1 00:00:39,918 --> 00:00:43,054 (下総)あ いたよ。 2 00:00:43,054 --> 00:00:45,957 ほら。 3 00:00:45,957 --> 00:00:50,929 あそこにいるのが 5歳の俺だ。 4 00:00:50,929 --> 00:00:55,066 親が離婚して 俺は➡ 5 00:00:55,066 --> 00:00:58,570 おばあちゃんのところに 預けられたんだ。 6 00:00:58,570 --> 00:01:04,075 何もしゃべらない おとなしい子だったよ。 7 00:01:04,075 --> 00:01:06,978 懐かしいな…。 8 00:01:06,978 --> 00:01:11,950 俺は 預けられていた2年半➡ 9 00:01:11,950 --> 00:01:18,089 ほとんど この海女小屋で過ごしたんだ。 10 00:01:18,089 --> 00:01:22,089 おや 戻ってきたな。 11 00:01:31,102 --> 00:01:38,910 ♬~ 12 00:01:38,910 --> 00:01:45,050 (海女たちの話し声) 13 00:01:45,050 --> 00:01:49,554 ほら うるさいだろう。 14 00:01:49,554 --> 00:01:53,058 みんな 海で 体が冷えきってるから➡ 15 00:01:53,058 --> 00:01:56,928 自分の体を燃やすようにして しゃべるんだよ。 16 00:01:56,928 --> 00:02:15,080 ♬~ 17 00:02:15,080 --> 00:02:19,951 (千代)源一 ほれ 食べな。 ほれ。 18 00:02:19,951 --> 00:02:22,954 うん うまいか? ハハハハハ…。 19 00:02:22,954 --> 00:02:28,093 俺のおばあちゃんだ。 名前は 千代だったが➡ 20 00:02:28,093 --> 00:02:32,931 海女の仲間からは チヨバナって呼ばれていた。 21 00:02:32,931 --> 00:02:40,038 バナが どういう意味なのか 今でも よく分からないよ。 22 00:02:40,038 --> 00:02:47,912 ♬~ 23 00:02:47,912 --> 00:02:52,050 ほれ 源一も飲むか? 24 00:02:52,050 --> 00:02:58,923 チヨバナ! あのね 僕と母ちゃんと 父ちゃんと 海に行った時ね➡ 25 00:02:58,923 --> 00:03:03,061 母ちゃんが 海に潜って こんなに 大きな貝殻を持ってきてくれたよ。 26 00:03:03,061 --> 00:03:06,931 それでね 僕も 海に潜って カニを捕まえた。 27 00:03:06,931 --> 00:03:09,934 しゃべる事は 何でも よかったんだ。 28 00:03:09,934 --> 00:03:15,073 ただ 俺も みんなと 同じように しゃべりたかっただけさ。 29 00:03:15,073 --> 00:03:22,073 その日を境に 俺は 無口な子から おしゃべりな子に変わったんだ。 30 00:03:24,082 --> 00:03:32,082 おばあちゃんは 87歳まで生きて 生涯現役だった。 31 00:03:50,041 --> 00:03:55,914 俺が この旅に出た理由? 32 00:03:55,914 --> 00:04:01,052 ちょっと 死にたくなってね。 33 00:04:01,052 --> 00:04:24,052 ♬~ 34 00:04:27,078 --> 00:04:56,040 ♬~ 35 00:04:56,040 --> 00:04:58,543 おや? 36 00:04:58,543 --> 00:05:04,048 舌で転がすと 渋みのあとで かすかな甘みが感じられる。 37 00:05:04,048 --> 00:05:09,048 さては お主 狭山の新茶だな? 38 00:05:11,923 --> 00:05:14,392 うまいね~。 39 00:05:14,392 --> 00:05:19,092 スーパーの特売だとは思えないね お前さん。 40 00:05:21,065 --> 00:05:24,065 (電子レンジの音) 41 00:05:34,012 --> 00:05:38,012 値引きよ 今夜も ありがとう。 42 00:05:44,022 --> 00:05:49,022 ♬「焼酎お見舞い 申し上げます」 43 00:05:50,895 --> 00:05:55,533 <ふん これで笑った女が 3人はいたな。➡ 44 00:05:55,533 --> 00:06:01,039 酒と女に 金をかけてたなんて 今思うと バカらしいよ。➡ 45 00:06:01,039 --> 00:06:04,375 1年ごとに女を替えるような バカな事をしてなけりゃな➡ 46 00:06:04,375 --> 00:06:08,546 今頃は うちが建ってて 奥さんがいて➡ 47 00:06:08,546 --> 00:06:12,050 貯金があって 孫もいるのか…。➡ 48 00:06:12,050 --> 00:06:14,953 ここで死んだら 誰が見つけてくれんだろう?➡ 49 00:06:14,953 --> 00:06:17,922 大家か? 遺書でも書いとくか。➡ 50 00:06:17,922 --> 00:06:23,922 「骨は 海に捨てて下さい。 旅費は そっち持ちで」> 51 00:06:26,064 --> 00:06:28,967 ハハハハハハハ…。 52 00:06:28,967 --> 00:06:34,872 <昔は 週刊誌読んでも 眠くなったけど➡ 53 00:06:34,872 --> 00:06:39,010 今は 本読むと 面白くて 眠れなくなる。➡ 54 00:06:39,010 --> 00:06:40,945 これが 教養ってやつか。➡ 55 00:06:40,945 --> 00:06:44,515 俺にも とうとう それが 身についたって訳だ。➡ 56 00:06:44,515 --> 00:06:48,015 しかも 100円の古本で> 57 00:06:56,027 --> 00:07:03,027 <うん でも 寂しい。 誰かと しゃべりたい!> 58 00:07:09,040 --> 00:07:13,040 <結局 行く所は 一つか> 59 00:07:15,913 --> 00:07:19,050 よう 暖かくなったね。 60 00:07:19,050 --> 00:07:20,985 (島田) 春なんだから 当たり前だろ。 61 00:07:20,985 --> 00:07:23,721 愛想がないね いつ来ても。 62 00:07:23,721 --> 00:07:27,592 あんたには 愛想も100円均一だよ。 これしか買わねえんだから。 63 00:07:27,592 --> 00:07:30,495 それだって 大事なお得意様じゃないの。 64 00:07:30,495 --> 00:07:33,398 俺しか買わねえんじゃないのか こんな汚え本は。 65 00:07:33,398 --> 00:07:37,001 買ってもらなわなくても結構だね。 図書館でも行きなよ。 66 00:07:37,001 --> 00:07:39,904 あ~あ 年は取りたくないね。 67 00:07:39,904 --> 00:07:44,676 貧乏人いじめる事ぐらいしか 趣味がないんだから。 68 00:07:44,676 --> 00:07:49,013 今 読んでるの 今日中には 終わっちゃいそうだからさ➡ 69 00:07:49,013 --> 00:07:53,518 また新しいの 買おうかと思って。 松本清張ない? 100円で。 70 00:07:53,518 --> 00:07:57,021 ないよ。 貧乏人に読ませる 松本清張はないね。 71 00:07:57,021 --> 00:08:02,021 あんた それ 松本清張先生が 聞いたら 本気で怒るよ。 72 00:08:03,895 --> 00:08:07,031 (彩子)こんにちは。 お元気そうで。 (島田)ああ これはこれは。 73 00:08:07,031 --> 00:08:08,966 すっかり暖かくなりましたね。 