1 00:00:32,716 --> 00:00:37,216 〈日系移民の 世代を超えた家族の愛の物語〉 2 00:00:38,705 --> 00:00:42,559 〈生きるためアメリカに渡ってから 25年がたち〉 3 00:00:42,559 --> 00:00:46,229 〈農場と温かな家族を 手にすることができた〉 4 00:00:46,229 --> 00:00:49,029 〈日系移民一世の長吉と とも〉 5 00:00:50,217 --> 00:00:54,037 〈その長男 一郎は 留学生のしのぶと出会い〉 6 00:00:54,037 --> 00:00:56,707 〈互いに ひかれあっていく〉 7 00:00:56,707 --> 00:01:00,043 〈しかし 真珠湾攻撃により日米が開戦〉 8 00:01:00,043 --> 00:01:03,213 〈戦乱の時代が 日系人を ほんろうしていく〉 9 00:01:03,213 --> 00:01:05,215 行け! 10 00:01:05,215 --> 00:01:09,386 〈その身を案じ しづとさちを 日本に送り出した長吉〉 11 00:01:09,386 --> 00:01:13,373 〈そして長吉自身も 危険人物と見なされ〉 12 00:01:13,373 --> 00:01:16,059 〈FBIに拘束されてしまう〉 13 00:01:16,059 --> 00:01:18,045 あなた~! 14 00:01:18,045 --> 00:01:22,215 日系人のものなんて勝手にして いいと思ってる連中なんだ 15 00:01:22,215 --> 00:01:24,885 売れっていうのかッ! 16 00:01:24,885 --> 00:01:28,221 〈やがて 日本人である一世だけでなく〉 17 00:01:28,221 --> 00:01:31,041 〈アメリカ国籍を持つ二世までもが〉 18 00:01:31,041 --> 00:01:35,879 〈強制的に収容所に入れられ 自由を奪われてしまう〉 19 00:01:35,879 --> 00:01:38,432 〈そんな差別を受けさせまいと〉 20 00:01:38,432 --> 00:01:42,703 〈日本に送られた しづと さちだったが〉 21 00:01:42,703 --> 00:01:45,205 〈アメリカ国籍であることを理由に〉 22 00:01:45,205 --> 00:01:49,226 〈日本人からも 残酷な仕打ちを受けていく〉 23 00:01:49,226 --> 00:01:54,798 〈やがて強制収容所で たくましく働き始めた日系人達〉 24 00:01:54,798 --> 00:01:57,217 〈しかし アメリカ政府は〉 25 00:01:57,217 --> 00:02:00,387 〈天皇に背き アメリカに忠誠を誓うかを問う〉 26 00:02:00,387 --> 00:02:02,987 〈質問状を つきつける〉 27 00:02:10,731 --> 00:02:14,718 イエスって答えたら一郎と次郎は 軍隊に入ることも? 28 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 日本と戦うようなことに なるなんて… 29 00:02:17,721 --> 00:02:20,640 〈家族のため 日系人の未来のため〉 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,709 〈一郎の出した答えは〉 31 00:02:22,709 --> 00:02:25,245 Yes 32 00:02:25,245 --> 00:02:29,245 〈今夜 運命の歯車が 大きく動き出す〉 33 00:04:32,189 --> 00:06:42,035                 34 00:06:42,035 --> 00:06:45,038 ≪(さち)へえ 真珠湾攻撃の後→ 35 00:06:45,038 --> 00:06:48,708 アメリカにいる日系人達が→ 36 00:06:48,708 --> 00:06:51,695 こんなところへ閉じ込められて→ 37 00:06:51,695 --> 00:06:54,698 そんな目にあってたなんて→ 38 00:06:54,698 --> 00:06:57,033 全然知らなかった→ 39 00:06:57,033 --> 00:07:00,370 私達を捨てて アメリカへ残った人達のことは 40 00:07:00,370 --> 00:07:05,692 忘れたい 忘れなきゃって思って 生きてきたから 41 00:07:05,692 --> 00:07:08,695 知りたいとも思わなかったしね→ 42 00:07:08,695 --> 00:07:12,065 でも アメリカ国籍をもらえなかった→ 43 00:07:12,065 --> 00:07:14,701 一世の父さんや母さんなら→ 44 00:07:14,701 --> 00:07:17,370 敵性国家の日本人として→ 45 00:07:17,370 --> 00:07:20,373 財産の何もかもを奪われて→ 46 00:07:20,373 --> 00:07:23,793 収容所へ 送られるのは仕方ないとしても→ 47 00:07:23,793 --> 00:07:27,697 アメリカで生まれて 日系二世として→ 48 00:07:27,697 --> 00:07:31,034 アメリカ国籍を持ってる 兄さん達まで→ 49 00:07:31,034 --> 00:07:35,705 まるで犯罪人みたいに 一緒に収容所に入れられてよ→ 50 00:07:35,705 --> 00:07:40,043 突然 忠誠登録なんてものを 突きつけられて→ 51 00:07:40,043 --> 00:07:43,029 アメリカに 忠誠を誓うかどうか→ 52 00:07:43,029 --> 00:07:45,699 イエスかノーで答えろなんて→ 53 00:07:45,699 --> 00:07:48,368 メチャクチャな話じゃない 54 00:07:48,368 --> 00:07:53,022 (次郎)ああ 我々を試す 踏み絵のようなもんだな→ 55 00:07:53,022 --> 00:07:55,024 みんな 怒ってた→ 56 00:07:55,024 --> 00:07:57,360 けど 我々は→ 57 00:07:57,360 --> 00:08:00,697 アメリカに 生殺与奪の権を握られた囚人だ→ 58 00:08:00,697 --> 00:08:03,349 逆らうわけにはいかない 59 00:08:03,349 --> 00:08:06,369 答えるよりほかに なかったんだ→ 60 00:08:06,369 --> 00:08:09,372 私達 若者は イエスと答えれば→ 61 00:08:09,372 --> 00:08:12,025 アメリカ人と認められて→ 62 00:08:12,025 --> 00:08:15,361 アメリカの軍隊に 入れられるのは目に見えてた→ 63 00:08:15,361 --> 00:08:17,697 その頃 戦線は ほら→ 64 00:08:17,697 --> 00:08:21,017 ドイツ イタリアを相手にする ヨーロッパ全土と 65 00:08:21,017 --> 00:08:24,370 日本が侵略してた 東南アジアとに 広がってたから 66 00:08:24,370 --> 00:08:28,358 さすがのアメリカも 兵隊の数が足りなくなっててね 67 00:08:28,358 --> 00:08:31,778 日系二世を戦線に送る目的で 68 00:08:31,778 --> 00:08:35,031 忠誠登録させたってことは 分かってたんだ 69 00:08:35,031 --> 00:08:37,684 じゃあ 母さんが兄さん達に 70 00:08:37,684 --> 00:08:41,354 ノーと答えろって言ったのも 無理ないわよね 71 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 「アメリカに忠誠を誓いますか?」 72 00:08:44,357 --> 00:08:47,360 「イエス 誓います」 なんて言ってたら→ 73 00:08:47,360 --> 00:08:50,814 すぐに軍隊に送られて 戦線にも送られて→ 74 00:08:50,814 --> 00:08:53,366 もしかしたら 日本とだって→ 75 00:08:53,366 --> 00:08:56,966 戦わなきゃならなかったかも しれないもんね 76 00:08:59,038 --> 00:09:02,025 (直人)ノーって答えたら どうなるの? 77 00:09:02,025 --> 00:09:05,094 もっと ひどい収容所に送られるか 78 00:09:05,094 --> 00:09:07,680 日本に強制送還されるかだな 79 00:09:07,680 --> 00:09:11,351 じゃあ ノーって答えて 日本へ帰ればよかったじゃない 80 00:09:11,351 --> 00:09:14,020 お母さんはね 81 00:09:14,020 --> 00:09:16,689 何もかも取り上げられて→ 82 00:09:16,689 --> 00:09:19,025 丸裸にされたんだ→ 83 00:09:19,025 --> 00:09:22,695 こんな格好じゃ日本に帰れない って そう思ってた→ 84 00:09:22,695 --> 00:09:26,866 たとえ ノーと答えて アメリカで殺されても 85 00:09:26,866 --> 00:09:30,353 日本には帰らないって 覚悟決めてたんだよ 86 00:09:30,353 --> 00:09:33,039 それに その頃 父さんは→ 87 00:09:33,039 --> 00:09:36,359 まだ どの収容所に入れられてるか 分からなくてね→ 88 00:09:36,359 --> 00:09:39,429 だから 父さんに会えるまでは→ 89 00:09:39,429 --> 00:09:43,016 何としても アメリカで頑張ろうってね 90 00:09:43,016 --> 00:09:47,704 ≪(直人)じゃ ともおばあちゃまは イエスって答えたの? 