1 00:00:02,603 --> 00:00:05,505 (夕子)私…。 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,476 妊娠しました。 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,612 (朝一)はい? 4 00:00:11,612 --> 00:00:16,950 <私の妻は 69歳で妊娠した。➡ 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,288 夫の私は 65歳だ> 6 00:00:21,288 --> 00:00:24,191 脳梗塞じゃないのか!? 痛っ…。 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,627 つわりです。 8 00:00:26,627 --> 00:00:32,499 <初めての経験に 失敗と発見を繰り返す毎日> 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,501 あっ…。 10 00:00:34,501 --> 00:00:39,640 <今のところ 母子ともに すこぶる順調だ。➡ 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,978 ああ 早く我が子に会いたい!> 12 00:00:44,978 --> 00:00:47,648 (シャッター音) 13 00:00:47,648 --> 00:00:52,653 (ハシビロ)今日も安定の美しさですね。 (アチャコ)輝いとるな。 14 00:00:57,991 --> 00:01:00,594 (ハシビロ)あっ そういや 前から聞きたかったんですけど➡ 15 00:01:00,594 --> 00:01:04,264 アサイチさん 何でハンドルネームも本名なんですか? 16 00:01:04,264 --> 00:01:07,167 あのころ あんまりネット知らなくて。 (ハシビロ)はあ。 17 00:01:07,167 --> 00:01:10,137 チャットルームに入るのに 名前入れなきゃいけないじゃない。 18 00:01:10,137 --> 00:01:12,606 (ハシビロ)はい。 慌てちゃって 本名入れちゃった。 19 00:01:12,606 --> 00:01:16,310 (ハシビロ)ハハハハ。 (アチャコ)僕には聞かないの? 20 00:01:18,946 --> 00:01:23,817 アチャコさんは 何でハンドルネームが アチャコなんですか? 僕 知ってるけど。 21 00:01:23,817 --> 00:01:26,620 (アチャコ) ほら 花菱アチャコって いてたでしょ。 22 00:01:26,620 --> 00:01:28,956 あいつが好きなんだよ。 漫才師の。 23 00:01:28,956 --> 00:01:30,891 映画も いっぱい出てるよ。 24 00:01:30,891 --> 00:01:34,294 でも 何の役やっても アチャコはアチャコなんや。 25 00:01:34,294 --> 00:01:37,197 そこが面白くて 目が離せなくなるんや。 26 00:01:37,197 --> 00:01:40,968 あれ アサイチさん 今日 早くあがるって言ってませんでした? 27 00:01:40,968 --> 00:01:44,638 そうだ。(アチャコ)おっ そろそろ? そう もうすぐ。 28 00:01:44,638 --> 00:01:47,341 フフ… フフフ…。 29 00:01:49,509 --> 00:01:53,513 あっ 例のやつ? ありがとう。 30 00:01:55,282 --> 00:01:57,651 何? へへ いいもん。 31 00:01:57,651 --> 00:02:00,354 えっ? 何 何? 32 00:02:01,922 --> 00:02:04,591 <そうなのだ。➡ 33 00:02:04,591 --> 00:02:08,462 もうすぐなのだ。➡ 34 00:02:08,462 --> 00:02:11,264 生まれるのだ!> 35 00:02:11,264 --> 00:02:27,614 ♬~ 36 00:02:27,614 --> 00:02:30,951 もうちょいですね。 37 00:02:30,951 --> 00:02:33,854 (鬼子母)よっ…。 ああ はい…。 38 00:02:33,854 --> 00:02:36,623 あ~! あっ お顔が見えた。 39 00:02:36,623 --> 00:02:41,294 随分 窮屈そうだな。 かなり赤ちゃん大きいんで➡ 40 00:02:41,294 --> 00:02:43,630 子宮に空間がないんですよ。 41 00:02:43,630 --> 00:02:45,966 早く出たいのよね。 42 00:02:45,966 --> 00:02:48,969 そっか 早く出たいのか。 43 00:02:52,639 --> 00:02:56,510 赤ちゃんは 順調に発育してます。 44 00:02:56,510 --> 00:03:01,915 それで今後のことなんですが 予定日の話をしましょう。 45 00:03:01,915 --> 00:03:05,252 予定日が変わったのですか? 46 00:03:05,252 --> 00:03:09,589 加齢によって 産道が かなり硬くなってますから➡ 47 00:03:09,589 --> 00:03:12,492 経膣分娩は 困難です。 48 00:03:12,492 --> 00:03:20,600 血圧の問題や心臓への負担を考えますと 帝王切開分娩が妥当だと判断しました。 49 00:03:20,600 --> 00:03:23,503 ああ…。 陣痛が起こってしまうと➡ 50 00:03:23,503 --> 00:03:26,273 緊急手術をしなければなりません。 51 00:03:26,273 --> 00:03:28,942 予定日を早めさせて頂きます。 52 00:03:28,942 --> 00:03:32,279 おなかを切るしか方法はないのですか? 53 00:03:32,279 --> 00:03:37,150 (鬼子母)それが 一番安全です。 54 00:03:37,150 --> 00:03:39,853 分かりました。 55 00:03:43,623 --> 00:03:49,296 帝王切開でも 自然分娩のような 体験をすることができますよ。 56 00:03:49,296 --> 00:03:52,966 全身麻酔ではありませんから 意識があります。 