74 00:08:08,966 --> 00:08:11,903 あ~ 本当ですね。 もう すっかり春なんですね。 75 00:08:11,903 --> 00:08:15,540 日ざしは もう夏みたいですよね。 本当ですよね。 76 00:08:15,540 --> 00:08:19,043 毎年 季節が複雑になりますよ。 77 00:08:19,043 --> 00:08:21,946 あ 堀切さん 例の文庫 入ってますよ。 78 00:08:21,946 --> 00:08:23,915 あら。 79 00:08:23,915 --> 00:08:30,054 ♬~ 80 00:08:30,054 --> 00:08:33,925 はい どうぞ 「砂の器」。 あら うれしい。 81 00:08:33,925 --> 00:08:37,925 おいくらでしょう? 上下巻で 320円です。 82 00:08:40,998 --> 00:08:43,501 はい。 毎度 どうも。 83 00:08:43,501 --> 00:08:46,003 その本 お包みしましょう。 お願いします。 84 00:08:46,003 --> 00:08:49,874 <最後に女とつきあったのは もう6年も前だ。➡ 85 00:08:49,874 --> 00:08:52,877 つきあったのは全て 水商売の女だ。➡ 86 00:08:52,877 --> 00:08:56,013 この人が 飲み屋にいたら➡ 87 00:08:56,013 --> 00:09:00,885 間違いなく おやじたちの 圧倒的な支持を受けそうだ。➡ 88 00:09:00,885 --> 00:09:03,885 結婚指輪はしてない> 89 00:09:12,463 --> 00:09:15,032 <「源さんって 珍しく➡ 90 00:09:15,032 --> 00:09:17,535 おばさん化してない おじさんよね」。➡ 91 00:09:17,535 --> 00:09:21,038 そんな事を言ったホステスがいたな。 そいつに言わせると➡ 92 00:09:21,038 --> 00:09:24,542 男は 守りに入ると おばさん化するらしい。➡ 93 00:09:24,542 --> 00:09:29,046 そりゃ 俺には 守るべきものが 何もないよ。➡ 94 00:09:29,046 --> 00:09:34,546 案外 この人も そういう男が 好みなのかもしれない> 95 00:09:36,487 --> 00:09:40,992 あっ あった あった! やっと見つけたぞ! 96 00:09:40,992 --> 00:09:43,895 これ 探してたんだよ ご主人! 97 00:09:43,895 --> 00:09:51,502 あ すいません 大きな声 出して。 お好きですか? 松本清張。 98 00:09:51,502 --> 00:09:55,006 あら わたくし その方の本は まだ初心者ですの。 99 00:09:55,006 --> 00:09:58,876 そうですか。 面白いのがありますよ いろいろ。 100 00:09:58,876 --> 00:10:02,880 <自分を「わたくし」と呼ぶ女を 初めて見た> 101 00:10:02,880 --> 00:10:06,017 はいはい お待たせしました。 102 00:10:06,017 --> 00:10:10,888 はい どうぞ。 お返しの200円です。 あら それじゃ…。 103 00:10:10,888 --> 00:10:13,891 いいんですよ いつも ごひいき頂いてますから。 104 00:10:13,891 --> 00:10:16,527 俺 これにするよ ご主人。 これ 100円じゃねえよ。 105 00:10:16,527 --> 00:10:21,032 分かってるよ。 俺も まけろよ。 冗談じゃねえよ。 106 00:10:21,032 --> 00:10:23,534 おい 差別するのか? 107 00:10:23,534 --> 00:10:26,037 あんたと一緒にしたら そちらに 失礼だろ。 108 00:10:26,037 --> 00:10:29,907 その言葉は 俺にも失礼だろ! フフッ フフフフフ…。 109 00:10:29,907 --> 00:10:33,911 え? 仲が およろしいんですね。 110 00:10:33,911 --> 00:10:36,547 よして下さいよ。 こっちは いつも➡ 111 00:10:36,547 --> 00:10:38,482 無駄なおしゃべりに つきあわされて➡ 112 00:10:38,482 --> 00:10:41,419 迷惑してるだけなんですから。 こっちはね➡ 113 00:10:41,419 --> 00:10:44,422 「古本やるから タダでトラック運転しろ」なんて➡ 114 00:10:44,422 --> 00:10:47,058 無理を押しつけられて 困ってるんですよ。 115 00:10:47,058 --> 00:10:48,993 やってくれてねえじゃねえか。 116 00:10:48,993 --> 00:10:50,928 あら トラックを運転なさってるんですね。 117 00:10:50,928 --> 00:10:58,069 え? そうなんですよ。 長年 乗ってましたけどね 今は時々で。 118 00:10:58,069 --> 00:11:00,972 ああ そうだ ご主人。 今度 引き受けてやってもいいぞ➡ 119 00:11:00,972 --> 00:11:05,943 古本 倉庫から運ぶの。 こっちは いつも 10tトラックだけど➡ 120 00:11:05,943 --> 00:11:09,080 今度 4t車 工面できそうだからさ。 121 00:11:09,080 --> 00:11:11,983 いつよ? それは また分かったら 連絡するよ。 122 00:11:11,983 --> 00:11:14,952 それじゃ わたくしは これで。 123 00:11:14,952 --> 00:11:17,952 じゃあ 僕も これで。 124 00:11:20,091 --> 00:11:22,994 何が 「僕」だ。 125 00:11:22,994 --> 00:11:29,600 あの 失礼ですけど その辺で お茶でもいかがですか? 126 00:11:29,600 --> 00:11:34,038 あら いいですね。 127 00:11:34,038 --> 00:11:35,973 行きましょう! 128 00:11:35,973 --> 00:11:41,913 ♬~ 129 00:11:41,913 --> 00:11:46,050 あの お名前は 何てお呼びしたら? 130 00:11:46,050 --> 00:11:49,921 堀切です。 堀切彩子です。 131 00:11:49,921 --> 00:11:55,059 アハッ さっき 堀切さんって 呼ばれてましたね。 132 00:11:55,059 --> 00:11:58,930 あの お名前は 何て? 133 00:11:58,930 --> 00:12:02,934 下総です。 下総源一です。 134 00:12:02,934 --> 00:12:09,073 下総さんですね。 いえ 源で…。 いや いいです。 135 00:12:09,073 --> 00:12:30,094 ♬~ 136 00:12:30,094 --> 00:12:32,029 あの…。 137 00:12:32,029 --> 00:12:35,900 それで 「砂の器」は お好きなんですか? 138 00:12:35,900 --> 00:12:42,540 まだ 読んでませんので。 あ そうですよね。 139 00:12:42,540 --> 00:12:46,410 そりゃそうだ。 さっき 買ったんですもんね。 140 00:12:46,410 --> 00:12:49,413 下総さんは お読みになったんですか? 141 00:12:49,413 --> 00:12:55,052 あ いや それは まだ。 映画は 見ましたね。 142 00:12:55,052 --> 00:12:59,557 映画も有名ですものね。 映画は どうだったんですか? 143 00:12:59,557 --> 00:13:06,430 いい映画でしたよ。 と言っても 見たのは かなり昔なので➡ 144 00:13:06,430 --> 00:13:12,069 何て言うのか とっても寒い印象が 強く残ってますね。 