91 00:09:47,704 --> 00:09:49,689 ≪(次郎)もちろんだよ 92 00:09:49,689 --> 00:09:53,026 ≪(直人)じゃ 一郎さん達に ノーって答えさせたら→ 93 00:09:53,026 --> 00:09:56,196 別れ別れに なっちゃうかもしれないじゃない 94 00:09:56,196 --> 00:09:59,516 ≪(次郎)それでも アメリカの軍隊にとられて→ 95 00:09:59,516 --> 00:10:02,702 戦争させられるよりはいいと 思ってたんだ→ 96 00:10:02,702 --> 00:10:05,705 戦争にだけは 行かせたくなかったんだな 97 00:10:05,705 --> 00:10:09,726 ≪(直人)でも 次郎おじさんは お母さんとの約束破って→ 98 00:10:09,726 --> 00:10:12,362 イエスって答えたんでしょう? 99 00:10:12,362 --> 00:10:15,348 ≪(次郎)そうだ ≪(直人)どうして? 100 00:10:15,348 --> 00:10:18,034 ≪(次郎)一郎兄さんと しのぶさんは→ 101 00:10:18,034 --> 00:10:21,704 母さんの言うとおり ノーと答えると信じてたから→ 102 00:10:21,704 --> 00:10:25,692 そしたら 母さんひとりに なってしまうだろう?→ 103 00:10:25,692 --> 00:10:28,695 どうしても アメリカに残って→ 104 00:10:28,695 --> 00:10:32,031 母さんを 私が守らなきゃと 思ったんだ→ 105 00:10:32,031 --> 00:10:35,018 ただ 母さんには→ 106 00:10:35,018 --> 00:10:38,318 イエスと答えたとは言えなかった 107 00:10:45,044 --> 00:10:49,365 (次郎)母さん トマトとれたから 少し ウチ用に 108 00:10:49,365 --> 00:10:53,353 (とも)次郎がリーダーになって 農園やってくれてるんで→ 109 00:10:53,353 --> 00:10:56,953 何でもとれるって 皆さん 喜んでくださってる 110 00:11:00,026 --> 00:11:04,326 けど それも いつまでやってられるか 111 00:11:05,698 --> 00:11:08,368 忠誠登録に ノーって書いたら 112 00:11:08,368 --> 00:11:11,688 ほかの収容所に移されるって 噂もあるし 113 00:11:11,688 --> 00:11:14,357 いざっていうときのために 114 00:11:14,357 --> 00:11:17,657 あんた達の荷物も 作っとかなきゃね 115 00:11:19,679 --> 00:11:23,700 どこ行っても 一郎と次郎と しのぶさん 3人一緒だったら 116 00:11:23,700 --> 00:11:26,069 母さん 心配しない 117 00:11:26,069 --> 00:11:29,355 母さんのことは 心配しなくていいから 118 00:11:29,355 --> 00:11:33,355 母さんは ここで 父さんが帰ってくるの待ってる 119 00:11:50,693 --> 00:11:54,030 (一郎)まだ 農場を広げるつもりなのか? 120 00:11:54,030 --> 00:11:56,366 (次郎)ああ 121 00:11:56,366 --> 00:12:00,966 ノー・ノー組は すぐにでも 違う収容所に移されるのに 122 00:12:07,043 --> 00:12:09,362 おまえ もしかして… 123 00:12:09,362 --> 00:12:13,366 兄ちゃん達だって まだ子供達に 熱心に授業している 124 00:12:13,366 --> 00:12:17,366 移される前に 早く違う人達に 引き継がなくていいのか? 125 00:12:23,026 --> 00:12:25,026 次郎 126 00:12:26,029 --> 00:12:28,014 しのぶさんと 僕は… 127 00:12:28,014 --> 00:12:30,066 ≪(山岸)一郎君!→ 128 00:12:30,066 --> 00:12:32,702 早急に伝えたいことがあるんだ 129 00:12:32,702 --> 00:12:35,688 できれば お母様も一緒だといいんだが 130 00:12:35,688 --> 00:12:37,740 家にいらっしゃるかな 131 00:12:37,740 --> 00:12:39,776 はい たぶん 132 00:12:39,776 --> 00:12:41,776 じゃあ 一緒に 133 00:12:52,705 --> 00:12:55,124 おかえり ただいま 134 00:12:55,124 --> 00:12:58,361 あら いらっしゃい 失礼します 135 00:12:58,361 --> 00:13:01,764 お母さん 喜んであげてください 136 00:13:01,764 --> 00:13:04,684 一郎君が希望していた アメリカの陸軍に 137 00:13:04,684 --> 00:13:07,353 正式に入隊が決定しました→ 138 00:13:07,353 --> 00:13:11,691 これで一郎君も 立派にアメリカ人 として認められたわけです 139 00:13:11,691 --> 00:13:14,027 おめでとうございます 140 00:13:14,027 --> 00:13:16,345 これが→ 141 00:13:16,345 --> 00:13:18,698 決定通知書です 142 00:13:18,698 --> 00:13:22,351 私 英語が まだ苦手で 何て書いてあるんだか よく… 143 00:13:22,351 --> 00:13:25,354 決定通知書って どういう意味ですか? 144 00:13:25,354 --> 00:13:28,725 今まで 日系人の二世は 敵性外国人とみなされ 145 00:13:28,725 --> 00:13:32,028 アメリカの軍隊に入ることは できなかったんです 146 00:13:32,028 --> 00:13:36,015 でも 今度の忠誠登録で イエスと答え 志願した一郎君は→ 147 00:13:36,015 --> 00:13:39,035 軍隊に入ることを許されたんです 148 00:13:39,035 --> 00:13:42,021 何かの間違いじゃないんですか? 149 00:13:42,021 --> 00:13:45,691 ウチの一郎も次郎も 忠誠登録には ノーと答えたんです→ 150 00:13:45,691 --> 00:13:48,694 ノーっていうことは 軍隊に入らない 151 00:13:48,694 --> 00:13:52,031 私も入れるつもりありません よく調べてください 152 00:13:52,031 --> 00:13:54,367 よく調べると言われても 153 00:13:54,367 --> 00:13:57,887 私は アメリカ側の代理として この通知書を届けて 154 00:13:57,887 --> 00:14:01,190 明日の 午前10時に 本部の会議室に集まって 155 00:14:01,190 --> 00:14:05,044 いろんな説明を聞くようにと 伝える役目だけですから 156 00:14:05,044 --> 00:14:07,680 じゃあ 私が本部に行きます 157 00:14:07,680 --> 00:14:10,700 忠誠登録に ノーと答えたことは→ 158 00:14:10,700 --> 00:14:14,353 軍隊に入りたくない 戦場には 行きたくないってことなんです 159 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 どうして こんなことに 160 00:14:16,355 --> 00:14:19,375 ちょっと 一郎 調べてもらおう ちゃんと 161 00:14:19,375 --> 00:14:22,028 母さん 間違いじゃないんだ 162 00:14:22,028 --> 00:14:25,031 僕が イエスって答えて 志願したんだ 163 00:14:25,031 --> 00:14:27,200 何 バカなこと言ってんの 164 00:14:27,200 --> 00:14:30,186 母さんの前で ノーって書いたじゃない 165 00:14:30,186 --> 00:14:33,189 何言ってんの あんた イエスなんて 166 00:14:33,189 --> 00:14:36,025 母さんの言ってること よく分かんないの? 167 00:14:36,025 --> 00:14:39,695 僕は アメリカ人だ アメリカで生きていく 168 00:14:39,695 --> 00:14:42,995 アメリカを守るのは 当たり前だろ 169 00:14:46,352 --> 00:14:49,705 忠誠登録に イエスって答えたことは 170 00:14:49,705 --> 00:14:52,024 軍隊に入って 171 00:14:52,024 --> 00:14:56,028 戦争に行って戦うぐらいのことは 分かってんの! 172 00:14:56,028 --> 00:15:00,016 それを… 母さんの気持ちも分からないで 173 00:15:00,016 --> 00:15:02,351 あんたに 母さん 174 00:15:02,351 --> 00:15:06,038 そんな悔しい思いだけは してもらいたくないから 175 00:15:06,038 --> 00:15:09,025 命を粗末にしてほしくないから 176 00:15:09,025 --> 00:15:12,395 あんたは 母さんの気持ち 分かんないの? 177 00:15:12,395 --> 00:15:16,032 母さんだって 父さんだって アメリカで生きていくんだろ? 