57 00:03:52,966 --> 00:03:57,304 赤ちゃんを取り出す時に 私が合図をしますから➡ 58 00:03:57,304 --> 00:04:00,907 お母さんは 息むまねをして下さい。 59 00:04:00,907 --> 00:04:03,577 はい。 (鬼子母)それによって➡ 60 00:04:03,577 --> 00:04:07,447 出産の感覚を味わうことが できますからね。 61 00:04:07,447 --> 00:04:10,250 ああ… はい。 (鬼子母)そのあとで➡ 62 00:04:10,250 --> 00:04:14,121 生まれたばかりの赤ちゃんを 胸に抱いてもらいます。➡ 63 00:04:14,121 --> 00:04:20,894 お母さんの心臓の鼓動を聞かせることで 赤ちゃんが安心します。 64 00:04:20,894 --> 00:04:23,263 はい。 65 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 (鬼子母) お父さんも立ち会うことができますよ。 66 00:04:25,599 --> 00:04:28,268 えっ? (鬼子母)立ち会われますか? 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,171 是非お願いします。 (鬼子母)はい。 68 00:04:31,171 --> 00:04:41,281 ♬~ 69 00:04:41,281 --> 00:04:45,619 はあ よかった 立ち会いができて。 70 00:04:45,619 --> 00:04:51,291 朝一さんに見せたかったの この子が生まれてくる瞬間。 71 00:04:51,291 --> 00:04:56,630 あの… おなか切るんだろ? そうよ。 72 00:04:56,630 --> 00:05:00,500 俺 血が駄目なんだ。 73 00:05:00,500 --> 00:05:03,236 気を失ったら どうしよう。 74 00:05:03,236 --> 00:05:07,107 情けないわね。 うん…。 75 00:05:07,107 --> 00:05:21,588 ♬~ 76 00:05:21,588 --> 00:05:26,459 ねえ それ ローション取ってくれる? 77 00:05:26,459 --> 00:05:28,762 これ? うん。 78 00:05:35,936 --> 00:05:39,239 やろうか? そう? 79 00:05:42,275 --> 00:05:46,279 今日は よく歩いたから 足が むくんじゃって。 80 00:05:50,150 --> 00:05:55,155 この辺? 足首のとこ。 81 00:05:56,823 --> 00:06:00,126 いい? うん。 82 00:06:02,229 --> 00:06:04,931 はあ~。 83 00:06:06,900 --> 00:06:12,772 ねえ… 名前考えないと。 84 00:06:12,772 --> 00:06:20,447 あ~ 男の子? 女の子? 両方。 かわいいのがいいわ。 85 00:06:20,447 --> 00:06:25,919 あの 最近の キラキラしたやつ? あれは やだなあ。 86 00:06:25,919 --> 00:06:28,255 俺は古風なのがいいな。 87 00:06:28,255 --> 00:06:31,925 おじいちゃんが付けたからジジ臭い名前 って言われたら どうする? 88 00:06:31,925 --> 00:06:35,228 フッ… それは ひどいなあ。 89 00:06:41,601 --> 00:06:45,472 どうかした? 90 00:06:45,472 --> 00:06:52,946 私 生きて出産終えられるかしら。 91 00:06:52,946 --> 00:06:55,849 大丈夫だよ。 92 00:06:55,849 --> 00:07:03,223 先生も難しい手術じゃないって言ってたし それに…➡ 93 00:07:03,223 --> 00:07:05,158 俺もついてるし。 94 00:07:05,158 --> 00:07:09,896 フッ… 期待してる。 95 00:07:09,896 --> 00:07:12,198 頑張る。 96 00:07:18,238 --> 00:07:20,540 ありがと。 97 00:07:23,109 --> 00:07:27,914 <何だか 夢みたいだった。➡ 98 00:07:27,914 --> 00:07:31,584 妊娠しているって。➡ 99 00:07:31,584 --> 00:07:39,259 あのころ こんなことが起きるなんて とても考えられなかった> 100 00:07:39,259 --> 00:07:50,270 ♬~ 101 00:07:50,270 --> 00:07:52,973 どうだ? 102 00:07:54,607 --> 00:08:00,413 息が荒くなったと思ったら 時々 フ~フ~ッて➡ 103 00:08:00,413 --> 00:08:04,417 大きく息をするの。 104 00:08:04,417 --> 00:08:07,554 どうする? 病院行く? 105 00:08:07,554 --> 00:08:15,428 もういいわ。 年ですもの。 そうだね。 106 00:08:15,428 --> 00:08:20,133 このまま 逝かせてあげたいわ。 うん。 107 00:08:20,133 --> 00:08:24,104 オードリー いい子 いい子。 108 00:08:24,104 --> 00:08:29,409 いい子ね。 オードリー…。 109 00:08:33,780 --> 00:08:40,453 <オードリーが死んでから すっかり会話が消えてしまった。➡ 110 00:08:40,453 --> 00:08:45,458 オードリーの存在が 私たちの間をつないでいたのだ> 111 00:08:47,227 --> 00:08:53,133 <私たちは お互い 悲しみに押し潰されそうになっていて➡ 112 00:08:53,133 --> 00:08:57,871 それに耐えているだけだった。➡ 113 00:08:57,871 --> 00:08:59,806 そんな時…> 114 00:08:59,806 --> 00:09:02,208 (山本) ちょっとトマトを切ってみましょう。 115 00:09:02,208 --> 00:09:04,544 なかなか トマトは難しい。 (勝村)何あれ。 116 00:09:04,544 --> 00:09:10,884 よいしょ。 うん~っと力任せでやると… 潰れてしまう。 潰れちゃうね。