145 00:13:12,069 --> 00:13:14,972 寒い? ええ。 146 00:13:14,972 --> 00:13:17,575 あれは 何て言うのか➡ 147 00:13:17,575 --> 00:13:20,478 日本の寒さを 描いてるんじゃないでしょうかね。 148 00:13:20,478 --> 00:13:23,447 いろんな意味で… 差別する心とか。 149 00:13:23,447 --> 00:13:27,084 深いんですね。 ええ 深いんです。 150 00:13:27,084 --> 00:13:29,987 下総さんって。 え 俺? いえいえ…。 151 00:13:29,987 --> 00:13:35,893 俺は 深くないです。 おばあちゃん いや 祖母が➡ 152 00:13:35,893 --> 00:13:40,031 海女をしていたんでね 深い海に潜ってましたけど➡ 153 00:13:40,031 --> 00:13:44,902 僕は ほら 陸の道しか走れない トラック野郎ですから。 154 00:13:44,902 --> 00:13:50,541 女とのつきあいでも 深みに はまった事は ないんですよ。 155 00:13:50,541 --> 00:13:55,046 あ すいません。 下品な事 言っちゃいました。 156 00:13:55,046 --> 00:13:59,046 お待たせしました。 ビールのお客様。 こっち。 157 00:14:00,718 --> 00:14:04,055 パラダイス・アイランド・アイスティーのお客様。 わたくし。 158 00:14:04,055 --> 00:14:06,555 見りゃ 分かるだろ。 159 00:14:14,065 --> 00:14:16,967 <昼間から ビールを飲んで➡ 160 00:14:16,967 --> 00:14:19,937 野蛮な人だと思われたら どうしよう。➡ 161 00:14:19,937 --> 00:14:26,937 けど 心臓がバクバクいって 飲まずには 落ち着けない> 162 00:14:29,080 --> 00:14:33,918 長距離トラックの運転手って 大変なんでしょうね。 163 00:14:33,918 --> 00:14:41,025 はあ 確かに大変ですが 今は フルには乗ってないんでよ。 164 00:14:41,025 --> 00:14:47,898 実は 定年したんです。 高齢ドライバーの健康管理という事で➡ 165 00:14:47,898 --> 00:14:52,536 会社の方で 今は それほど 働かせてくれないんですよ。 166 00:14:52,536 --> 00:14:59,043 そうなんですか。 今は 長距離というより 中距離の方で➡ 167 00:14:59,043 --> 00:15:02,913 それでも 誇り持って やってますけど。 168 00:15:02,913 --> 00:15:05,916 あら 誇りですのね? そういうお仕事って。 169 00:15:05,916 --> 00:15:10,916 いえいえ そんな 大層なもんじゃありませんけど。 170 00:15:17,061 --> 00:15:22,933 ぶ… 物流というのは 生産と消費をつなぐ訳で➡ 171 00:15:22,933 --> 00:15:29,073 いわば 体を巡る血液みたいに 大事なものだと思うんですよ。 172 00:15:29,073 --> 00:15:33,911 確か 東京の食料自給率は たったの1%ぐらいで➡ 173 00:15:33,911 --> 00:15:36,514 ですから 物流が止まると➡ 174 00:15:36,514 --> 00:15:40,017 みんな あっという間に 飢える事になるんです。 175 00:15:40,017 --> 00:15:44,889 しかし 物流の労働環境が 年々 厳しくなって➡ 176 00:15:44,889 --> 00:15:50,027 悲しい事ですけど 誇りを持った トラックドライバーってのは➡ 177 00:15:50,027 --> 00:15:52,930 少なくなりましたね。 あら。 178 00:15:52,930 --> 00:15:58,536 我々 ほとんど 中小下請けの 運送会社で働いてるんで➡ 179 00:15:58,536 --> 00:16:02,406 現状 運賃は できるだけ たたかれて➡ 180 00:16:02,406 --> 00:16:06,043 息も絶え絶えに走ってるんです。 181 00:16:06,043 --> 00:16:09,914 (鼻歌) 182 00:16:09,914 --> 00:16:12,917 ですから 荷物を積み過ぎたり➡ 183 00:16:12,917 --> 00:16:16,053 どうしても 長時間の労働が必要になって➡ 184 00:16:16,053 --> 00:16:19,924 トラックドライバーというのは 常に 警察の摘発と➡ 185 00:16:19,924 --> 00:16:23,561 命の危険に さらされている訳なんです。 186 00:16:23,561 --> 00:16:28,432 それで どうして 誇りが持てますか? 187 00:16:28,432 --> 00:16:35,005 あ すいません。 つまらない話 ベラベラと…。 188 00:16:35,005 --> 00:16:38,876 あら とても面白いですわ。 そうですか? 189 00:16:38,876 --> 00:16:41,879 ええ とても。 本を読むより➡ 190 00:16:41,879 --> 00:16:46,016 その世界の人から話を聞く方が 勉強になりますもの。 191 00:16:46,016 --> 00:16:48,519 堀切さんって 何だか➡ 192 00:16:48,519 --> 00:16:52,022 松本清張の小説に出てくる 女の人みたいですね。 193 00:16:52,022 --> 00:16:55,893 あら どういう意味でしょう? いえいえ 話し方が…。 194 00:16:55,893 --> 00:17:02,032 何だか 昔の女優さんみたいに 上品な話し方をするなと思って。 195 00:17:02,032 --> 00:17:05,536 あら。 「あら」って よく言うんですね。 196 00:17:05,536 --> 00:17:11,041 あら そうかしら? ほら。 あら… 本当。 197 00:17:11,041 --> 00:17:14,912 それじゃあ これからは 堀切彩子さんじゃなくて➡ 198 00:17:14,912 --> 00:17:18,916 堀切アラコさんって呼ぼうかな。 199 00:17:18,916 --> 00:17:21,552 あ すいません。 200 00:17:21,552 --> 00:17:26,056 それじゃ 堀切さんに アラがあるみたいですよね。 201 00:17:26,056 --> 00:17:30,561 フフフフフフ…。 ハハハハハハ…。 202 00:17:30,561 --> 00:17:36,561 <ひょっとしたら これが 人生の転機になるかもしれない> 203 00:17:43,007 --> 00:17:47,878 (田上)源さん お疲れさまです。 よう また頼むよ 専務。 204 00:17:47,878 --> 00:17:51,515 仕事入ったらさ すぐにでも回してよ。 205 00:17:51,515 --> 00:17:54,418 宅配便以外なら 何でもやるからさ。 206 00:17:54,418 --> 00:17:58,389 また 急に働き者になっちゃって どうしたんですか? 207 00:17:58,389 --> 00:18:01,025 年金も当てにならない時代だし➡ 208 00:18:01,025 --> 00:18:03,927 俺の貯金なんか たかが知れてるだろ。 209 00:18:03,927 --> 00:18:06,897 いろいろと入り用でさ。 210 00:18:06,897 --> 00:18:12,036 分かった。 これでしょ? 違うよ。 211 00:18:12,036 --> 00:18:14,938 そっちは すっかり足を洗ったと 思ってたんですけどね。 212 00:18:14,938 --> 00:18:20,938 足洗ったよ。 