178 00:15:16,032 --> 00:15:20,069 母さんや 父さんを守るのに アメリカの軍隊に入って戦うのは 179 00:15:20,069 --> 00:15:22,669 息子としての務めだ 180 00:15:23,706 --> 00:15:26,025 僕達は… 181 00:15:26,025 --> 00:15:30,363 ジャップ ジャップって バカにされてきた 182 00:15:30,363 --> 00:15:33,683 けど 忠誠登録にイエスと答えて 志願したら 183 00:15:33,683 --> 00:15:37,036 アメリカ人として アメリカの軍隊に入れたんだ 184 00:15:37,036 --> 00:15:39,372 戦争だって行ける 185 00:15:39,372 --> 00:15:42,024 そしたら そこで日系人として 186 00:15:42,024 --> 00:15:45,027 日系人の意地を 見せてやりたいんだ! 187 00:15:45,027 --> 00:15:49,031 アメリカ人に 日系人を 認めさせてやりたいんだよ! 188 00:15:49,031 --> 00:15:52,368 二度と ジャップなんて言わせない 189 00:15:52,368 --> 00:15:55,354 そんな日がくるのを願って 190 00:15:55,354 --> 00:15:59,954 家族や 日系人の仲間達のために イエスと答えたんだ! 191 00:16:01,794 --> 00:16:04,030 僕は アメリカを 192 00:16:04,030 --> 00:16:08,017 母さんや父さんが 生きていくって 決めた アメリカを守る 193 00:16:08,017 --> 00:16:11,017 命を懸けたって守ってみせる! 194 00:16:12,021 --> 00:16:15,021 俺も 兄貴と同じ気持ちだ 195 00:16:16,092 --> 00:16:20,692 アメリカに残って 親父と おふくろを守って暮らす 196 00:16:21,697 --> 00:16:26,686 次郎 あんたもイエスって答えたの!? 197 00:16:26,686 --> 00:16:29,021 もちろんだよ 198 00:16:29,021 --> 00:16:31,621 アメリカ人として生きる 199 00:16:38,364 --> 00:16:40,664 (しのぶ)私も 200 00:16:42,368 --> 00:16:45,354 私も 日本へ帰るつもりは ありません 201 00:16:45,354 --> 00:16:48,024 アメリカ人には なれなくても 202 00:16:48,024 --> 00:16:51,427 お義母さんの おそばに 置いていただけたら 203 00:16:51,427 --> 00:16:55,014 それだけを願って イエスと答えました 204 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 僕が軍隊に行ったって 205 00:16:57,683 --> 00:17:01,354 しのぶさんが 母さんのそばに いてくれたら安心だ 206 00:17:01,354 --> 00:17:04,707 次郎だって イエスって答えてくれた 207 00:17:04,707 --> 00:17:09,028 次郎はイエスって答えても 17だ 兵役にとられることはない 208 00:17:09,028 --> 00:17:12,031 僕がいなくたって 3人一緒にいて 209 00:17:12,031 --> 00:17:15,434 父さんが帰ってくるのを 待っていてくれたら 210 00:17:15,434 --> 00:17:18,034 僕は 思い残すことない 211 00:17:23,092 --> 00:17:27,013 一郎は いつ どこへ行くんですか? 212 00:17:27,013 --> 00:17:29,699 軍隊に入るまで 213 00:17:29,699 --> 00:17:32,702 いつまで ここにいられるんですか? 214 00:17:32,702 --> 00:17:35,037 私も そこまでは 215 00:17:35,037 --> 00:17:38,107 とにかく 明日の朝 216 00:17:38,107 --> 00:17:41,027 本部の会議室に集まるようにと→ 217 00:17:41,027 --> 00:17:44,627 そこで いろいろ 説明があるかと思います 218 00:17:45,698 --> 00:17:47,998 私は これで 219 00:17:51,037 --> 00:17:54,106 一郎君が 軍隊に入れば 220 00:17:54,106 --> 00:17:56,359 ご家族の皆さんも 221 00:17:56,359 --> 00:18:00,746 今までとは違う扱いに なるんじゃないでしょうか 222 00:18:00,746 --> 00:18:04,046 一郎君が アメリカの軍隊に入ること 223 00:18:05,034 --> 00:18:09,634 決して ご家族のために ムダじゃありませんから 224 00:18:13,376 --> 00:18:15,676 失礼します 225 00:18:25,037 --> 00:18:27,373 父さんや 母さんのこと 226 00:18:27,373 --> 00:18:30,673 考えてくれなくたって よかったのに 227 00:18:36,048 --> 00:18:39,101 それだけじゃない 228 00:18:39,101 --> 00:18:41,701 僕自身のためだ 229 00:18:43,039 --> 00:18:45,639 僕は 日本なんて知らない 230 00:18:46,692 --> 00:18:49,992 アメリカで生きていくほか ないんだ 231 00:18:51,697 --> 00:18:55,368 自分の未来を託したアメリカは 自分で守っていく 232 00:18:55,368 --> 00:18:57,968 それだけのことだよ 母さん 233 00:19:14,036 --> 00:19:18,374 ≪(太助)コラッ よくも 親裏切るようなことを! 234 00:19:18,374 --> 00:19:21,377 いいか おまえは国籍はアメリカでも 235 00:19:21,377 --> 00:19:23,712 日本人に変わりないんだ 236 00:19:23,712 --> 00:19:27,783 それを自分から志願して アメリカの軍隊に入るなんて 237 00:19:27,783 --> 00:19:30,369 それが日本人のすることか! 238 00:19:30,369 --> 00:19:33,406 いいか アメリカの軍隊に入るってことは 239 00:19:33,406 --> 00:19:36,692 日本と戦うことにだって なるかもしれないんだぞ! 240 00:19:36,692 --> 00:19:39,361 祖国に弓引くようなことして 241 00:19:39,361 --> 00:19:42,698 もし日本が この戦争に勝ったら どうするつもりだ 242 00:19:42,698 --> 00:19:45,351 おまえも俺も立場がないだろ 243 00:19:45,351 --> 00:19:49,021 ほら 今すぐ行って取り消してこい! 244 00:19:49,021 --> 00:19:52,374 俺はね アメリカが勝とうが 日本が勝とうが 245 00:19:52,374 --> 00:19:56,028 そんなの どっちでもいいんだよ! 246 00:19:56,028 --> 00:19:59,365 俺はね いつ終わるか分からない 戦争の間 247 00:19:59,365 --> 00:20:03,352 こんな塀の中に 閉じ込められてる のが たまんないんだよ!→ 248 00:20:03,352 --> 00:20:07,039 明日のことも分からない 未来も読めない毎日を 249 00:20:07,039 --> 00:20:10,359 希望もなく ただ生きてるだけって暮らしに 250 00:20:10,359 --> 00:20:13,028 もう うんざりしたんだよ! 251 00:20:13,028 --> 00:20:16,682 ただ ここから出たい 出られるためなら何でもする→ 252 00:20:16,682 --> 00:20:19,702 だから 忠誠登録にイエスと答えて→ 253 00:20:19,702 --> 00:20:22,354 軍隊に入ることを志願した 254 00:20:22,354 --> 00:20:24,690 これで外に出られる! 255 00:20:24,690 --> 00:20:27,690 自由になれる 万歳だ! 256 00:20:29,028 --> 00:20:31,030 この野郎! 257 00:20:31,030 --> 00:20:34,033 この野郎 この野郎 この野郎 この野郎! 258 00:20:34,033 --> 00:20:39,021 おまえは 日本人と殺し合うことに なったっていいっていうのか! 259 00:20:39,021 --> 00:20:42,374 今 日本には 母さんや妹達もいるんだよ! 260 00:20:42,374 --> 00:20:45,694 その日本を敵に回して 戦えるっていうのか! 261 00:20:45,694 --> 00:20:49,248 戦場はな 日本人相手ばかりとは かぎらないんだよ! 