➡ 117 00:09:10,884 --> 00:09:13,787 さあ じゃあ こちらの包丁で切ってみましょう。 118 00:09:13,787 --> 00:09:18,558 はい! ほら ほら ほら ほら。➡ 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,461 どうです この切れ味。 120 00:09:21,461 --> 00:09:25,231 まあ トマトばっかり切っていたんじゃ しょうがない。➡ 121 00:09:25,231 --> 00:09:30,103 次は お肉をやってみますよ。 122 00:09:30,103 --> 00:09:35,241 ほれ ほれ ほれ ほれ ほれ。➡ 123 00:09:35,241 --> 00:09:38,945 本日は このダイヤモンドシャープナーと…。 124 00:09:40,580 --> 00:09:45,452 店長 鼻高々。 あの人 どっかで見たことあるのよね。 125 00:09:45,452 --> 00:09:49,589 テレビの通販番組? う~ん…。 126 00:09:49,589 --> 00:09:53,927 どんな人か聞いてみる。 ねっ。 フフッ… ねっ。 127 00:09:53,927 --> 00:09:56,629 おはよう。 おはよう。 128 00:10:00,600 --> 00:10:02,936 おはようございます。 129 00:10:02,936 --> 00:10:04,871 おはようございます。 おはようございます。 130 00:10:04,871 --> 00:10:06,873 おはようござ…。 131 00:10:14,948 --> 00:10:19,619 ねえ あの人 名前 山本さんだって。 山本? 132 00:10:19,619 --> 00:10:21,955 ここでの実演は1週間だって。 133 00:10:21,955 --> 00:10:24,858 あちこち日本中のスーパーやデパートで やってるらしいよ。 134 00:10:24,858 --> 00:10:28,294 まあ 流れもんだね。 うんうん。 135 00:10:28,294 --> 00:10:32,632 でも 結構いい大学出てるって言ってたな。 どうして そんなこと知ってんの? 136 00:10:32,632 --> 00:10:37,971 自分でペラペラしゃべってるらしいよ。 神楽坂大学 出てるって。 137 00:10:37,971 --> 00:10:41,274 神楽坂? うん。 あっ じゃあ…。 138 00:10:42,842 --> 00:10:47,981 神楽坂… あっ! 139 00:10:47,981 --> 00:11:17,610 ♬~ 140 00:11:17,610 --> 00:11:22,282 <何年ぶりだろう。 何十年ぶり?➡ 141 00:11:22,282 --> 00:11:27,954 うそでしょう。 そんなにたったなんて…> 142 00:11:27,954 --> 00:11:32,292 (頬をたたく音) (一郎)女には勉強なんて必要ない! 143 00:11:32,292 --> 00:11:37,630 どうして…。 兄さんだって 大学へ行ったじゃない。 私も勉強したい。 144 00:11:37,630 --> 00:11:40,967 (一郎)だったら 裁縫の勉強でもしろ。 145 00:11:40,967 --> 00:11:43,870 家の中にいて 花嫁修業してるだけじゃ嫌なの! 146 00:11:43,870 --> 00:11:46,839 高等学校まで出してやったじゃないか! 147 00:11:46,839 --> 00:11:49,309 十分だろ! 148 00:11:49,309 --> 00:11:54,614 <私の父は 考え方も古くて横暴だった> 149 00:11:56,182 --> 00:11:59,953 <私は 息が詰まりそうだった> 150 00:11:59,953 --> 00:12:11,931 ♬~ 151 00:12:11,931 --> 00:12:17,236 (千代)おなかすいたでしょう。 フフ…。 152 00:12:23,276 --> 00:12:25,612 はい。 153 00:12:25,612 --> 00:12:29,482 <母は いつも優しかった。➡ 154 00:12:29,482 --> 00:12:35,622 大学には行けなかったが 東京へ行くことができた。➡ 155 00:12:35,622 --> 00:12:41,294 東京には親戚がいる。 一流の商社にもコネがある。➡ 156 00:12:41,294 --> 00:12:46,599 そこに勤めれば箔が付くとの 母の口添えだった> 157 00:12:48,635 --> 00:12:50,570 お待たせしました。 158 00:12:50,570 --> 00:12:53,973 <でも 大学を諦めたわけじゃなかった。➡ 159 00:12:53,973 --> 00:12:58,845 親の力を借りずに 自分の力で絶対行ってやる。➡ 160 00:12:58,845 --> 00:13:03,850 そう思っていた私は 勉強も続けていた> 161 00:13:08,921 --> 00:13:12,258 <そのころの若者と同じように➡ 162 00:13:12,258 --> 00:13:18,131 私も ベトナムで起きていることに 関心があった> 163 00:13:18,131 --> 00:13:22,602 ♬「We shall overcome」 164 00:13:22,602 --> 00:13:29,475 ♬「We shall overcome someday」 165 00:13:29,475 --> 00:13:38,618 ♬「Oh deep in my heart, I do believe」 166 00:13:38,618 --> 00:13:44,957 ♬「We shall overcome someday」 167 00:13:44,957 --> 00:13:46,893 勝利の日まで! 168 00:13:46,893 --> 00:13:56,302 ♬「勝利の日まで 勝利の日まで」 169 00:13:56,302 --> 00:13:58,971 (ヒロシ)君 よく来てるよね。 うん。 170 00:13:58,971 --> 00:14:01,240 名前 何ていうの? 夕子。 171 00:14:01,240 --> 00:14:06,913 俺 ヒロシっていうんだ。 よろしく。 うん。 172 00:14:06,913 --> 00:14:10,783 ♬「力で」 173 00:14:10,783 --> 00:14:15,254 16時に氏家様ですね。 