老いらくの恋なんか 俺の柄じゃねえよ。 213 00:18:40,831 --> 00:18:43,734 (志津子) どうぞ 試食してみて下さい。 214 00:18:43,734 --> 00:18:48,934 いかがですか? いかがですか? どうぞ 試食してみて下さい。 215 00:18:51,008 --> 00:18:53,510 うん うまい! うまいね~。 216 00:18:53,510 --> 00:18:58,015 でも 買わないよ。 懐が寂しいの。 ありがとね。 217 00:18:58,015 --> 00:19:00,918 どうも ありがとうございました。 また どうぞ。 218 00:19:00,918 --> 00:19:08,025 <メールで連絡ってのは いいとしてだ 何で パソコンかな?> 219 00:19:08,025 --> 00:19:12,896 携帯 持ってないのか? 今どき? 220 00:19:12,896 --> 00:19:15,366 ねえ 少し黙ってらんない? 221 00:19:15,366 --> 00:19:18,035 <携帯とパソコンの違いは 何だ?➡ 222 00:19:18,035 --> 00:19:21,905 携帯だと 無視をすると 露骨になるからか?> 223 00:19:21,905 --> 00:19:24,908 さっきから 同じ事 言ってますけど。 224 00:19:24,908 --> 00:19:30,547 やっぱり 俺に すぐ飽きると思ったのかな…。 225 00:19:30,547 --> 00:19:33,547 あなたのおしゃべりには もう うんざり! 226 00:19:39,990 --> 00:19:42,990 [無線] はっ! 227 00:19:52,002 --> 00:19:55,873 何だ もう読んだのか? え? 松本清張。 228 00:19:55,873 --> 00:19:58,876 読んだよ 「ゼロの焦点」は。 229 00:19:58,876 --> 00:20:01,512 それから また新しいの 買ったじゃねえか。 230 00:20:01,512 --> 00:20:05,382 どうだっていいだろ そんな事は。 それじゃ 何しに来たんだよ? 231 00:20:05,382 --> 00:20:10,020 何もないよ。 待ち合わせしてんだよ。 え? 232 00:20:10,020 --> 00:20:13,891 人と待ち合わせしてるの ここで。 誰とよ? 233 00:20:13,891 --> 00:20:17,528 誰とだって いいでしょう。 来りゃ 分かりますよって。 234 00:20:17,528 --> 00:20:20,028 あ ほら 来た。 235 00:20:25,035 --> 00:20:27,938 こんにちは。 こんにちは。 236 00:20:27,938 --> 00:20:30,908 お元気そうで。 はい。 237 00:20:30,908 --> 00:20:33,544 じゃあ 行きましょうか。 ええ。 238 00:20:33,544 --> 00:20:38,048 それじゃ ごめんあそばせ。 ごめんあそばせ。 239 00:20:38,048 --> 00:20:42,886 ♬~ 240 00:20:42,886 --> 00:20:45,789 堀切さん 小学校の先生だったんですか。 241 00:20:45,789 --> 00:20:48,759 ええ。 事情がありまして 数年前に辞めましたけど。 242 00:20:48,759 --> 00:20:52,062 どおりで。 え? 243 00:20:52,062 --> 00:20:56,934 堀切さん 心が広いから。 普通 俺の話なんか➡ 244 00:20:56,934 --> 00:20:59,937 退屈で 聞いてられないでしょ。 みんな そうです。 245 00:20:59,937 --> 00:21:03,574 堀切さん 子どもを相手にしているから➡ 246 00:21:03,574 --> 00:21:08,078 辛抱強いのかなと思って。 そんな事ありませんわ。 247 00:21:08,078 --> 00:21:11,949 下総さんのお話は とても内容がありますもの。 248 00:21:11,949 --> 00:21:14,952 読書がお好きな方は お話も面白いんですわね。 249 00:21:14,952 --> 00:21:21,091 そうですか? 自分自身じゃ あまり意識した事ないですけどね。 250 00:21:21,091 --> 00:21:23,994 ほかに ご趣味は ありますの? え? 251 00:21:23,994 --> 00:21:28,966 昔から 読書だけですの? 昔は…。 252 00:21:28,966 --> 00:21:33,036 ♬「抱きしめて」 ♬「抱きしめて」 253 00:21:33,036 --> 00:21:37,708 ♬「帰したくない」 254 00:21:37,708 --> 00:21:42,379 そうですね 趣味とは言えませんけど➡ 255 00:21:42,379 --> 00:21:46,049 お茶が好きですね。 茶道ですか。 256 00:21:46,049 --> 00:21:48,952 いえいえ そういうんじゃなくて 番茶です。 257 00:21:48,952 --> 00:21:53,557 番茶が好きなんですよ。 たまに 懐に余裕がある時は➡ 258 00:21:53,557 --> 00:21:56,460 新茶や玉露を 飲んだりもしますけどね。 259 00:21:56,460 --> 00:22:02,065 日本茶がお好きなんですね。 ええ。 子どもの頃から好きでした。 260 00:22:02,065 --> 00:22:05,936 こちらにも 日本茶があると いいですわね。 え? 261 00:22:05,936 --> 00:22:08,939 日本茶 あるかしら? 262 00:22:08,939 --> 00:22:13,076 お食事ができるんですものね 置いてあるんじゃないかしら。 263 00:22:13,076 --> 00:22:18,582 あ… それなら 今度 お食事なんか いかがですか? 264 00:22:18,582 --> 00:22:20,517 え? 265 00:22:20,517 --> 00:22:26,089 あ いや 迷惑ですよね 夜になんて。 266 00:22:26,089 --> 00:22:29,927 そんな事はありませんけど。 267 00:22:29,927 --> 00:22:37,034 それは つまり 「私も独身です。 あなたと つきあいます」って➡ 268 00:22:37,034 --> 00:22:40,034 告白してるようなもんだろ。 269 00:22:50,047 --> 00:22:51,982 (田上)お疲れさまです! よう! 270 00:22:51,982 --> 00:22:54,918 源さん ちょっと。 うん? 何だ 何だ? 271 00:22:54,918 --> 00:22:58,555 こいつ 佐藤っていうんだけど 30過ぎて➡ 272 00:22:58,555 --> 00:23:02,059 ガールズバーだかの女の子に 入れ揚げちゃってさ➡ 273 00:23:02,059 --> 00:23:04,962 源さんの必勝法でも 教えてやって下さいよ。 274 00:23:04,962 --> 00:23:09,933 必勝法? ほら 女を口説き落とす必殺技。 275 00:23:09,933 --> 00:23:15,072 佐藤。 お前 独身か? (佐藤)はい。 276 00:23:15,072 --> 00:23:17,574 その女と結婚するのか? 277 00:23:17,574 --> 00:23:20,477 できるなら そうしたいですけどね。 278 00:23:20,477 --> 00:23:23,080 よし。 それなら 教えてやる。 279 00:23:23,080 --> 00:23:27,951 これは 俺たち トラックドライバーにしか できない事だ。 280 00:23:27,951 --> 00:23:30,954 俺も 先輩から教わったんだ。 281 00:23:30,954 --> 00:23:36,026 成功率は 実に 100%だ。 282 00:23:36,026 --> 00:23:37,961 といっても 源さんは 結婚した訳じゃないぞ。 