262 00:20:49,248 --> 00:20:52,518 ヨーロッパじゃ ドイツやイタリアとも戦ってる→ 263 00:20:52,518 --> 00:20:55,204 相手なんて どうだっていいんだよ 264 00:20:55,204 --> 00:20:58,190 こんなヘビの生殺しみたいな 暮らしより 265 00:20:58,190 --> 00:21:01,694 いっそ鉄砲ぶっ放してる方が なんぼマシかしれやしない→ 266 00:21:01,694 --> 00:21:05,364 親父は 日本が勝つことを信じて ここで辛抱してりゃいいだろ 267 00:21:05,364 --> 00:21:08,364 俺は 俺の勝手にやらせてもらう 268 00:21:51,360 --> 00:21:54,029 ≪(太助)ウチの弘なんて 269 00:21:54,029 --> 00:21:59,034 二世で アメリカの国籍になったって 270 00:21:59,034 --> 00:22:02,688 日本人であることを 忘れないように 271 00:22:02,688 --> 00:22:05,374 わざわざ日本に帰して 272 00:22:05,374 --> 00:22:08,043 日本の教育を受けさせたのに→ 273 00:22:08,043 --> 00:22:10,346 二十歳になったら→ 274 00:22:10,346 --> 00:22:14,016 日本じゃ兵役の義務があるから 嫌だって帰ってきて 275 00:22:14,016 --> 00:22:17,019 それが 今んなって 276 00:22:17,019 --> 00:22:21,019 アメリカの軍隊に入るのは 志願したなんて 277 00:22:24,126 --> 00:22:27,126 何を考えてんだか 278 00:22:30,032 --> 00:22:32,685 ともさん 279 00:22:32,685 --> 00:22:36,705 お宅は 親子でイエスと答えて→ 280 00:22:36,705 --> 00:22:41,110 同じ運命を選んだ 281 00:22:41,110 --> 00:22:43,696 それが これから先 282 00:22:43,696 --> 00:22:48,296 どんな道を歩くことになるのか 分かりませんが 283 00:22:50,035 --> 00:22:52,538 そりゃあ それで 284 00:22:52,538 --> 00:22:55,338 素晴らしいことだ 285 00:23:00,696 --> 00:23:04,696 ウチは親子で 違う道を選んだ 286 00:23:06,352 --> 00:23:10,756 これで 親子の縁も切れたも同じだ 287 00:23:10,756 --> 00:23:14,693 今になって こんな… 288 00:23:14,693 --> 00:23:17,993 情けない思いするなんて 289 00:23:21,066 --> 00:23:23,666 (泣きだす 太助) 290 00:23:44,356 --> 00:23:46,656 話がある 291 00:23:49,712 --> 00:23:52,781 こんなところへ連れてきて いったい何なんだ 292 00:23:52,781 --> 00:23:56,685 ≪(次郎)本部へ呼ばれたと聞いて 待ってた 何の話だったんだ? 293 00:23:56,685 --> 00:23:59,038 入隊の日が決まった 294 00:23:59,038 --> 00:24:02,041 やっぱりそうか いつだ? 295 00:24:02,041 --> 00:24:04,693 ここを出てくのは 5日後だ 296 00:24:04,693 --> 00:24:08,681 ここを出てから どこへ行くのかは まだ知らされていないが 297 00:24:08,681 --> 00:24:12,768 アメリカに 10ヵ所ある収容所から 入隊するのが集められて 298 00:24:12,768 --> 00:24:16,368 そこで 一つの部隊に編成され 訓練を受けるそうだ 299 00:24:17,389 --> 00:24:20,459 それから その後は戦闘要員として 300 00:24:20,459 --> 00:24:23,362 どっかに 派兵されることになるらしい 301 00:24:23,362 --> 00:24:25,962 あと 5日 302 00:24:27,015 --> 00:24:30,703 じゃあ 急がなきゃな 何を? 303 00:24:30,703 --> 00:24:34,003 決まってるだろ しのぶさんとの結婚だよ 304 00:24:37,059 --> 00:24:39,695 そんなこと考えてない 305 00:24:39,695 --> 00:24:42,195 何だと? 306 00:24:45,718 --> 00:24:48,036 軍隊へ入ったら 307 00:24:48,036 --> 00:24:51,039 いつ帰ってこられるか 分からないんだぞ 308 00:24:51,039 --> 00:24:54,710 いつまでも しのぶさんを このままにしておくのか? 309 00:24:54,710 --> 00:24:57,362 結婚なんて できるわけないだろ 310 00:24:57,362 --> 00:25:01,683 軍隊に入るってことは いつかは 戦場に出て戦わなきゃならない 311 00:25:01,683 --> 00:25:04,036 それを覚悟してのことだ 312 00:25:04,036 --> 00:25:07,356 もちろん 家族が生きていく アメリカを守るためには 313 00:25:07,356 --> 00:25:09,374 命なんて惜しくない 314 00:25:09,374 --> 00:25:12,961 ただ 明日の命も分からない男に 結婚する資格なんてない 315 00:25:12,961 --> 00:25:15,864 結婚したって 彼女を不幸にするだけだ 316 00:25:15,864 --> 00:25:18,033 よく そんなこと… 317 00:25:18,033 --> 00:25:21,019 兄貴は しのぶさんを愛してないのか? 318 00:25:21,019 --> 00:25:24,690 愛してる 愛してるからこそ 結婚できないんじゃないか 319 00:25:24,690 --> 00:25:28,026 しちゃいけないんだよ しのぶさんの気持ちは どうなる? 320 00:25:28,026 --> 00:25:31,697 しのぶさんは 兄貴のために 日本も両親も兄弟も捨て→ 321 00:25:31,697 --> 00:25:34,700 命懸けで アメリカに残ったんだぞ→ 322 00:25:34,700 --> 00:25:37,703 兄貴と一緒になるのだけが夢で→ 323 00:25:37,703 --> 00:25:41,039 平松家の嫁として 認められるようになりたい→ 324 00:25:41,039 --> 00:25:44,359 それだけのために つらい農作業にも耐えてきた 325 00:25:44,359 --> 00:25:47,913 土地も家も奪われ 丸裸になった 兄貴にも ついてきたんだ 326 00:25:47,913 --> 00:25:51,033 その夢を踏みにじるのか? そんなの百も承知だよ! 327 00:25:51,033 --> 00:25:53,018 ただ 事情が変わった 328 00:25:53,018 --> 00:25:56,088 仕方がない しのぶさんのためなんだ 329 00:25:56,088 --> 00:26:00,359 何が しのぶさんのためなんだ 兄貴は逃げてるだけじゃないか! 330 00:26:00,359 --> 00:26:03,028 どうして 自分に正直になって 331 00:26:03,028 --> 00:26:06,365 しのぶさんの愛に 応えてあげられないんだ 332 00:26:06,365 --> 00:26:10,035 このままだったら しのぶさんは ただ待つだけなんだぞ 333 00:26:10,035 --> 00:26:13,038 たとえ兄貴が 戦死するようなことになっても 334 00:26:13,038 --> 00:26:16,091 ずっと ひとりで待ち続ける人だ だったら 今 335 00:26:16,091 --> 00:26:19,027 明日の命も 分からないときだからこそ 336 00:26:19,027 --> 00:26:25,033 しのぶさんの思いに応えるのが 兄貴の本当の愛情じゃないのか!? 337 00:26:25,033 --> 00:26:30,333 俺には しのぶさんの思いが 痛いように分かる 338 00:26:31,373 --> 00:26:34,359 兄貴が どれほど しのぶさんを愛してるか 339 00:26:34,359 --> 00:26:37,746 それだって分かってる だから言うんだ! 340 00:26:37,746 --> 00:26:40,699 今しか もう時間はないんだぞ→ 341 00:26:40,699 --> 00:26:44,353 今 しのぶさんの愛に 応えてあげなかったら→ 342 00:26:44,353 --> 00:26:47,689 兄貴だって 一生 後悔することになる→ 343 00:26:47,689 --> 00:26:50,359 兄貴だけを見つめて→ 344 00:26:50,359 --> 00:26:53,812 どんな逆境にも耐えてきたのに→ 345 00:26:53,812 --> 00:26:56,812 かわいそうだよ しのぶさんが 346 00:26:59,034 --> 00:27:01,687 兄貴 347 00:27:01,687 --> 00:27:03,987 聞いてるのか!? 