はい 分かりました。 174 00:14:15,254 --> 00:14:17,190 失礼します。 175 00:14:17,190 --> 00:14:20,193 ねえねえ あれ。 176 00:14:28,601 --> 00:14:32,939 <ヒロシは 神楽坂大学の学生だった。➡ 177 00:14:32,939 --> 00:14:40,279 大学のダンスパーティー 大教室に忍び込んでの授業 夜遊び➡ 178 00:14:40,279 --> 00:14:45,952 ヒロシは 私を いろんな所へ連れていってくれた> 179 00:14:45,952 --> 00:14:48,621 夕子ちゃん 電話。 は~い。 180 00:14:48,621 --> 00:14:55,294 <丸の内のOLと大学生の恋に 私は夢中になっていた> 181 00:14:55,294 --> 00:14:59,165 もしもし 私。 182 00:14:59,165 --> 00:15:01,901 今 英語の勉強してた。 183 00:15:01,901 --> 00:15:06,906 うん… うん… フフ…。 184 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 よう。 185 00:15:18,918 --> 00:15:21,587 どうしたの。 186 00:15:21,587 --> 00:15:23,923 父が来る。 187 00:15:23,923 --> 00:15:26,592 へえ~。 188 00:15:26,592 --> 00:15:32,932 私が遊び歩いているって 叔母さんが父に言って…。 189 00:15:32,932 --> 00:15:38,604 遊んでるんじゃない 好きな人が出来たんだって言ったら➡ 190 00:15:38,604 --> 00:15:42,942 ものすごく怒っちゃって。 191 00:15:42,942 --> 00:15:46,813 迎えに来るって。 えっ 来ちゃうの? 192 00:15:46,813 --> 00:15:48,815 田舎に引きずり戻されたら➡ 193 00:15:48,815 --> 00:15:51,818 どんな相手と結婚させられるか 分からない。 194 00:15:53,953 --> 00:15:58,658 私 帰りたくない。 195 00:16:04,897 --> 00:16:07,800 <私たちは駆け落ちした。➡ 196 00:16:07,800 --> 00:16:10,570 私は怖くなかった。➡ 197 00:16:10,570 --> 00:16:15,875 これから ずっと 好きな人と一緒にいるんだと思った> 198 00:16:18,244 --> 00:16:25,551 <東京から遠くへと たどりついたのが 北の温泉町だった> 199 00:16:55,948 --> 00:16:59,619 あの… 連れの者は お風呂ですか? 200 00:16:59,619 --> 00:17:02,521 ああ お連れさん たたれましたよ。 201 00:17:02,521 --> 00:17:05,424 たたれた… いつですか? 202 00:17:05,424 --> 00:17:11,130 朝早く。 列車の時間 聞かれましたよ 東京行きの。 203 00:17:20,907 --> 00:17:39,592 ♬~ 204 00:17:39,592 --> 00:17:43,296 立ち止まらないで。 ここは通路ですよ。 205 00:17:45,464 --> 00:17:50,603 <ヒロシとは 連絡も取れなくなってしまった。➡ 206 00:17:50,603 --> 00:17:54,273 ヒロシの家も知らなかった。➡ 207 00:17:54,273 --> 00:17:58,945 探しようもなかった。➡ 208 00:17:58,945 --> 00:18:01,647 それきりだった> 209 00:18:08,220 --> 00:18:10,156 (一同)おお~! 210 00:18:10,156 --> 00:18:13,092 (山本)いい包丁じゃないと きれいに切れない。 211 00:18:13,092 --> 00:18:18,230 シュッ シュッ シュッ。 いかがですか? 212 00:18:18,230 --> 00:18:22,535 シュッ シュッ シュッ。 どう? どう? 213 00:18:27,573 --> 00:18:29,575 (山本)やあ。 214 00:18:31,444 --> 00:18:34,447 (せきこみ) 215 00:18:34,447 --> 00:18:39,752 同世代だよね。 ヘヘッ。 この店 長いの? 216 00:18:43,923 --> 00:18:46,225 ああっ…。 217 00:18:50,596 --> 00:18:56,268 <あれから 私の人生は変わってしまった。➡ 218 00:18:56,268 --> 00:19:00,873 駆け落ちした私は傷物扱いされ 故郷にも帰れず➡ 219 00:19:00,873 --> 00:19:06,545 友人の家に居候して 一生懸命 働いた。➡ 220 00:19:06,545 --> 00:19:13,886 恋愛には臆病になってしまい 気が付くと 30歳になっていた> 221 00:19:13,886 --> 00:19:16,188 失礼いたします。 222 00:19:21,761 --> 00:19:25,064 染蔵夕子です。 223 00:19:29,902 --> 00:19:32,204 江月です。 224 00:19:36,242 --> 00:19:42,915 <職場の先輩に どうしてもと頼まれ 受けたお見合いだった。➡ 225 00:19:42,915 --> 00:19:46,619 どうせ断られると思っていた> 226 00:19:52,591 --> 00:19:58,464 こ… 子どもは お… お好きですか? 227 00:19:58,464 --> 00:20:02,935 あっ… はい。 228 00:20:02,935 --> 00:20:05,838 江月さんは お好きですか? 229 00:20:05,838 --> 00:20:11,844 あっ えっ… 多分。 230 00:20:15,514 --> 00:20:18,217 すいません。 231 00:20:26,959 --> 00:20:31,297 どうぞ。 ああ すいません。 232 00:20:31,297 --> 00:20:53,986 ♬~ 233 00:20:53,986 --> 00:20:59,291 ねえ ちょっと話があるんだけど。 