283 00:23:37,961 --> 00:23:39,896 女は 取っ替え引っ替え だったんだから。 284 00:23:39,896 --> 00:23:42,899 余計な事 言うなよ。 ど… どうするんですか? 285 00:23:42,899 --> 00:23:49,039 いいか。 まず 身なりをビシッと決めるんだ。 286 00:23:49,039 --> 00:23:53,039 それで 夜に 大型トラックで女を訪ねる。 287 00:23:54,911 --> 00:24:00,550 ケーキと花束を持った 粋で たくましいお前が➡ 288 00:24:00,550 --> 00:24:04,054 大型トラックから降りてくるんだ。 289 00:24:04,054 --> 00:24:08,054 これで抱きつかない女は 一人もいなかったよ。 290 00:24:10,927 --> 00:24:13,063 (田上)あ~ ちょっと ちょっと…。 291 00:24:13,063 --> 00:24:15,966 「砂の器」 もうすぐ読み終わりますの。 292 00:24:15,966 --> 00:24:18,568 へえ~ そうなんですか。 293 00:24:18,568 --> 00:24:22,072 面白いので お貸ししましょうか。 まだ 読まれてないですよね? 294 00:24:22,072 --> 00:24:27,944 いいんですか? うれしいな。 これで 買わずに済んだ。 295 00:24:27,944 --> 00:24:31,081 あら あの古書店のご主人に 申し訳ないですわね。 296 00:24:31,081 --> 00:24:35,919 いいんですよ。 あのおやじは 奥に 古いエロ本を隠し持ってて➡ 297 00:24:35,919 --> 00:24:39,523 それで もうけてるんですから。 あら そうなんですか? 298 00:24:39,523 --> 00:24:44,027 そうなんですよ。 あ エロ本なんて➡ 299 00:24:44,027 --> 00:24:48,899 彩子さんの前で 品のない事を 口に出しちゃいました。 300 00:24:48,899 --> 00:24:56,039 あ… 彩子さんなんてお呼びして 申し訳ありません。 301 00:24:56,039 --> 00:24:59,039 いえ 構いませんのよ。 302 00:25:00,911 --> 00:25:04,548 あ そうだ。 それなら 僕も彩子さんに➡ 303 00:25:04,548 --> 00:25:09,052 ほかのを貸しましょう。 「ゼロの焦点」なんか どうですか? 304 00:25:09,052 --> 00:25:12,923 面白いですか? 面白いです。 305 00:25:12,923 --> 00:25:15,926 結婚したばかりの夫が失踪して➡ 306 00:25:15,926 --> 00:25:20,063 新婚の奥さんが 行方を捜して 能登半島に行くんです。 307 00:25:20,063 --> 00:25:22,966 結局 旦那は 断崖から落ちて 死んでいたんですが➡ 308 00:25:22,966 --> 00:25:27,938 奥さんは 何者かに殺されたんじゃ ないかって 推理するんです。 309 00:25:27,938 --> 00:25:31,074 あら…。 なんと 真犯人は➡ 310 00:25:31,074 --> 00:25:34,945 彩子さんのような 上品なお金持ちの奥さんで➡ 311 00:25:34,945 --> 00:25:38,348 戦後の東京で アメリカ兵相手に➡ 312 00:25:38,348 --> 00:25:43,687 娼婦をしていた過去を隠すために 殺していたんです。 313 00:25:43,687 --> 00:25:46,356 あ すいません。 314 00:25:46,356 --> 00:25:50,026 犯人まで 全部しゃべっちゃいました。 315 00:25:50,026 --> 00:25:53,026 そうなんですか。 そんなつらい過去が。 316 00:25:54,898 --> 00:26:00,036 人は 何を隠して生きているのか 分かりませんね。 317 00:26:00,036 --> 00:26:04,908 <彼女とは もう 10回近く ファミレスでデートしたが➡ 318 00:26:04,908 --> 00:26:10,046 思えば 俺は あの人の事を 何も知らないんだな。➡ 319 00:26:10,046 --> 00:26:13,917 向こうは どういうつもりで 俺と会ってるのかな?➡ 320 00:26:13,917 --> 00:26:17,921 話題も尽きてきたし 何か ここいらで➡ 321 00:26:17,921 --> 00:26:20,921 大切な話 しなければ…> 322 00:26:23,059 --> 00:26:29,933 俺が5歳の時 両親が離婚したんです。 あら。 323 00:26:29,933 --> 00:26:36,006 で 父とは別れて 母の実家に預けられたんです。 324 00:26:36,006 --> 00:26:39,342 寂しくありませんでしたか? お父様と別れて。 325 00:26:39,342 --> 00:26:45,015 いえ 父親の事は あんまり よく覚えてないんですよ。 326 00:26:45,015 --> 00:26:48,885 それより よく覚えているのが 祖母の事です。 327 00:26:48,885 --> 00:26:51,888 海女さんをしてらした? そうです。 328 00:26:51,888 --> 00:26:59,029 両親が別れたあと 2年半ほど 祖母と一緒に暮らしてました。 329 00:26:59,029 --> 00:27:02,532 海女たちの待機場所である 海女小屋で➡ 330 00:27:02,532 --> 00:27:06,036 海から戻ってくる祖母の事を 待ってました。 331 00:27:06,036 --> 00:27:09,906 そこに 海女たちが 海から戻ってくると➡ 332 00:27:09,906 --> 00:27:12,909 ものすごい勢いで しゃべりだすんです。 333 00:27:12,909 --> 00:27:15,545 実に 熱気がありました。 334 00:27:15,545 --> 00:27:21,051 弁当を食べる時なんか 全員が おかずを分け合って➡ 335 00:27:21,051 --> 00:27:23,553 弁当箱を グルグルグルグル回すんで➡ 336 00:27:23,553 --> 00:27:28,053 一体 誰の弁当を食べてるのか 分かんなくなるんですよ。 337 00:27:30,060 --> 00:27:33,930 祖母は 早くに夫を亡くしましたが➡ 338 00:27:33,930 --> 00:27:38,869 死ぬまでに 数え切れないほどの 仲間がいました。 339 00:27:38,869 --> 00:27:45,008 僕は あんなに仲のいい人たちを あれ以来 見た事がない。 340 00:27:45,008 --> 00:27:52,008 あんなに温かい雰囲気を あれ以来 味わった事がない。 341 00:27:57,020 --> 00:27:59,923 彩子さん。 はい。 342 00:27:59,923 --> 00:28:06,923 このまま… いや この先 彩子さんと…。 343 00:28:11,534 --> 00:28:16,039 いや… 何て言うか➡ 344 00:28:16,039 --> 00:28:20,911 関係とかは とりあえず 関係なくて➡ 345 00:28:20,911 --> 00:28:26,549 もし… もし 何か困った事があれば➡ 346 00:28:26,549 --> 00:28:31,988 その時は 遠慮なく言って下さいね。 347 00:28:31,988 --> 00:28:38,495 彩子さんの力になりたいと 思ってますから。 348 00:28:38,495 --> 00:28:42,999 どうも ありがとうございます。 349 00:28:42,999 --> 00:28:50,999 いや すいません。 何か 急に 変な事を言いだして。 