348 00:27:14,349 --> 00:27:16,649 兄貴… 349 00:27:19,705 --> 00:27:22,005 兄貴 350 00:27:23,025 --> 00:27:32,117                 351 00:29:41,880 --> 00:29:44,180 すごい すごい! 352 00:30:10,542 --> 00:30:14,529 5日後に入隊するって 決まったんですってね 353 00:30:14,529 --> 00:30:17,029 今 聞きました 354 00:30:21,203 --> 00:30:23,872 お父さんや お母さんのために 355 00:30:23,872 --> 00:30:26,875 日系二世の人達のために 356 00:30:26,875 --> 00:30:30,245 存分に戦っていらしてください 357 00:30:30,245 --> 00:30:33,882 一郎さんが ご自分の願いを果たされて 358 00:30:33,882 --> 00:30:38,182 無事に お帰りになるの お待ちしてます 359 00:30:39,538 --> 00:30:41,873 しのぶさん 360 00:30:41,873 --> 00:30:43,873 はい 361 00:30:46,545 --> 00:30:48,845 僕と… 362 00:30:50,215 --> 00:30:52,815 結婚してください 363 00:30:56,888 --> 00:31:00,542 僕は もう 君のそばには いられなくなる 364 00:31:00,542 --> 00:31:05,142 戦場に行ったら 生きては帰れないかもしれない 365 00:31:06,531 --> 00:31:10,886 しのぶさんを幸せにできない男に 結婚の資格なんてない 366 00:31:10,886 --> 00:31:14,486 それでも 僕は しのぶさんと結婚したい 367 00:31:18,543 --> 00:31:21,843 平松一郎の妻になってほしい 368 00:31:42,868 --> 00:31:46,705 〈お義母さんも そりゃあ喜んでくださって〉 369 00:31:46,705 --> 00:31:51,209 〈翌日 収容所の中の小さな教会で〉 370 00:31:51,209 --> 00:31:53,879 〈お式を挙げたの〉 371 00:31:53,879 --> 00:31:57,549 〈急だったから 花嫁衣裳もなくて〉 372 00:31:57,549 --> 00:32:01,887 〈一郎さんも 私も普段着のままの〉 373 00:32:01,887 --> 00:32:06,187 〈客もいない 簡素な結婚式だった〉 374 00:32:07,209 --> 00:32:10,862 〈結婚指輪なんて買えないから〉 375 00:32:10,862 --> 00:32:14,199 〈お義母さんが ご自分の指輪をくださって〉 376 00:32:14,199 --> 00:32:18,553 〈一郎さんが それを私に〉 377 00:32:18,553 --> 00:32:21,153 〈何もない結婚式だったけど〉 378 00:32:23,558 --> 00:32:27,212 〈私の 長い間の夢がかなったの〉 379 00:32:27,212 --> 00:32:31,216 〈あんなに幸せなときは なかった〉 380 00:32:31,216 --> 00:32:35,516 〈今でも あのときのことは忘れない〉 381 00:32:37,556 --> 00:32:41,877 〈一郎さんの出発の日までの 短い日々は〉 382 00:32:41,877 --> 00:32:44,877 〈ただ 慌ただしく過ぎて〉 383 00:32:45,981 --> 00:32:49,885 〈新婚なんて 甘えた気分も持てないまま〉 384 00:32:49,885 --> 00:32:52,204 〈別れの日がきて〉 385 00:32:52,204 --> 00:32:57,504 〈最後の食事を 収容所の食堂で いただいたの〉 386 00:33:21,533 --> 00:33:24,920 僕が アメリカの軍隊に入るって 分かってから 387 00:33:24,920 --> 00:33:28,206 僕達のテーブルには 毎日 あの札が立てられる 388 00:33:28,206 --> 00:33:33,628 僕達のことを 日本を裏切ったイヌ だと思ってるやつが大勢いるんだ 389 00:33:33,628 --> 00:33:36,548 僕は明日 出ていくからいいけど 390 00:33:36,548 --> 00:33:39,534 ここに残る 母さんや次郎や しのぶさんは 391 00:33:39,534 --> 00:33:42,537 これからも つらい収容所暮らしになる 392 00:33:42,537 --> 00:33:46,207 忠誠登録の イエス・イエス組と ノー・ノー組の対立は 393 00:33:46,207 --> 00:33:49,210 この戦争が終わるまで続くと思う 394 00:33:49,210 --> 00:33:51,880 嫌な思いをすると思うけど 395 00:33:51,880 --> 00:33:53,882 次郎 おまえは男だ 396 00:33:53,882 --> 00:33:56,885 母さんと しのぶさんを 守ってほしい 397 00:33:56,885 --> 00:33:59,304 頼む 398 00:33:59,304 --> 00:34:02,304 何があったって 母さん 平気よ 399 00:34:03,208 --> 00:34:05,210 次郎や しのぶさんと→ 400 00:34:05,210 --> 00:34:09,510 お父さんと 一郎が帰ってくるの 楽しみに待ってる 401 00:34:10,615 --> 00:34:13,868 兄貴は 何も 心配することなんてないぞ 402 00:34:13,868 --> 00:34:17,289 収容所から 外へは出られなくても 403 00:34:17,289 --> 00:34:19,541 守ってもらってる 404 00:34:19,541 --> 00:34:22,911 俺達も 先が見えない毎日だけど 405 00:34:22,911 --> 00:34:26,548 焦らないで ここの暮らしを 精いっぱい楽しんでいく 406 00:34:26,548 --> 00:34:29,148 ほんとに心配しないでいいから 407 00:34:30,218 --> 00:34:34,873 兄貴は これから厳しい 軍人としての毎日が待ってる 408 00:34:34,873 --> 00:34:38,173 ただ くれぐれも 命だけは大事にして 409 00:34:43,531 --> 00:34:46,131 ワインが手に入ったの 410 00:34:53,208 --> 00:34:55,508 はい すみません 411 00:34:57,862 --> 00:35:00,162 母さん 412 00:35:05,203 --> 00:35:09,207 一郎が 無事に帰ってきますように 413 00:35:09,207 --> 00:35:11,209 乾杯 414 00:35:11,209 --> 00:35:13,209 乾杯 乾杯 415 00:35:14,212 --> 00:35:21,119                 416 00:37:50,185 --> 00:37:54,785 私のためにも 必ず 無事に帰ってきて 417 00:37:59,194 --> 00:38:02,794 そのために 一郎さんと結婚したの 418 00:38:04,265 --> 00:38:09,265 私のために 帰ろうと思ってほしいから 419 00:41:19,861 --> 00:41:25,199 〈収容所を後にして出ていく 一郎さんを〉 420 00:41:25,199 --> 00:41:29,537 〈私は どこまでも追っていきたかった〉 421 00:41:29,537 --> 00:41:35,860 〈けど 私達に 収容所の門を 出ることは許されなかった〉 422 00:41:35,860 --> 00:41:38,246 〈そのとき〉 423 00:41:38,246 --> 00:41:43,184 〈いくら家族の大事な人が アメリカの軍隊に入ったって〉 424 00:41:43,184 --> 00:41:47,855 〈やっぱり 私達は 敵性外国人でしかないんだって〉 425 00:41:47,855 --> 00:41:50,191 〈思い知らされて〉 426 00:41:50,191 --> 00:41:55,530 〈何のために 一郎さんは 忠誠登録にイエスと答えて〉 427 00:41:55,530 --> 00:41:58,533 〈アメリカの軍隊 入ったんだって〉 428 00:41:58,533 --> 00:42:01,185 〈悔しくて〉 429 00:42:01,185 --> 00:42:03,985 〈アメリカを恨んでいた〉 430 00:42:07,558 --> 00:42:10,628 ≪(とも) どうかなさったんですか? 431 00:42:10,628 --> 00:42:14,866 今日 忠誠登録に ノーと答えた人達の一部に 432 00:42:14,866 --> 00:42:17,869 ほかの収容所へ移れっていう 命令が出ました 433 00:42:17,869 --> 00:42:20,521 私も明日 ここ出ていきます 434 00:42:20,521 --> 00:42:23,207 どうして そんなことに 435 00:42:23,207 --> 00:42:26,527 危険分子だとでも 思われてるんでしょう 436 00:42:26,527 --> 00:42:29,580 ますます アメリカには いづらくなります 437 00:42:29,580 --> 00:42:32,880 日本へ帰るよりほかないんですよ 438 00:42:34,202 --> 00:42:37,855 いや なに 日本が この戦争に勝ったあかつきには 439 00:42:37,855 --> 00:42:42,193 また 大手を振って みんなで アメリカへ戻ってきますよ 440 00:42:42,193 --> 00:42:46,193 ほんとに 長い間 お世話になりました 441 00:42:47,865 --> 00:42:50,852 これから この小屋も 442 00:42:50,852 --> 00:42:54,452 皆さんで 広々とお使いください 443 00:42:56,290 --> 00:42:59,527 これで この収容所も 少しは人が減って 444 00:42:59,527 --> 00:43:02,180 アメリカも楽になるでしょう 445 00:43:02,180 --> 00:43:07,852 アメリカ よっぽど イエローが嫌いなんですねえ→ 446 00:43:07,852 --> 00:43:13,524 外へ出たら ますます排日感情は 激しくなってるっていいますから 447 00:43:13,524 --> 00:43:16,527 アメリカにいらっしゃる おつもりなら→ 448 00:43:16,527 --> 00:43:21,532 このフェンスん中が 一番安全で 暮らしやすいのかもしれません 449 00:43:21,532 --> 00:43:25,520 もっとも 忠誠登録にイエスと答えて 450 00:43:25,520 --> 