何? 234 00:21:05,264 --> 00:21:12,938 昔 結婚する前に つきあっていた人が いたって言ったの 覚えてる? 235 00:21:12,938 --> 00:21:15,608 うん? 236 00:21:15,608 --> 00:21:19,278 その人に会ったの。 どこで? 237 00:21:19,278 --> 00:21:23,983 パート先のスーパー。 実演販売で来てる。 238 00:21:25,618 --> 00:21:31,957 それで 話しかけようかどうしようか 考えてるの。 239 00:21:31,957 --> 00:21:37,296 その人は 私だと気付いてないと思う。 そんなことって あるの? 240 00:21:37,296 --> 00:21:44,637 分からないわよ。 お互い 年取っちゃったから。 241 00:21:44,637 --> 00:21:48,974 そのまんまで いいんじゃない。 242 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 気付かないままで。 243 00:21:51,644 --> 00:22:14,600 ♬~ 244 00:22:14,600 --> 00:22:19,939  回想 朝一さんに 話しておきたいことがあります。 245 00:22:19,939 --> 00:22:22,274 はい? 246 00:22:22,274 --> 00:22:30,616 私 一度 駆け落ちして 家族には勘当されているんです。 247 00:22:30,616 --> 00:22:34,954 相手には捨てられました。 248 00:22:34,954 --> 00:22:40,659 過去のある女なんです 私は。 249 00:22:48,968 --> 00:22:53,973 そんな女を 許せますか? 250 00:22:58,644 --> 00:23:06,352 あの… 僕は…。 251 00:23:17,596 --> 00:23:20,599 (沢口)何か怖いもの出てきたら どうします? 252 00:23:22,468 --> 00:23:28,607 契約者が亡くなって 遺族が 引き取れないから処分してくれって➡ 253 00:23:28,607 --> 00:23:31,310 困るなあ。 254 00:23:40,953 --> 00:23:43,856 何これ。 255 00:23:43,856 --> 00:23:47,293 沢口君 悪いんだけど 2時間ほど抜けていいかな? 256 00:23:47,293 --> 00:23:49,995 えっ 僕一人ですか? 257 00:23:52,164 --> 00:23:56,302 (山本)皆さんの台所にあるような この包丁で切ってみますね。➡ 258 00:23:56,302 --> 00:23:59,638 はい 押しても引いても ほらほら なかなか切れない。➡ 259 00:23:59,638 --> 00:24:03,242 思いっきり…。 (一同)あ~。 260 00:24:03,242 --> 00:24:07,112 では こちらの いい包丁で切ってみますよ。➡ 261 00:24:07,112 --> 00:24:13,252 ほら ほら ほら ほら ほら。➡ 262 00:24:13,252 --> 00:24:15,921 どうでしょう この切り口。 ねえ。➡ 263 00:24:15,921 --> 00:24:18,590 トマトばっかり切ってても しょうがない。 ねえ。➡ 264 00:24:18,590 --> 00:24:21,593 お肉 お肉を焼いてみましょう ねえ。 265 00:24:30,936 --> 00:24:35,808 言いたいこと あるんじゃないの? えっ? 266 00:24:35,808 --> 00:24:38,110 あいつに。 267 00:24:39,945 --> 00:24:43,649 だったら言えばいいんじゃないの。 そう思うの? 268 00:24:51,957 --> 00:24:55,828 そんな悩むようなことじゃないんだよ。 269 00:24:55,828 --> 00:24:59,832 どこ行くの? タバコ! 270 00:24:59,832 --> 00:25:04,236 (ドアの開閉音) 271 00:25:04,236 --> 00:25:07,906 57円のお返しです。 ありがとうございます。 272 00:25:07,906 --> 00:25:12,211 ありがとうございました。 いらっしゃいませ。 273 00:25:36,602 --> 00:25:38,604 いらっしゃいませ。 274 00:25:45,277 --> 00:25:48,614 713円になります。 275 00:25:48,614 --> 00:25:53,952 やっぱり やめろよ 話すの。 何よ 話せとか話すなとか。 276 00:25:53,952 --> 00:25:58,290 話して面倒なことになると嫌だから。 面倒なことって? 277 00:25:58,290 --> 00:26:00,559 あいつが夕子に付きまとって ストーカーになったり➡ 278 00:26:00,559 --> 00:26:04,430 警察沙汰になったり。 ならないわよ。 279 00:26:04,430 --> 00:26:08,901 分かんないだろ。 君が もし…。 280 00:26:08,901 --> 00:26:12,237 もし 何よ。 281 00:26:12,237 --> 00:26:15,574 いい。 会社行く。 282 00:26:15,574 --> 00:26:17,876 朝ごはんは? いらない。 283 00:26:48,941 --> 00:26:53,812 あの…。 ん? ああ こんちは。 284 00:26:53,812 --> 00:26:58,951 洗濯物が たまっちゃってさ。 この近くに住んでんの? 285 00:26:58,951 --> 00:27:04,256 あなた ヒロシ君でしょ 神楽坂大学の。 286 00:27:11,230 --> 00:27:14,900 私です。 287 00:27:14,900 --> 00:27:18,604 夕子です。 染蔵夕子。 288 00:27:45,264 --> 00:27:50,602 似てるとは思ったんだけどね まさか…。 289 00:27:50,602 --> 00:27:56,909 何日も待ったのよ あの旅館で。 どうして何にも言わずに行っちゃったの? 290 00:28:00,412 --> 00:28:05,884 何か事情があって 急に帰ったのかと思ったわ。 291 00:28:05,884 --> 00:28:11,890 捨てられたって気付くまでに 随分かかった。 