事だったわ 387 00:22:39,057 --> 00:22:40,492 何してる? 388 00:22:40,959 --> 00:22:44,830 候補者の記録の分析よ 面接に役立てばと 389 00:22:45,697 --> 00:22:46,598 念のため 390 00:22:46,665 --> 00:22:47,766 さすがだ 391 00:22:48,500 --> 00:22:49,367 何か? 392 00:22:49,434 --> 00:22:50,102 いや 393 00:22:50,435 --> 00:22:52,471 じゃあ会議に行くよ 394 00:23:13,725 --> 00:23:14,526 家を 395 00:23:15,794 --> 00:23:16,628 玄関は? 396 00:23:20,565 --> 00:23:21,133 標識は? 397 00:23:22,434 --> 00:23:25,837 番地か名前か 何か手がかりは? 398 00:23:52,464 --> 00:23:54,466 操作247を実行 399 00:24:03,008 --> 00:24:06,044 “履歴 127回” 400 00:24:26,464 --> 00:24:27,866 話がある 401 00:24:37,876 --> 00:24:39,878 操作履歴を見たよ 402 00:24:41,146 --> 00:24:43,481 100回以上も見てるね 403 00:24:47,219 --> 00:24:48,486 話してくれ 404 00:24:50,488 --> 00:24:53,959 でなきゃ療養所の 専門医に話すことに 405 00:25:03,835 --> 00:25:05,770 これは取り調べじゃない 406 00:25:07,505 --> 00:25:09,808 悩みを打ち明けてくれ 407 00:25:10,175 --> 00:25:12,210 君は私の愛する妻だ 408 00:25:13,778 --> 00:25:16,147 何でも話してほしい 409 00:25:16,748 --> 00:25:18,083 この先もずっと 410 00:25:18,683 --> 00:25:19,718 そうね 411 00:25:23,788 --> 00:25:26,124 誰にも言わないでね 412 00:25:26,224 --> 00:25:27,525 もちろんさ 413 00:25:28,627 --> 00:25:29,561 約束だ 414 00:25:35,200 --> 00:25:36,301 息子がいるの 415 00:25:40,538 --> 00:25:41,539 何だって? 416 00:25:41,740 --> 00:25:43,909 あなたに出会う前よ 417 00:25:45,043 --> 00:25:46,645 君に息子が? 418 00:25:47,012 --> 00:25:48,280 ええ そうよ 419 00:25:50,148 --> 00:25:51,149 そんな… 420 00:25:51,917 --> 00:25:53,885 それが履歴の少年よ 421 00:25:54,586 --> 00:25:55,587 そんな… 422 00:26:03,828 --> 00:26:05,297 記録になかった 423 00:26:07,065 --> 00:26:08,633 私には家族がない 424 00:26:09,901 --> 00:26:11,636 近所の人が登録を 425 00:26:11,903 --> 00:26:12,570 父親は? 426 00:26:12,637 --> 00:26:13,171 関係ない 427 00:26:14,005 --> 00:26:16,174 関係ないだと? 428 00:26:16,241 --> 00:26:17,042 そうよ 429 00:26:17,108 --> 00:26:18,610 どういう意味だ 430 00:26:19,344 --> 00:26:21,012 彼は出産に反対を 431 00:26:24,783 --> 00:26:28,286 二十歳(はたち)前に子供を産んだ 母親は― 432 00:26:29,220 --> 00:26:31,323 まともに子供に会えない 433 00:26:32,257 --> 00:26:36,962 名前も付けぬまま プロセスに参加した 434 00:26:38,697 --> 00:26:40,665 名付けてないのよ 435 00:26:44,202 --> 00:26:47,105 ある晩 あの子と2人になった 436 00:26:49,607 --> 00:26:52,310 あの子が好きなお話をしたわ 437 00:26:58,650 --> 00:27:00,385 “アウグスト”と呼んだ 438 00:27:01,886 --> 00:27:03,221 大丈夫さ 439 00:27:03,955 --> 00:27:04,823 いいえ 440 00:27:04,889 --> 00:27:06,024 大丈夫だよ 441 00:27:06,291 --> 00:27:09,194 彼の面倒を見てた人が死んだ 442 00:27:09,761 --> 00:27:11,396 あの巻き添え事故で 443 00:27:11,863 --> 00:27:12,831 ジュリア 444 00:27:15,066 --> 00:27:16,101 会いたいわ 445 00:27:18,370 --> 00:27:19,838 それは無理だ 446 00:27:19,938 --> 00:27:21,406 あの子は独りよ 447 00:27:22,240 --> 00:27:24,843 数年後にはプロセスだ 448 00:27:26,211 --> 00:27:28,780 通過すれば また会える 449 00:27:28,947 --> 00:27:29,948 落ちたら? 450 00:27:30,949 --> 00:27:33,351 会いたがることもない 451 00:27:34,986 --> 00:27:37,322 仲間ではないんだから 452 00:27:37,389 --> 00:27:39,324 そうはいかない 453 00:27:40,025 --> 00:27:40,959 嫌よ 454 00:27:41,292 --> 00:27:44,796 どうした? おかしいぞ 455 00:27:44,896 --> 00:27:46,398 皆おかしいわ! 