00:43:28,589 アメリカ人になる道を選んでも 451 00:43:28,589 --> 00:43:31,192 アメリカ人にとっちゃ 452 00:43:31,192 --> 00:43:34,212 やっぱり ジャップには変わりないんです 453 00:43:34,212 --> 00:43:39,183 まあ日本が この戦争に勝ったら 少しはよくなるかもしれませんが 454 00:43:39,183 --> 00:43:45,873 その日を楽しみに お互い 体だけは大事にして 455 00:43:45,873 --> 00:43:49,193 また どっかで 456 00:43:49,193 --> 00:43:51,529 お会いしましょう 457 00:43:51,529 --> 00:43:54,129 お世話になりました こちらこそ 458 00:43:56,534 --> 00:43:59,520 おッ 次郎君 これ よかったら どうぞ 459 00:43:59,520 --> 00:44:01,856 ありがとうございます 460 00:44:01,856 --> 00:44:06,193 〈翌日 忠誠登録にノーと答えた〉 461 00:44:06,193 --> 00:44:09,864 〈お隣の太助さんと 野中のおじさん達は〉 462 00:44:09,864 --> 00:44:13,200 〈このマンザナー収容所を 出された〉 463 00:44:13,200 --> 00:44:15,536 見送りは いいから 464 00:44:15,536 --> 00:44:19,036 疑われるといけないからね 来るんじゃないぞ 465 00:44:22,193 --> 00:44:24,493 絹枝さん… 466 00:44:27,865 --> 00:44:30,165 野中さん… 467 00:44:34,388 --> 00:44:36,440 時間だ 468 00:44:36,440 --> 00:44:38,359 来るな 469 00:44:38,359 --> 00:44:40,361 来るなよ! 470 00:44:40,361 --> 00:44:42,661 お元気で 471 00:44:43,864 --> 00:44:46,534 〈そして しばらくしてから〉 472 00:44:46,534 --> 00:44:50,371 〈おじさん達は ツールレイク収容所から〉 473 00:44:50,371 --> 00:44:54,542 〈交換船で 日本へ帰ったって聞いて〉 474 00:44:54,542 --> 00:44:59,142 〈何だか 取り残されたような気が していた頃だった〉 475 00:45:18,532 --> 00:45:21,832 ≪(山岸)ここも 畑にしちゃうんですか? 476 00:45:22,853 --> 00:45:24,872 すごいなあ 477 00:45:24,872 --> 00:45:27,191 次郎君の手にかかったら→ 478 00:45:27,191 --> 00:45:30,261 この荒れ地が どんどん畑になって→ 479 00:45:30,261 --> 00:45:33,197 いろんなものが できちゃうんだから 480 00:45:33,197 --> 00:45:37,868 (次郎)みんなが協力してくれて 井戸を掘ることができたから 481 00:45:37,868 --> 00:45:40,538 太陽と水さえあれば 482 00:45:40,538 --> 00:45:43,858 どんな荒れ地だって 緑にできるんです→ 483 00:45:43,858 --> 00:45:49,158 俺には 畑を作るよりほかに 能がありませんからね 484 00:45:50,197 --> 00:45:53,551 ここでは 時間は有り余るほどあるし→ 485 00:45:53,551 --> 00:45:56,637 いつ ここ出られるか 分からないし→ 486 00:45:56,637 --> 00:46:00,207 収容所の隅から隅まで 畑にしたって 487 00:46:00,207 --> 00:46:03,507 まだ出られないかもしれないよね 488 00:46:05,529 --> 00:46:08,129 (長吉)見事なもんだな 489 00:46:12,520 --> 00:46:14,872 父さん? 490 00:46:14,872 --> 00:46:17,541 私より だいぶ腕を上げたな 491 00:46:17,541 --> 00:46:20,861 私には こんな荒れ地を 畑にするのは無理だ 492 00:46:20,861 --> 00:46:23,197 父さん! 493 00:46:23,197 --> 00:46:27,201 父さん どうして ここに? 494 00:46:27,201 --> 00:46:31,856 一郎君が アメリカに忠誠を誓って アメリカ陸軍に入隊した 495 00:46:31,856 --> 00:46:34,525 残された家族が気の毒だから 496 00:46:34,525 --> 00:46:38,195 せめて父親と一緒に暮らせる ようにしてやってほしいって 497 00:46:38,195 --> 00:46:42,199 本部に嘆願書を出したんだ それで 情状酌量されて 498 00:46:42,199 --> 00:46:44,585 抑留所 出られたのか 499 00:46:44,585 --> 00:46:49,585 抑留所も 収容所も 罪人扱いに変わりはないがね 500 00:46:51,542 --> 00:46:53,842 父さん! 501 00:46:56,530 --> 00:46:58,916 元気だったか? 502 00:46:58,916 --> 00:47:01,516 ああ よかった 503 00:47:04,538 --> 00:47:06,838 よかった 504 00:47:07,858 --> 00:47:11,195                 505 00:47:11,195 --> 00:47:14,515 ≪(とも)よく 帰ってきてくださいました→ 506 00:47:14,515 --> 00:47:18,536 一郎が どんなに安心しますか… 507 00:47:18,536 --> 00:47:22,940 一郎が アメリカの軍隊に 入ったのと引き換えに 508 00:47:22,940 --> 00:47:26,240 家族と一緒に 暮らせるようになってもな 509 00:47:27,862 --> 00:47:32,867 兄ちゃんは 自分が軍隊へ入って 戦場へ行ったら 510 00:47:32,867 --> 00:47:35,252 思いっきり戦って 511 00:47:35,252 --> 00:47:38,873 アメリカ人達に 日本人の誇りを 認めさせてやる覚悟なんだ 512 00:47:38,873 --> 00:47:42,526 兄ちゃんが戦場へ行って アメリカ人に負けない働きをしたら→ 513 00:47:42,526 --> 00:47:44,695 家族や日系人達だって→ 514 00:47:44,695 --> 00:47:48,032 もう ジャップなんて バカにはされないですむ→ 515 00:47:48,032 --> 00:47:50,684 そういうときがくるように 516 00:47:50,684 --> 00:47:54,522 それには 軍隊へ入って 戦うよりほかないと思ったから 517 00:47:54,522 --> 00:47:57,191 家族や同胞を守るためなんだ 518 00:47:57,191 --> 00:48:00,528 俺だって 同じ思いで 忠誠登録にイエスと答えた 519 00:48:00,528 --> 00:48:03,080 それでいいと信じてる 520 00:48:03,080 --> 00:48:08,202 家族や仲間達が 生きていかなきゃ ならないアメリカを守るためなら 521 00:48:08,202 --> 00:48:10,802 俺だって どんなことでもする 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,606 分かってる 523 00:48:16,527 --> 00:48:20,127 おまえ達の気持ちは よく分かってる 524 00:48:26,203 --> 00:48:28,522 そうだな 525 00:48:28,522 --> 00:48:31,522 今の戦争に 日本が勝つまで 526 00:48:32,526 --> 00:48:35,946 日本人の誇りを通して ここで生き抜こう 527 00:48:35,946 --> 00:48:38,866 次郎のように 日本人にしかできない 528 00:48:38,866 --> 00:48:41,869 畑作りを見せてやるのもいい 529 00:48:41,869 --> 00:48:44,221 ああ 530 00:48:44,221 --> 00:48:47,858 せめて ここの暮らしを 少しでも豊かにできるように 531 00:48:47,858 --> 00:48:52,196 この収容所を 緑の畑で 埋め尽くすのが 俺の夢なんだ 532 00:48:52,196 --> 00:48:55,199 父さん 533 00:48:55,199 --> 00:48:58,202 大地には アメリカも日本もない 534 00:48:58,202 --> 00:49:00,521 どんな荒れた土地でも 535 00:49:00,521 --> 00:49:04,875 一生懸命 耕せば 立派に作物は育ってくれる 536 00:49:04,875 --> 00:49:07,475 大地は 裏切らない 537 00:49:08,529 --> 00:49:10,865 今の俺には それが 538 00:49:10,865 --> 00:49:14,852 天から与えられた使命だとも 思っている 539 00:49:14,852 --> 00:49:19,857 (とも)怒ったって 泣いたって どうしようもないですもんね 540 00:49:19,857 --> 00:49:23,527 今の運命を前向きに受け入れて 541 00:49:23,527 --> 00:49:27,848 精いっぱい やることをやって 時を待つ 542 00:49:27,848 --> 00:49:30,534 