292 00:28:17,229 --> 00:28:21,900 私のこと 遊びだったの? 293 00:28:21,900 --> 00:28:23,835 好きだったよ。 うそ。 294 00:28:23,835 --> 00:28:29,575 うそじゃないよ。 だったら どうして…。 295 00:28:29,575 --> 00:28:35,247 俺さ 偽学生だったんだよ。 296 00:28:35,247 --> 00:28:37,583 えっ? 297 00:28:37,583 --> 00:28:44,256 本当は ジャズ喫茶のバーテン。 298 00:28:44,256 --> 00:28:49,127 店に来る学生のまねして 大学入り込んで。 299 00:28:49,127 --> 00:28:52,931 あのころは簡単だったからね。 300 00:28:52,931 --> 00:28:57,603 俺だって ベトナム反対だったし➡ 301 00:28:57,603 --> 00:29:02,207 大学生って言えば 堂々と発言できたんだよ。 302 00:29:02,207 --> 00:29:06,545 そんなの関係ないわ。 そうかなあ。 303 00:29:06,545 --> 00:29:12,551 夕子ちゃん 大学生の俺が好きだったんじゃないの。 304 00:29:14,219 --> 00:29:23,528 それに あんまり真剣なんで 怖くなっちゃったんだよね。 305 00:29:30,235 --> 00:29:37,109 あなた ヒロシっていうのも偽物? 306 00:29:37,109 --> 00:29:42,814 まあね。 今の名前が本物。 307 00:29:42,814 --> 00:29:47,586 あっ… ハッ…。 308 00:29:47,586 --> 00:29:49,888 君は どうしてたの? 309 00:29:53,258 --> 00:29:57,929 結婚したわ。 いい人と出会って。 310 00:29:57,929 --> 00:30:00,232 幸せ? 311 00:30:04,269 --> 00:30:06,204 じゃあね。 あのさ…。 312 00:30:06,204 --> 00:30:11,610 えっ? 俺 近くの旅館に泊まってんだけど➡ 313 00:30:11,610 --> 00:30:16,481 よかったら ビールでも飲まない? 314 00:30:16,481 --> 00:30:20,952 フフ… さよなら。 315 00:30:20,952 --> 00:30:34,299 ♬~ 316 00:30:34,299 --> 00:30:36,301 あっ…。 317 00:30:38,170 --> 00:30:42,174 今日も早引けですか~! あっ。 318 00:30:42,174 --> 00:30:46,645 ハハハハ! ハハハハ! 319 00:30:46,645 --> 00:30:50,315 おい… どこ行ってたんだよ。 320 00:30:50,315 --> 00:30:55,020 ハハハハハハ! ハハハハハハ! 321 00:31:03,261 --> 00:31:08,133 いろいろジタバタしましたが もう スッキリしました。 322 00:31:08,133 --> 00:31:11,603 お騒がせしました。 323 00:31:11,603 --> 00:31:16,942 うん? うん。 324 00:31:16,942 --> 00:31:21,279 話したか話さなかったか聞かないのね。 325 00:31:21,279 --> 00:31:30,288 うん…。 まあ 俺もジタバタしちゃったよ。 326 00:31:30,288 --> 00:31:36,294 朝一さん やいてたんだ。 327 00:31:38,630 --> 00:31:40,966 寝よっか。 328 00:31:40,966 --> 00:32:07,592 ♬~ 329 00:32:07,592 --> 00:32:13,932 正直 勝てるかなって思ったよ。 330 00:32:13,932 --> 00:32:19,938 フフフフ…。 331 00:32:26,945 --> 00:32:30,816 そっち行っていい? 332 00:32:30,816 --> 00:32:33,518 えっ? 333 00:32:35,954 --> 00:32:39,624 いいわよ。 334 00:32:39,624 --> 00:32:45,497 <この時 私は妊娠しました。➡ 335 00:32:45,497 --> 00:32:51,803 私が過去から解放された日に あなたは宿ったのです> 336 00:32:58,643 --> 00:33:01,546 (鬼子母) それでは 出産日を確定しましょう。 337 00:33:01,546 --> 00:33:10,255 (2人)はい。 え~ 本来の予定日が10月12日ですから➡ 338 00:33:10,255 --> 00:33:14,125 陣痛が起こる前に 手術をしなければなりません。 339 00:33:14,125 --> 00:33:20,599 平日の方が人を確保しやすいので 9月30日 いかがでしょう? 340 00:33:20,599 --> 00:33:25,470 出産日って この子の誕生日になるんですよね? 341 00:33:25,470 --> 00:33:30,275 そうですね。 でしたら もっと よく考えないと。 342 00:33:30,275 --> 00:33:34,613 そうだね。 こだわりも大事なんですけど➡ 343 00:33:34,613 --> 00:33:38,950 病院としても 万全の体制で臨みたいんです。 344 00:33:38,950 --> 00:33:43,288 陣痛が起こってしまったら 元も子もありません。 345 00:33:43,288 --> 00:33:45,991 はあ…。 346 00:33:47,959 --> 00:33:54,633 分かりました。 では 30日でお願いします。 347 00:33:54,633 --> 00:33:57,636 はい。 分かりました。 348 00:34:01,439 --> 00:34:05,911 せっかくだから 高級レストランでもよかったのに。 349 00:34:05,911 --> 00:34:09,581 いいのよ。 こんなおなかで いいお店行ける服なんてないから➡ 350 00:34:09,581 --> 00:34:12,250 ちょうどいいの。 子ども生まれたら➡ 351 00:34:12,250 --> 00:34:15,587 外で ごはんなんて 食べられないだろうし。 352 00:34:15,587 --> 00:34:17,889 そうだ。 