456 00:27:47,766 --> 00:27:50,068 こんなの全部 間違ってる 457 00:27:50,902 --> 00:27:51,703 何がだ? 458 00:27:51,770 --> 00:27:53,705 残された人は? 459 00:27:54,072 --> 00:27:55,407 私の息子は? 460 00:27:55,673 --> 00:27:58,109 なにを言っているんだ! 461 00:27:59,077 --> 00:28:00,245 どうかしてる 462 00:28:00,311 --> 00:28:03,248 あの子には私が必要なの 463 00:28:03,848 --> 00:28:04,749 間違ってる 464 00:28:04,816 --> 00:28:06,251 君は混乱してる 465 00:28:08,720 --> 00:28:11,823 君だって島を愛してるだろ 466 00:28:11,890 --> 00:28:13,258 会いたいの! 467 00:28:14,826 --> 00:28:16,194 彼はどうかな? 468 00:28:23,935 --> 00:28:26,905 無理な頼みだと分かるだろ 469 00:28:28,406 --> 00:28:31,142 我々や君の信条に反する 470 00:28:31,209 --> 00:28:33,478 私の信条が分かる? 471 00:28:34,879 --> 00:28:38,016 本当の私を見ようともせずに 472 00:28:39,384 --> 00:28:42,053 誰もが思いどおりになると? 473 00:28:43,021 --> 00:28:45,123 そうはいかない時もある 474 00:28:48,426 --> 00:28:50,762 ありのままの君が好きだ 475 00:28:50,862 --> 00:28:52,831 あなたは私を知らない 476 00:28:53,331 --> 00:28:56,101 これで分かったでしょ 477 00:28:57,001 --> 00:28:58,503 これが本当の私 478 00:29:06,911 --> 00:29:07,846 何を言い出すかと思えば 479 00:29:07,846 --> 00:29:09,114 何を言い出すかと思えば 480 00:29:07,846 --> 00:29:09,114 〝ナイル〞 481 00:29:09,114 --> 00:29:09,447 〝ナイル〞 482 00:29:10,014 --> 00:29:12,484 島で私にできる仕事は? 483 00:29:12,817 --> 00:29:16,020 あなたなら何でも務まるわ 484 00:29:16,488 --> 00:29:17,922 でも なぜ? 485 00:29:18,189 --> 00:29:21,860 せっかくプロセスリーダーに なったのに 486 00:29:21,926 --> 00:29:25,230 私たちの社会で 最も重要な役職よ 487 00:29:25,797 --> 00:29:27,799 投げ出してはダメ 488 00:29:27,866 --> 00:29:28,767 ああ 489 00:29:29,834 --> 00:29:31,336 彼女のために― 490 00:29:31,536 --> 00:29:34,205 すべてを捨てるの? 491 00:29:37,442 --> 00:29:38,810 カッシア 冷静に 492 00:29:39,277 --> 00:29:43,248 いいか しっかり録音を確認するんだ 493 00:29:44,048 --> 00:29:46,885 その名前は聞き覚えがある 494 00:29:48,253 --> 00:29:51,089 とにかく 録音をよく聞いてみろ 495 00:30:08,406 --> 00:30:10,842 音声 操作247 496 00:30:14,546 --> 00:30:17,015 目標地点まで もうすぐ 497 00:30:17,115 --> 00:30:18,449 コルナ通りへ 498 00:30:19,217 --> 00:30:20,985 50メートル直進 499 00:30:21,452 --> 00:30:24,923 コルナ通り 50メートル直進 500 00:30:25,223 --> 00:30:26,191 階段を右に 501 00:30:26,257 --> 00:30:27,859 階段を右に 502 00:30:28,059 --> 00:30:29,194 コルナ通り 503 00:30:29,260 --> 00:30:30,261 コルナ通り 504 00:30:30,328 --> 00:30:31,863 アルモア広場 505 00:30:31,996 --> 00:30:35,300 50メートル直進 階段を右に 506 00:30:36,267 --> 00:30:37,268 広場に到着 507 00:30:37,368 --> 00:30:40,038 地面に伏せろ! 508 00:30:42,540 --> 00:30:43,942 コルナ通り 509 00:30:45,076 --> 00:30:47,378 コルナ通り 50メートル直進 510 00:30:47,612 --> 00:30:50,148 階段を右に 広場に到着 511 00:30:58,256 --> 00:31:03,528 コルナ通り 50メートル直進 階段を右に 512 00:31:03,595 --> 00:31:08,566 コルナ通り 50メートル直進 階段を右に 513 00:31:09,100 --> 00:31:09,968 カッシア 514 00:31:11,302 --> 00:31:12,170 カッシア? 515 00:31:15,106 --> 00:31:16,241 ジュリアは? 516 00:31:30,021 --> 00:31:31,589 ゲートを閉めろ! 