私は そう決めたんです 543 00:49:30,534 --> 00:49:32,870 ああ 544 00:49:32,870 --> 00:49:37,524 いつか いいときが迎えられるように 545 00:49:37,524 --> 00:49:40,524 私も 次郎を手伝おう 546 00:49:44,198 --> 00:49:46,634 しのぶさん 547 00:49:46,634 --> 00:49:51,222 今まで ともを支えてくれて ありがたいと思ってます 548 00:49:51,222 --> 00:49:56,193 ただ しのぶさんに 私達と同じ 苦労をさせるわけにはいかない 549 00:49:56,193 --> 00:49:58,862 交換船で日本へ お帰りなさい 550 00:49:58,862 --> 00:50:02,199 今なら まだ間に合う 一郎は もういない 551 00:50:02,199 --> 00:50:05,869 アメリカの軍隊に入った一郎を 待ってもムダです 552 00:50:05,869 --> 00:50:09,189 お父さん ごめんなさい 553 00:50:09,189 --> 00:50:13,544 しのぶさんは 一郎が軍隊に入るとき 554 00:50:13,544 --> 00:50:16,544 平松の嫁になってくれたんです 555 00:50:17,615 --> 00:50:20,851 お義父様の お許しをいただく暇がなくて 556 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 勝手をさせていただきました 557 00:50:23,520 --> 00:50:25,820 申し訳ありません 558 00:50:26,874 --> 00:50:29,174 そうですか 559 00:50:30,527 --> 00:50:34,127 そういうことに なってたんですか 560 00:50:37,201 --> 00:50:41,188 しのぶさんには 不幸を背負わせる ことになるかもしれないが 561 00:50:41,188 --> 00:50:46,188 一郎は あなたとの望みを果たして 入隊したんでしょう 562 00:50:48,529 --> 00:50:51,129 ありがとう しのぶさん 563 00:50:54,535 --> 00:50:57,535 よく決心してやってくださった 564 00:50:58,522 --> 00:51:01,592 しのぶさんが 待ってくれてると思ったら 565 00:51:01,592 --> 00:51:06,513 一郎のやつも命を粗末に するようなことはしないでしょう 566 00:51:06,513 --> 00:51:08,532 よかった 567 00:51:08,532 --> 00:51:14,032 平松家の嫁として精一杯 務めさせていただきます 568 00:51:17,524 --> 00:51:22,524 お父さんが帰ってきてくださった お祝いに乾杯しましょう 569 00:51:24,531 --> 00:51:26,531 お父さん 570 00:51:31,522 --> 00:51:34,541 ここはね 賃金が安くても 571 00:51:34,541 --> 00:51:38,579 働きたい人には 仕事くれるんですよ 572 00:51:38,579 --> 00:51:41,515 たいていの物はね 手に入るんです 573 00:51:41,515 --> 00:51:47,538 あり余った時間を習い事や 趣味で楽しんでる人もいますし 574 00:51:47,538 --> 00:51:49,538 野球チームだってあるんですよ 575 00:51:51,542 --> 00:51:55,562 日系人同士 助け合って 576 00:51:55,562 --> 00:51:58,562 自由になれる日まで 辛抱しましょう 577 00:52:00,517 --> 00:52:03,517 日本が勝つのを信じてな 578 00:52:05,539 --> 00:52:08,525 じゃあ お帰りなさい 579 00:52:08,525 --> 00:52:11,025 お帰りなさい お帰りなさい 580 00:52:24,024 --> 00:52:26,024 あ~ッ 581 00:52:28,529 --> 00:52:30,529 うまい 582 00:53:22,549 --> 00:53:26,537 〈そして お義父様が 戻ってこられてから〉 583 00:53:26,537 --> 00:53:30,537 〈2週間ぐらいたった ある日の午後だった〉 584 00:53:31,525 --> 00:53:36,029 ≪(次郎)ルーズベルト大統領の命令で ハワイの第100大隊に続いて→ 585 00:53:36,029 --> 00:53:40,067 本土でも日系二世だけの442 戦闘連隊が編成されたって→ 586 00:53:40,067 --> 00:53:42,102 ラジオで言ってたって聞いたけど 587 00:53:42,102 --> 00:53:44,521 一郎兄ちゃんも そこへ入るのかな? 588 00:53:44,521 --> 00:53:49,521 一郎から訓練中だって 短い手紙がきたけどね 589 00:53:50,527 --> 00:53:55,032 日本はサイパン島を撤退したって いうけど いつかアメリカ軍が 590 00:53:55,032 --> 00:53:58,569 日本本土も攻めていくのかな 591 00:53:58,569 --> 00:54:02,039 その軍隊に一郎兄ちゃんが 入ってるなんてことになったら… 592 00:54:02,039 --> 00:54:05,025 日本本土が戦場になるなんて ことがあってたまるか 593 00:54:05,025 --> 00:54:08,529 日本は神の国だ 必ず神風が吹いて守ってくださる 594 00:54:08,529 --> 00:54:12,533 父さん… 一郎が日本人と戦うなんてことが 595 00:54:12,533 --> 00:54:16,033 あるわけないだろ 一郎? 596 00:54:19,540 --> 00:54:21,540 一郎 597 00:54:22,543 --> 00:54:24,543 一郎! 598 00:54:28,532 --> 00:54:31,034 父さん 599 00:54:31,034 --> 00:54:33,554 どうして父さんがここに? 600 00:54:33,554 --> 00:54:35,589 おまえこそ どうしてここに? 601 00:54:35,589 --> 00:54:38,525 とっくに どこかの戦場に 行ってるんだとばっかり 602 00:54:38,525 --> 00:54:42,029 3ヵ月 戦闘要員としての 厳しい訓練を受けて 603 00:54:42,029 --> 00:54:47,529 やっと終わって 戦線へ派兵される 前に10日間の休暇がでました 604 00:54:48,535 --> 00:54:53,535 お帰りなさい よかった お義父様とお会いになれて 605 00:55:03,016 --> 00:55:05,519 僕はホッとしました 606 00:55:05,519 --> 00:55:08,522 父さんが母さん達と 一緒にいてくれたら 607 00:55:08,522 --> 00:55:10,524 もう思い残すことはありません 608 00:55:10,524 --> 00:55:13,527 心置きなく戦場へ行けます 609 00:55:13,527 --> 00:55:15,546 二世ばっかりの軍隊が できるって聞いたけど 610 00:55:15,546 --> 00:55:18,599 やっぱり442部隊なのか? ああ 611 00:55:18,599 --> 00:55:21,034 どこへ行くんだ その部隊? 612 00:55:21,034 --> 00:55:23,520 まさか日本兵と戦うようなことに 613 00:55:23,520 --> 00:55:26,039 僕らは何も分からないが 614 00:55:26,039 --> 00:55:28,525 ヨーロッパ戦線らしいって噂だ 615 00:55:28,525 --> 00:55:32,029 アメリカだって日系の 二世ばっかりでつくった部隊を 616 00:55:32,029 --> 00:55:35,065 日本人と戦わせるようなことは しないだろう 617 00:55:35,065 --> 00:55:37,117 ≪(次郎)だったら まだ 救われるけどさ 618 00:55:37,117 --> 00:55:42,039 そんな話より 一郎にとっては 大事な10日間の休暇なのよ 619 00:55:42,039 --> 00:55:44,524 ゆっくり休ませてやりたい 620 00:55:44,524 --> 00:55:47,044 でも父さんがいると思わなかった 621 00:55:47,044 --> 00:55:49,046 いろいろ話し合っておきたいな 622 00:55:49,046 --> 00:55:54,017 それより おまえには今が 一番大事なときなんだぞ 623 00:55:54,017 --> 00:55:58,605 しのぶさんとの時間を 精一杯 大事にしなきゃな 624 00:55:58,605 --> 00:56:01,525 新婚旅行も しちゃいないんだろ? 625 00:56:01,525 --> 00:56:04,027 そんな夢みたいなこと できるわけ… 626 00:56:04,027 --> 00:56:06,530 外出許可おりたなら どこでも行けるんじゃ? 627 00:56:06,530 --> 00:56:09,032 しのぶさんとの結婚も 申告してあれば 628 00:56:09,032 --> 00:56:12,019 しのぶさんは立派な アメリカ軍人の妻だ 629 00:56:12,019 --> 00:56:14,571 私達は ここから 一歩も出られなくたって 630 00:56:14,571 --> 00:56:18,525 おまえと一緒なら しのぶさんも 外へ出られるんじゃないか? 