350 00:28:53,009 --> 00:29:02,009 困った時には 熱いお茶を 入れてさしあげたいな なんて。 351 00:29:06,022 --> 00:29:13,897 俺は 彩子さんと 一体 何がしたいんだ…。 352 00:29:13,897 --> 00:29:32,897 ♬~ 353 00:29:58,008 --> 00:30:01,878 どうした? 待ちぼうけか? 354 00:30:01,878 --> 00:30:09,019 あんまり深入りしねえ方がいいぞ。 あの人 どうも怪しいんだよな。 355 00:30:09,019 --> 00:30:13,890 怪しい? 清楚で お金持ちの 奥さんみたいに見えるけど➡ 356 00:30:13,890 --> 00:30:16,893 住んでる所は そうでもなさそうだし➡ 357 00:30:16,893 --> 00:30:22,032 何か訳ありに決まってるよ。 いずれ あんた➡ 358 00:30:22,032 --> 00:30:25,902 身ぐるみ剥がれんじゃないのか? 何だよ? 359 00:30:25,902 --> 00:30:28,905 俺が だまされてるとでも 言いてえのか? 360 00:30:28,905 --> 00:30:31,905 そういうとこ 一度も におわなかったか? 361 00:30:35,578 --> 00:30:39,049 ごめんなさいね。 遅れましたわね。 いえ。 362 00:30:39,049 --> 00:30:42,049 こんにちは。 あ どうも。 363 00:30:43,920 --> 00:30:48,920 じゃ 行きましょうか。 ちょっと よろしいですか? え? 364 00:30:50,660 --> 00:30:54,064 実は 事情がありまして➡ 365 00:30:54,064 --> 00:30:58,935 もう お会いするのは やめようと思いました。 え…。 366 00:30:58,935 --> 00:31:01,571 メールで お伝えすれば よかったのですが➡ 367 00:31:01,571 --> 00:31:04,074 それでは あまりに失礼かと思いまして➡ 368 00:31:04,074 --> 00:31:06,976 こうやって じかに お伝えする事にしました。 369 00:31:06,976 --> 00:31:09,946 あの…。 今日は それだけを➡ 370 00:31:09,946 --> 00:31:15,085 お伝えしに参りました。 ちょっと待って下さい。 371 00:31:15,085 --> 00:31:19,956 どういう事でしょう? 訳を聞かせてくれませんか。 372 00:31:19,956 --> 00:31:22,959 できれば お察しして頂ければと 思うのですが。 373 00:31:22,959 --> 00:31:28,598 それは… 誰かに 止められたっていう事ですか? 374 00:31:28,598 --> 00:31:32,202 いいえ 止める人など おりません。 375 00:31:32,202 --> 00:31:39,002 だったら その事情を 聞かせて下さい。 話して下さい。 376 00:31:42,545 --> 00:31:45,448 生ビール 1つと パラダイス・アイランド・アイスティー 1つで➡ 377 00:31:45,448 --> 00:31:47,948 よろしかったでしょうか? 378 00:31:53,556 --> 00:31:59,062 約束して頂きたいんです。 約束? 379 00:31:59,062 --> 00:32:01,564 これから わたくしが話す事は➡ 380 00:32:01,564 --> 00:32:05,068 本当は 人様に 言えるような事じゃないんです。 381 00:32:05,068 --> 00:32:09,939 ですので 話を 聞くだけにして頂きたいんです。 382 00:32:09,939 --> 00:32:12,939 分かりました。 383 00:32:22,085 --> 00:32:29,959 わたくし 数年前に別れた夫の 借金の保証人になっております。 384 00:32:29,959 --> 00:32:34,030 先物取引っていうんですか…。 385 00:32:34,030 --> 00:32:39,903 気が付いたら 泥沼のような状態に なっておりました。 386 00:32:39,903 --> 00:32:45,041 教師を辞めたのも それが うわさになって➡ 387 00:32:45,041 --> 00:32:49,041 学校に いられなくなったからです。 388 00:32:50,914 --> 00:32:58,914 今は 人様に言えないような所で ホステスをやっております。 389 00:33:01,057 --> 00:33:06,057 とても 下総さんと…。 お待たせ致しました。 390 00:33:12,068 --> 00:33:14,568 ごゆっくり どうぞ。 391 00:33:19,943 --> 00:33:25,582 とても 下総さんと お会いできる ような人間じゃありません。 392 00:33:25,582 --> 00:33:28,082 そんな…。 何も おっしゃらないで。 393 00:33:30,086 --> 00:33:35,525 ただ… 現実を忘れさせて頂くために➡ 394 00:33:35,525 --> 00:33:39,028 今日まで 甘えさせて頂きました。 395 00:33:39,028 --> 00:33:46,028 <俺は 今 何を聞いてるんだ? だまされていたという事か?> 396 00:33:48,037 --> 00:33:52,542 これが わたくしの実像です。 397 00:33:52,542 --> 00:33:55,445 今日まで 打ち明ける事ができずにいて➡ 398 00:33:55,445 --> 00:33:58,414 申し訳ありませんでした。 399 00:33:58,414 --> 00:34:05,054 ですので 会うのは 今日限りに して頂きたいと思います。 400 00:34:05,054 --> 00:34:09,926 <そうだ このまま 別れろ。 面倒な事になるぞ> 401 00:34:09,926 --> 00:34:14,063 本当に 失礼しました。 402 00:34:14,063 --> 00:34:16,063 あの…。 403 00:34:17,934 --> 00:34:23,072 失礼だけど 一つだけ聞いてもいいかな? 404 00:34:23,072 --> 00:34:28,945 何でしょう? できれば 早くに おいとまさせて頂きたいのですが。 405 00:34:28,945 --> 00:34:36,019 彩子さん。 いや 堀切さん。 406 00:34:36,019 --> 00:34:40,890 遠慮はいらないよ。 俺は 引退間近だから➡ 407 00:34:40,890 --> 00:34:46,029 大金は無理だけど 20万… 30万円だったら➡ 408 00:34:46,029 --> 00:34:48,931 すぐにでも用立てできる。 409 00:34:48,931 --> 00:34:53,536 「困った時には すぐにでも言ってくれ」って➡ 410 00:34:53,536 --> 00:34:58,041 言ったじゃないですか。 水くさいな~。 411 00:34:58,041 --> 00:35:03,913 俺たちは もっと何でも言い合える 仲だと思ったんだけどな~。 412 00:35:03,913 --> 00:35:12,055 ♬~ 413 00:35:12,055 --> 00:35:14,957 ありがとうございます。 414 00:35:14,957 --> 00:35:26,957 ♬~ 415 00:35:54,030 --> 00:35:57,030 何でだ…。 416 00:36:06,042 --> 00:36:11,547 <これで よかったんだ。 あれは 本当は怖い女だ。➡ 417 00:36:11,547 --> 00:36:16,219 本性を現して 俺は だまされるとこだったんだ。➡ 418 00:36:16,219 --> 00:36:20,019 縁が切れて 俺は助かったんだ> 419 00:36:24,927 --> 00:36:28,931 <うそだ! どう考えても おかしいじゃないか。