353 00:34:21,927 --> 00:34:25,230 これ。 えっ? 354 00:34:27,799 --> 00:34:30,936 これ高級なやつじゃない。 355 00:34:30,936 --> 00:34:35,807 定年退職のお祝い。 うわ~。 356 00:34:35,807 --> 00:34:41,279 ありがとう。 俺もあるんだ。 357 00:34:41,279 --> 00:34:43,281 えっ。 358 00:34:46,618 --> 00:34:49,521 はい 誕生日おめでとう。 359 00:34:49,521 --> 00:34:54,960 ついに70歳。 古希。 ハハッ 嫌ね。 360 00:34:54,960 --> 00:35:01,566 へえ~。 水天宮のお守りだよ。 安産の。 361 00:35:01,566 --> 00:35:04,869 ああ… えっ えっ。 362 00:35:07,906 --> 00:35:11,242 腹帯ね。 363 00:35:11,242 --> 00:35:17,916 もう遅いんだけど うれしいわ。 野鳥観察の仲間が買ってきてくれたんだ。 364 00:35:17,916 --> 00:35:22,587 俺 あんまり よく分かんないんだけど これ自体がお守りらしいよ。 365 00:35:22,587 --> 00:35:26,925 母が生きてたら きっと用意してくれたんだろうけど。 366 00:35:26,925 --> 00:35:32,263 いい人ね お友達。 うん。 ちょっと うざい人だけどね。 367 00:35:32,263 --> 00:35:34,199 (笑い声) 368 00:35:34,199 --> 00:35:38,136 ああ…。 369 00:35:38,136 --> 00:35:42,907 ねえ 名前なんだけど➡ 370 00:35:42,907 --> 00:35:45,810 うちの子の。 371 00:35:45,810 --> 00:35:50,281 うちの子… いい響き。 372 00:35:50,281 --> 00:35:56,621 みらいって どうかな。 平仮名で。 373 00:35:56,621 --> 00:36:01,893 みらい… 江月みらい…。 374 00:36:01,893 --> 00:36:05,764 男でも女でも いいと思うの。 375 00:36:05,764 --> 00:36:12,237 みらい… 江月みらい…。 376 00:36:12,237 --> 00:36:14,539 いい名前だ。 377 00:36:17,575 --> 00:36:21,446 江月みらい…。 378 00:36:21,446 --> 00:36:27,252 そういや 子どもは未来だって 教えてくれた人がいてね。 379 00:36:27,252 --> 00:36:30,922 え~ 誰? 元の会社の人。 380 00:36:30,922 --> 00:36:38,930 うん。 あなたって いい人に恵まれてるのね。 381 00:36:41,933 --> 00:36:48,273 俺さ 自分の人生 ずっと運が悪いって思っていたけど➡ 382 00:36:48,273 --> 00:36:51,176 そうじゃないんじゃないかって 思うようになってさ。 383 00:36:51,176 --> 00:36:57,482 うん? そんな 悪くないじゃないかって。 384 00:37:00,552 --> 00:37:04,556 あの日 思い切って本当によかったって。 385 00:37:07,225 --> 00:37:09,527 あの日? 386 00:37:15,100 --> 00:37:20,572 そんな女を 許せますか? 387 00:37:20,572 --> 00:37:35,587 ♬~ 388 00:37:35,587 --> 00:37:39,457 今日は ありがとうございました。 389 00:37:39,457 --> 00:38:14,893 ♬~ 390 00:38:14,893 --> 00:38:17,595 (クラクション) 391 00:38:23,902 --> 00:38:26,237 (荒い息遣い) 392 00:38:26,237 --> 00:38:28,173 夕子さん…。 393 00:38:28,173 --> 00:38:30,875 (荒い息遣い) 394 00:38:36,247 --> 00:38:38,550 朝一さん! 395 00:38:42,120 --> 00:38:46,257 (荒い息遣い) 396 00:38:46,257 --> 00:38:50,261 け… 結婚して下さい。 397 00:38:55,266 --> 00:38:59,604 私で いいんですか? 398 00:38:59,604 --> 00:39:01,873 はい。 399 00:39:01,873 --> 00:39:13,484 ♬~ 400 00:39:13,484 --> 00:39:17,222 ああっ 開けちゃ駄目。 401 00:39:17,222 --> 00:39:22,927 空なんです。 指のサイズが分からなくて。 402 00:39:25,563 --> 00:39:32,570 だから 一緒に お店に行って下さい。 403 00:39:37,909 --> 00:39:40,612 行きます。 404 00:39:44,782 --> 00:39:48,253 あっ… あっ…。 405 00:39:48,253 --> 00:39:58,263 ♬~ 406 00:40:13,945 --> 00:40:18,816 ねえ カメラ貸してくれる? 407 00:40:18,816 --> 00:40:21,286 いいよ。 どうするの? 408 00:40:21,286 --> 00:40:25,957 思い出に この姿 ビデオに残しておきたくって。 409 00:40:25,957 --> 00:40:29,294 それなら撮ってやるよ。 いいえ。 410 00:40:29,294 --> 00:40:34,165 用意だけしてくれたら あとは自分でやります。 411 00:40:34,165 --> 00:40:37,969 そう? うん。 412 00:40:37,969 --> 00:40:44,642 よし。 あっ… 恥ずかしいから出て下さい。 413 00:40:44,642 --> 00:40:47,312 あっ? ああ…。 414 00:40:47,312 --> 00:40:53,651 あっ これ買ってきて下さい。 赤ちゃんに必要なもの。 415 00:40:53,651 --> 00:41:00,925 うん。 じゃあ ここ押したらスタートだから。 