517 00:31:34,492 --> 00:31:35,493 ジュリア! 518 00:31:39,998 --> 00:31:40,598 開けろ! 519 00:31:45,603 --> 00:31:46,471 待て! 520 00:31:50,642 --> 00:31:52,043 何をしてる? 521 00:31:52,443 --> 00:31:55,446 一緒に来て エゼキエル 522 00:31:55,513 --> 00:31:57,348 どういうつもりだ? 523 00:32:01,252 --> 00:32:02,220 イヤ! 524 00:32:05,089 --> 00:32:07,158 お願い 放して! 525 00:32:12,463 --> 00:32:14,032 ゲートを閉めろ! 526 00:32:21,139 --> 00:32:25,410 島への輸送 527 00:33:21,199 --> 00:33:22,300 行かないの? 528 00:33:25,436 --> 00:33:27,338 大丈夫だと思うか? 529 00:33:29,307 --> 00:33:33,211 心配ないわ 名医が世話をしてくれる 530 00:34:14,052 --> 00:34:18,356 島の療養所 531 00:37:17,969 --> 00:37:19,003 おめでとう 532 00:37:19,704 --> 00:37:21,906 参加者の9%だけが― 533 00:37:23,274 --> 00:37:24,275 ここまで… 534 00:37:25,676 --> 00:37:28,846 9%だけが ここまで残った 535 00:37:30,715 --> 00:37:32,383 恵まれていると思え 536 00:37:32,617 --> 00:37:33,751 このような… 537 00:37:35,286 --> 00:37:36,887 経験ができることを― 538 00:37:37,455 --> 00:37:38,489 忘れるな 539 00:37:39,523 --> 00:37:41,859 自分の価値を生むのは自分 540 00:37:42,293 --> 00:37:44,895 君たちなら うまくいく 541 00:39:34,004 --> 00:39:35,005 エゼキエル 542 00:39:35,940 --> 00:39:36,974 話せる? 543 00:39:37,074 --> 00:39:37,975 ああ 544 00:39:40,544 --> 00:39:43,481 今回のことは お気の毒に 545 00:39:43,914 --> 00:39:46,083 心中 お察しするわ 546 00:39:47,451 --> 00:39:50,721 皆はすでに このことを? 547 00:39:51,822 --> 00:39:52,690 ええ 548 00:39:53,557 --> 00:39:56,527 島で初めての自殺だもの 549 00:39:58,429 --> 00:40:00,931 こんな形で人々の 記憶に残るとは 550 00:40:02,666 --> 00:40:06,404 私はあなたの 友人であると同時に― 551 00:40:07,004 --> 00:40:09,673 議会の代表でもある 552 00:40:11,142 --> 00:40:14,612 とはいえ 離任するなら止めないわ 553 00:40:15,012 --> 00:40:18,048 誰もあなたを責めやしない 554 00:40:20,951 --> 00:40:22,086 ジュリア… 555 00:40:28,058 --> 00:40:29,193 いや 残る 556 00:40:30,494 --> 00:40:31,595 ここに残る 557 00:40:33,497 --> 00:40:37,067 プロセスを導けるのは 私だけだ 558 00:40:39,737 --> 00:40:43,040 こんな事件は 二度と起こさない 559 00:40:43,808 --> 00:40:45,476 議会に伝えてくれ 560 00:42:10,027 --> 00:42:11,161 アウグスト? 561 00:42:15,833 --> 00:42:16,867 アウグスト 562 00:42:44,762 --> 00:42:45,829 まだある? 563 00:42:46,764 --> 00:42:47,631 いや 564 00:42:48,732 --> 00:42:49,867 指輪ならある 565 00:42:52,870 --> 00:42:53,904 欲しいか? 566 00:42:57,708 --> 00:42:59,076 魔法の指輪だぞ 567 00:43:04,148 --> 00:43:05,583 この指輪― 568 00:43:06,350 --> 00:43:07,851 誰のだと思う? 569 00:43:09,219 --> 00:43:10,888 中身は何かな? 570 00:43:11,889 --> 00:43:12,756 何? 571 00:43:12,990 --> 00:43:15,125 お前の母さんの思い出だ 572 00:43:15,693 --> 00:43:16,594 ほんと? 573 00:43:16,860 --> 00:43:19,330 “彼ら側”に来たらやる 574 00:43:19,997 --> 00:43:21,198 彼ら側? 575 00:43:21,899 --> 00:43:23,033 島のことだ 576 00:43:23,367 --> 00:43:25,302 島に行けたら― 577 00:43:26,303 --> 00:43:29,006 母親が誰なのか分かる 578 00:43:34,945 --> 00:43:36,313 お母さんは… 579 00:43:40,084 --> 00:43:42,653 君のことをとても― 580 00:43:43,988 --> 00:43:45,889 恋しがっていた 581 00:43:47,725 --> 00:43:48,892 ウソだね 582 00:43:53,330 --> 00:43:54,365 あっち行け 583 00:44:05,976 --> 00:44:07,244 行けよ! 584 00:45:06,170 --> 00:45:08,372 日本語字幕 野口 奈緒