➡ 420 00:36:28,931 --> 00:36:33,002 それじゃ 筋が通らない。 金を出すと言ったのに➡ 421 00:36:33,002 --> 00:36:35,502 どうして怒ったんだ?> 422 00:36:55,391 --> 00:37:24,053 ♬~ 423 00:37:24,053 --> 00:37:27,053 会いたい…。 424 00:37:28,925 --> 00:37:31,925 声が聞きたい…。 425 00:37:33,863 --> 00:37:36,863 顔が見たい…。 426 00:37:40,002 --> 00:37:43,506 あの女のせいで➡ 427 00:37:43,506 --> 00:37:49,006 俺の人生が めちゃくちゃになってもいい…。 428 00:37:51,013 --> 00:37:54,884 とにかく 会いたい! 429 00:37:54,884 --> 00:38:00,884 ♬~ 430 00:38:14,036 --> 00:38:17,907 何だい? どうしたんだよ? 連絡が取れない。 431 00:38:17,907 --> 00:38:23,045 彼女と連絡が取れなくなった! お金を貸したのか? 432 00:38:23,045 --> 00:38:26,549 貸してない。 貸す前だった。 なら よかったじゃねえか。 433 00:38:26,549 --> 00:38:28,584 金 貸すと言った途端に➡ 434 00:38:28,584 --> 00:38:31,420 連絡取れなくなる詐欺師が どこにいるんだよ!? 435 00:38:31,420 --> 00:38:35,358 あの人は 純粋だったんだ。 純粋に告白したんだ。 436 00:38:35,358 --> 00:38:39,996 俺が それを 踏みにじったんだ。 あんた 本気で惚れちまったのか? 437 00:38:39,996 --> 00:38:43,866 ご主人 あんた 妙な事 言ってたな。 438 00:38:43,866 --> 00:38:47,870 妙な事? 「あの人は お金持ちの 奥さんのように見えるけど➡ 439 00:38:47,870 --> 00:38:50,506 住んでる所は そうでもない」って。 440 00:38:50,506 --> 00:38:54,377 あんた 住所 知ってるのか? あんた 知らないの? 441 00:38:54,377 --> 00:38:59,015 メールの連絡先しか知らない。 頼む 教えてくれよ。 442 00:38:59,015 --> 00:39:02,015 駄目だよ。 頼むよ。 駄目駄目。 443 00:39:12,028 --> 00:39:16,899 源さん…。 専務 すまないな。 444 00:39:16,899 --> 00:39:23,039 トラックは 2時間ほどで戻すから。 ちょ… ちょっと待ってよ 源さん。 445 00:39:23,039 --> 00:39:26,542 って事は これのところに行くんですか? 446 00:39:26,542 --> 00:39:30,413 止めてくれるな 専務。 あの 言いにくいんですが➡ 447 00:39:30,413 --> 00:39:33,349 そのネクタイ ちょっと…。 え? 448 00:39:33,349 --> 00:39:37,987 今どき そんな幅の広いネクタイを してる人は いないですよ。 449 00:39:37,987 --> 00:39:40,890 あ…。 450 00:39:40,890 --> 00:39:43,890 これをしてって下さい。 451 00:39:46,996 --> 00:39:49,665 専務…。 フフッ。 452 00:39:49,665 --> 00:40:42,918 ♬~ 453 00:40:42,918 --> 00:40:47,056 [ 回想 ] (島田)以前 彼女が うちに 蔵書を売りに来た事があった。 454 00:40:47,056 --> 00:40:51,927 これが その時の領収書だ。 ここに 住所が書いてある。 455 00:40:51,927 --> 00:40:54,930 あんた 犯罪者にならないよな? 456 00:40:54,930 --> 00:40:59,068 この年で ストーカーみたいなまねは しねえよ。 457 00:40:59,068 --> 00:41:02,938 私から聞いたって言わないと 約束してくれるな? 458 00:41:02,938 --> 00:41:05,941 俺を信用してくれよ 少しは。 459 00:41:05,941 --> 00:41:54,056 ♬~ 460 00:41:54,056 --> 00:41:56,056 (急ブレーキの音) 461 00:41:58,928 --> 00:42:00,930 あ~。 462 00:42:00,930 --> 00:42:20,930 ♬~ 463 00:42:27,957 --> 00:42:30,957 うちと変わらねえな…。 464 00:42:33,529 --> 00:42:39,401 留守か。 日曜日でも出勤してるのか…。 465 00:42:39,401 --> 00:42:41,401 (クラクション) 466 00:43:21,944 --> 00:43:24,580 [ 回想 ] なんと 真犯人は➡ 467 00:43:24,580 --> 00:43:28,083 彩子さんのような 上品なお金持ちの奥さんで➡ 468 00:43:28,083 --> 00:43:30,986 戦後の東京で アメリカ兵相手に➡ 469 00:43:30,986 --> 00:43:35,891 娼婦をしていた過去を隠すために 殺していたんです。 470 00:43:35,891 --> 00:43:39,891 人は 何を隠して生きているか 分かりませんね。 471 00:43:44,533 --> 00:43:47,033 バカ野郎だ…。 472 00:43:52,041 --> 00:44:45,027 ♬~ 473 00:44:45,027 --> 00:44:49,027 こんばんは。 お待たせしました。 よろしくお願い致します。 474 00:44:50,699 --> 00:44:52,999 はい お預かりします。 お願いします。 475 00:44:54,570 --> 00:44:57,039 また来週ね。 476 00:44:57,039 --> 00:45:45,039 ♬~ 477 00:46:02,905 --> 00:46:06,041 (ノック) 478 00:46:06,041 --> 00:46:11,041 すいません。 下総です。 479 00:46:23,058 --> 00:46:26,929 何ですか? どうしたんですか? 480 00:46:26,929 --> 00:46:29,929 すいません。 481 00:46:31,867 --> 00:46:37,006 謝りたくて それで…。 482 00:46:37,006 --> 00:46:39,908 たまたま 住所が分かったんで➡ 483 00:46:39,908 --> 00:46:42,878 夜分に 失礼かと思ったんですけど➡ 484 00:46:42,878 --> 00:46:47,878 本当に一度だけ謝りたいと思って。 警察 呼びますよ。 485 00:47:11,907 --> 00:47:14,907 (ドアの開く音) 486 00:47:35,998 --> 00:47:41,870 どうぞ。 お口に合いますか 分かりませんけど。 487 00:47:41,870 --> 00:47:43,870 いや…。 488 00:47:46,008 --> 00:47:49,511 すいませんでした 突然に。 489 00:47:49,511 --> 00:47:56,018 びっくりしました。 そうでしょう。 490 00:47:56,018 --> 00:48:01,890 いつぞやは 彩子さんの気持ちも考えずに➡ 491 00:48:01,890 --> 00:48:10,032 お金の話なんかして 本当に 申し訳なかったと思ってます。 492 00:48:10,032 --> 00:48:12,935 反省してます。 493 00:48:12,935 --> 00:48:19,041 待ってらしたんですか? え? ここで。 