416 00:41:00,925 --> 00:41:03,227 うん 分かった。 417 00:41:05,263 --> 00:41:07,965 ありがと。 418 00:41:39,964 --> 00:41:51,576 みらいさん。 そう あなたの名前は みらい。 419 00:41:51,576 --> 00:41:57,515 あなたが これを見て お話が分かるのは何年後でしょうね? 420 00:41:57,515 --> 00:42:01,519 私は いいお母さんになれたかしら。 421 00:42:07,125 --> 00:42:13,831 お母さんは こんな年だけど あなたを産むことを決めました。 422 00:42:13,831 --> 00:42:18,603 一度も迷いませんでした。 423 00:42:18,603 --> 00:42:28,279 でも それは あなたからすれば とても無責任なことかもしれません。 424 00:42:28,279 --> 00:42:31,949 私は ほかのお母さんより➡ 425 00:42:31,949 --> 00:42:39,957 あなたのそばにいる時間が とても短いと思うから。 426 00:42:42,593 --> 00:42:55,606 それでも あなたに捧げる愛は 絶対に誰にも負けません。 427 00:43:00,578 --> 00:43:12,190 あなたに会うために ずっとずっとずっと待ってたんです。 428 00:43:12,190 --> 00:43:16,127 70年。 429 00:43:16,127 --> 00:43:24,268 誰よりも長く望まれて生まれてきたことを 忘れないで下さい。 430 00:43:24,268 --> 00:43:30,608 これから あなたには 何が起こるか分かりません。 431 00:43:30,608 --> 00:43:39,283 その時 私は あなたのそばに いられないかもしれない。 432 00:43:39,283 --> 00:43:47,158 でも あなたは 何があっても生き抜いて下さい。 433 00:43:47,158 --> 00:43:50,862 きっと いいことが待っているから。 434 00:43:53,631 --> 00:44:04,342 私は 心から あなたを愛しています。 435 00:44:12,917 --> 00:44:16,220 (小声で) ポイントカード ポイントカード…。 436 00:44:19,257 --> 00:44:24,929 あっ それから朝一さん タバコをやめてくれて ありがとう。 437 00:44:24,929 --> 00:44:28,266 できれば お酒も控えて下さい。 438 00:44:28,266 --> 00:44:33,137 あなたは いつも どこか自信なげで➡ 439 00:44:33,137 --> 00:44:37,608 私は つい つまらないことを言ってしまいます。 440 00:44:37,608 --> 00:44:43,948 でもね 私は分かっています。 441 00:44:43,948 --> 00:44:52,290 朝一さん あなたは とても強い人だと。 442 00:44:52,290 --> 00:44:57,595 あなたがいるから 私も強くなれると。 443 00:45:02,099 --> 00:45:10,107 こんなに幸せな時間を私に与えてくれて ありがとう。 444 00:45:14,245 --> 00:45:19,584 向かい合うと また小言になってしまいそうなので➡ 445 00:45:19,584 --> 00:45:24,455 ビデオで ごめんなさい。 446 00:45:24,455 --> 00:45:30,595 私は あなたと一緒にいて➡ 447 00:45:30,595 --> 00:45:35,933 今日まで本当に幸せでした。 448 00:45:35,933 --> 00:45:42,807 あなたのおかげで もう こんな年になって➡ 449 00:45:42,807 --> 00:45:48,512 今 思います。 450 00:45:48,512 --> 00:45:57,221 私 生まれてきて よかった。 451 00:45:57,221 --> 00:45:59,924 フフッ…。 452 00:46:08,833 --> 00:46:10,768 いつから いたの。 453 00:46:10,768 --> 00:46:13,571 忘れ物しちゃって。 454 00:46:13,571 --> 00:46:19,910 やだ やだ もう恥ずかしい。 455 00:46:19,910 --> 00:46:22,213 俺もだよ 夕子。 456 00:46:25,249 --> 00:46:31,122 俺も 生まれてきて よかった。 457 00:46:31,122 --> 00:46:34,425 本当に そう思う。 458 00:46:37,261 --> 00:46:40,598 フッ…。 459 00:46:40,598 --> 00:46:44,268 あっ…。 460 00:46:44,268 --> 00:46:48,606 どうしよう… 破水しちゃったかも。 461 00:46:48,606 --> 00:46:51,942 えっ… え~! 462 00:46:51,942 --> 00:46:55,279 ちょっ… 座って座って座って 座って座って座って。 463 00:46:55,279 --> 00:46:59,617 ああ…。 ああ でも 朝一さん…。 464 00:46:59,617 --> 00:47:04,221 いいから いいから 座って座って座って。 座って座って。 465 00:47:04,221 --> 00:47:07,558 救急車! 救急車! あっ タクシーでいいから。 466 00:47:07,558 --> 00:47:11,228 ああ… じっとしてて じっとして! じっとしてて じっとして…。 467 00:47:11,228 --> 00:47:13,230 あっ… 止めないと。 468 00:47:15,566 --> 00:47:19,904 私 みらいに申し訳なくて…。 469 00:47:19,904 --> 00:47:22,573 やっぱり 覚悟できてなかったみたいです。 470 00:47:22,573 --> 00:47:25,242 もう出てって! 何にもしなくていい! 471 00:47:25,242 --> 00:47:27,178 こんな いろいろ覚えられないよ。 472 00:47:27,178 --> 00:47:31,916 その調子 その調子。 うっ…。 473 00:47:31,916 --> 00:47:35,252 (息む声) 474 00:47:35,252 --> 00:48:57,268 ♬~