494 00:48:19,041 --> 00:48:24,041 それなら 夫の姿を ご覧になったでしょうか? 495 00:48:25,714 --> 00:48:28,014 はい。 496 00:48:30,052 --> 00:48:35,858 夫は 難病を患っています。 難病? 497 00:48:35,858 --> 00:48:38,861 筋痛性脳脊髄炎➡ 498 00:48:38,861 --> 00:48:43,999 別名 慢性疲労症候群という 難病です。 499 00:48:43,999 --> 00:48:46,902 20年前に発症しました。 500 00:48:46,902 --> 00:48:53,008 初めは 病名も分からず どんどん弱っていきました。 501 00:48:53,008 --> 00:48:56,879 10年前からは 私一人では介助できなくなり➡ 502 00:48:56,879 --> 00:49:04,019 施設に入りました。 日曜日だけ 外出できるんです。 503 00:49:04,019 --> 00:49:06,922 そうでしたか。 504 00:49:06,922 --> 00:49:10,893 夫は 教師でした。 505 00:49:10,893 --> 00:49:18,033 私は ただ 途方に暮れるだけの 主婦でしかありませんでした。 506 00:49:18,033 --> 00:49:22,905 だましていた事を謝ります。 いえ そんな事は…。 507 00:49:22,905 --> 00:49:27,905 人に言えないような仕事を してきた事は 事実です。 508 00:49:31,980 --> 00:49:34,883 下総さんが お会いになっていたのは➡ 509 00:49:34,883 --> 00:49:39,855 全部 うその私です。 お許し下さい。 510 00:49:39,855 --> 00:49:43,992 彩子さん。 どうか もう➡ 511 00:49:43,992 --> 00:49:47,863 二度と このような事は なさらないで下さい。 512 00:49:47,863 --> 00:49:50,863 お願いします。 513 00:49:55,003 --> 00:49:59,003 お話しできる事は それだけです。 514 00:50:01,877 --> 00:50:09,877 俺に 力になれる事は 何か ないだろうか? 515 00:50:12,020 --> 00:50:17,893 俺は 彩子さんに対して➡ 516 00:50:17,893 --> 00:50:23,893 その気持ちは 少しも変わってないよ。 517 00:50:28,036 --> 00:50:34,036 彩子さんの力になりたいと 思ってますから。 518 00:50:36,545 --> 00:50:44,045 俺は あなたを見直したぐらいなんだ。 519 00:50:47,055 --> 00:50:53,055 俺でよければ 力にならせて下さい。 520 00:50:54,930 --> 00:50:58,066 何がしたいんですか? 521 00:50:58,066 --> 00:51:01,937 え? そんなふうに しつこいのは➡ 522 00:51:01,937 --> 00:51:06,937 私が こういう女だから 安心したんですか? 523 00:51:16,084 --> 00:51:21,084 その服 とても似合ってますね。 524 00:51:26,094 --> 00:51:29,965 今までの事は いい思い出にします。 525 00:51:29,965 --> 00:51:35,965 もう お会いする事はできません。 さようなら。 526 00:51:39,041 --> 00:51:42,041 お帰り下さい! 527 00:52:06,068 --> 00:52:23,085 ♬~ 528 00:52:23,085 --> 00:52:26,955 ねえ 寂しいの? 529 00:52:26,955 --> 00:52:31,893 お前も 寂しいのか? うん 寂しいよ。 530 00:52:31,893 --> 00:52:36,031 父ちゃんと別れて ここに来たから。 531 00:52:36,031 --> 00:52:41,903 お前 父ちゃんが好きだったからな。 532 00:52:41,903 --> 00:52:46,041 母ちゃんには 悪い父ちゃんでも➡ 533 00:52:46,041 --> 00:52:52,041 オート三輪に乗ってる父ちゃんの事が 大好きだったもんな。 534 00:52:53,915 --> 00:52:57,552 「何かを運ぶ事には 価値がある」って➡ 535 00:52:57,552 --> 00:53:01,056 父ちゃんが いつも言ってたよ。 536 00:53:01,056 --> 00:53:04,926 物は 積んであっても 役に立たないが➡ 537 00:53:04,926 --> 00:53:10,065 運ぶ事で ようやく誰かの役に立つ。 538 00:53:10,065 --> 00:53:14,936 だから トラック運転手になったんだ 俺は。 539 00:53:14,936 --> 00:53:23,078 だけど お前の父ちゃん 死ぬまで寂しい人だった。 540 00:53:23,078 --> 00:53:29,951 だから 俺も寂しいんだ。 541 00:53:29,951 --> 00:53:34,022 寂しいって 誰かに言ったの? 542 00:53:34,022 --> 00:53:36,522 言わないよ。 543 00:53:38,527 --> 00:53:41,527 誰にも言わない。 544 00:53:43,398 --> 00:53:49,898 本当に言いたい事は 誰にも言わないんだ。 545 00:53:53,041 --> 00:54:00,041 誰にも言わないし 誰からも言われない。 546 00:54:04,052 --> 00:54:14,052 そんな人間が この先 本当に 生きてる価値なんて あるのか。 547 00:54:34,015 --> 00:54:37,015 ちょっと待って下さいね。 548 00:54:39,888 --> 00:54:42,888 はい 降ろしますんでね ちょっとお待ち下さい。 549 00:54:45,026 --> 00:54:47,026 涼しいですね 風が。 550 00:54:51,900 --> 00:54:56,037 はい じゃあ 私が。 お願いします。 はい。 551 00:54:56,037 --> 00:54:58,940 あ ちょっと失礼します。 は~い。 552 00:54:58,940 --> 00:55:03,912 すいません。 観光協会の方ですよね? 553 00:55:03,912 --> 00:55:08,049 介護旅行の会社の者です。 トラベルヘルパーです。 554 00:55:08,049 --> 00:55:10,952 よろしくお願いします。 555 00:55:10,952 --> 00:55:14,222 トラベルヘルパー? はい。 556 00:55:14,222 --> 00:55:18,059 あの人たちを ヘルパーしてるんですか? そうです。 557 00:55:18,059 --> 00:55:22,397 介護が必要な方に 快適な旅をして頂けるよう➡ 558 00:55:22,397 --> 00:55:26,067 お運びするのが 私の役目ですから。 559 00:55:26,067 --> 00:55:30,067 それじゃ この辺を見てますので あとで また。 560 00:55:37,012 --> 00:55:39,012 運ぶ? 561 00:55:46,021 --> 00:55:51,021 [ 回想 ] (千代)源一 まあ 茶でも飲み。 562 00:55:55,030 --> 00:55:58,900 源一 寂しいんは しゃあない。 563 00:55:58,900 --> 00:56:05,540 自分がやりたい事を やらなあかんで。 なっ。 564 00:56:05,540 --> 00:56:45,513 ♬~ 565 00:56:45,513 --> 00:56:50,385 おばあちゃん ありがとう。 566 00:56:50,385 --> 00:57:06,885 ♬~ 567 00:57:31,960 --> 00:58:28,960 ♬~