631 00:56:18,525 --> 00:56:21,528 出られるように私が 本部に交渉してこよう 632 00:56:21,528 --> 00:56:27,017 私は ここで皆さんと一緒に 一郎さんのおそばにいられたら… 633 00:56:27,017 --> 00:56:31,555 一郎にとっては大事な 大事な10日間ですもんね 634 00:56:31,555 --> 00:56:35,642 一番 一郎には幸せな 時間を過ごしてもらいたい 635 00:56:35,642 --> 00:56:38,528 私達だって心残りになるもの 636 00:56:38,528 --> 00:56:41,031 そうよ 二人で 旅行 行ってらっしゃいよ 637 00:56:41,031 --> 00:56:45,535 一郎にも しのぶさんにも いい 思い出がたくさんできるように 638 00:56:45,535 --> 00:56:48,522 いいんだよ そんなこと とっくに諦めてる 639 00:56:48,522 --> 00:56:51,041 ここでみんなと 普段の暮らしができたら… 640 00:56:51,041 --> 00:56:53,093 そのために帰ってきたんだから 641 00:56:53,093 --> 00:56:57,531 ≪(とも)諦めないの 今夜みんなで語り明かしたら 642 00:56:57,531 --> 00:57:00,033 それだけで十分 お父さん 643 00:57:00,033 --> 00:57:02,033 本部に掛け合ってくださいね 644 00:57:03,520 --> 00:57:06,540 スキヤキにしようか 食堂でいいよ 645 00:57:06,540 --> 00:57:09,559 食堂ならムダな金かからないし 646 00:57:09,559 --> 00:57:12,629 食堂だったら ただで 手もかからないからって 647 00:57:12,629 --> 00:57:14,531 食堂 行く人がいるけど 648 00:57:14,531 --> 00:57:17,034 その気になったらウチでも 何でもできんのよ 649 00:57:17,034 --> 00:57:21,021 そのためにウチで料理が できるように準備してあんの 650 00:57:21,021 --> 00:57:23,040 私 お肉わけてもらってきます 651 00:57:23,040 --> 00:57:26,026 じゃあ俺 野菜とってくる→ 652 00:57:26,026 --> 00:57:28,026 あと卵もね 653 00:57:32,532 --> 00:57:35,532 母さん お砂糖かりてくる 654 00:58:28,538 --> 00:58:32,576 子供達は相変わらず元気だな 655 00:58:32,576 --> 00:58:35,128 ここが収容所だなんて思えないよ 656 00:58:35,128 --> 00:58:38,532 ここは日系人だけの世界だから 657 00:58:38,532 --> 00:58:41,535 人種差別や迫害もないし… 658 00:58:41,535 --> 00:58:47,535 せめて ここの平和が 続いてくれたらって願ってる 659 00:58:49,042 --> 00:58:52,579 子供達が これ以上戦争に 巻き込まれないように 660 00:58:52,579 --> 00:58:55,579 早く戦争を終わらせたい 661 00:58:59,536 --> 00:59:02,522 この子達のためにも戦わないとな 662 00:59:02,522 --> 00:59:05,522 今は一日も早く 平和な時がくるように 663 00:59:06,543 --> 00:59:12,566 日本にいる しづやさちも笑顔で アメリカへ戻ってこられるように 664 00:59:12,566 --> 00:59:14,566 その日のために戦う 665 00:59:18,538 --> 00:59:21,525 日本に帰られた君の ご両親とだって 666 00:59:21,525 --> 00:59:24,525 また笑って会えるように… 667 00:59:25,529 --> 00:59:28,532 そんな日が来るのかしらね 668 00:59:28,532 --> 00:59:33,032 来るさ そのために戦うんだから 669 00:59:34,538 --> 00:59:36,538 一郎 670 00:59:45,031 --> 00:59:49,085 しのぶさんにも一郎の妻として 外出許可がおりた 671 00:59:49,085 --> 00:59:52,022 すぐに支度をして出かけるように って母さんも言ってる 672 00:59:52,022 --> 00:59:55,025 しのぶさん 学校休むわけ いかないんですよ 673 00:59:55,025 --> 00:59:58,028 だから余計なことしなくて いいって言ったはずです 674 00:59:58,028 --> 01:00:01,531 一郎の休暇は今しかないんだ それもたったの10日 675 01:00:01,531 --> 01:00:06,086 ぼんやりしてると あっという間に 消えてく 大事な休暇だ 676 01:00:06,086 --> 01:00:08,538 先生なんて休んだって どうってことありゃしない 677 01:00:08,538 --> 01:00:10,538 すぐに出かけなさい 678 01:00:13,543 --> 01:00:17,514 ≪(とも)よかった よかった よかった 679 01:00:17,514 --> 01:00:21,514 よかったわね 許可が出て 680 01:00:22,602 --> 01:00:27,524 十分なことできないんだけど これ私達の気持ち 681 01:00:27,524 --> 01:00:31,528 新婚旅行ぐらい贅沢させて あげたいんだけど 682 01:00:31,528 --> 01:00:36,016 今 何にもできなくて 情けないわね 683 01:00:36,016 --> 01:00:40,016 ただ少しでもできる 気持ちが嬉しくて 684 01:00:49,529 --> 01:00:53,033 お義母様とお義父様の お心遣い 685 01:00:53,033 --> 01:00:56,533 ありがたく ちょうだいいたします 686 01:00:57,537 --> 01:01:00,537 どっか行きたい所があったら それで… 687 01:01:03,560 --> 01:01:05,612 シアトル 688 01:01:05,612 --> 01:01:07,612 シアトル? 689 01:01:08,531 --> 01:01:12,535 私には父と母と初めて来た アメリカでしたし 690 01:01:12,535 --> 01:01:15,522 一郎さんとの思い出も たくさんある町ですから 691 01:01:15,522 --> 01:01:21,578 ≪(とも)そうね 私達も二度と シアトルには戻れないかもしれない→ 692 01:01:21,578 --> 01:01:25,578 私達の分まで しっかり見てきて 693 01:01:26,533 --> 01:01:29,536 海だ~ 694 01:01:29,536 --> 01:01:32,536 この海を見たかったの 695 01:01:33,523 --> 01:01:37,027 あんな砂漠の中に 閉じ込められてるんだもんな 696 01:01:37,027 --> 01:01:42,015 私ね 日本へ帰る船から 飛び降りたとき 697 01:01:42,015 --> 01:01:45,018 この海岸に たどり着いたの 698 01:01:45,018 --> 01:01:47,518 そうだったんだ 699 01:01:48,538 --> 01:01:51,538 この海は日本へ続いてるのよね 700 01:01:53,526 --> 01:01:57,597 いつか一郎さんと この海を渡って 701 01:01:57,597 --> 01:02:01,534 日本へ行ける日が来るといいわね 702 01:02:01,534 --> 01:02:06,523 必ず来るさ 僕は まだ日本を知らない 703 01:02:06,523 --> 01:02:09,526 どうしても日本を見たい 704 01:02:09,526 --> 01:02:13,530 いつか日系二世の アメリカ人として 705 01:02:13,530 --> 01:02:16,599 胸を張って日本に 行ける日を信じてる 706 01:02:16,599 --> 01:02:20,520 その夢のために戦う 707 01:02:20,520 --> 01:02:25,020 ここから船に乗れる日を 楽しみに待っていてほしい 708 01:02:35,068 --> 01:02:39,568 戦争が一日でも早く 終わりますように 709 01:02:40,523 --> 01:02:45,523 一郎さんが無事に 帰ってこられますように 710 01:03:01,528 --> 01:03:04,047 Cher Bourgって 日本人がやってたの 711 01:03:04,047 --> 01:03:06,032 父と母と よく来た 712 01:03:06,032 --> 01:03:08,535 僕は町に あまり来たことないから 713 01:03:08,535 --> 01:03:11,037 町のこと よく分からないけど この店は覚えてる 714 01:03:11,037 --> 01:03:14,074 高級レストランで 僕達には縁がなかった 715 01:03:14,074 --> 01:03:16,126 けど一度入ってみたいと思ってた 716 01:03:16,126 --> 01:03:19,529 今夜 その念願がかないそうだ 夕食ここにしよう 717 01:03:19,529 --> 01:03:21,529 ええッ!? 718 01:03:22,532 --> 01:03:35,128                 719 01:05:39,769 --> 01:05:41,769 ジャップス! 720 01:05:46,709 --> 01:05:49,709 (静まりかえる) 721 01:07:13,713 --> 01:07:16,713 レッツゴー 一郎さん 722 01:07:24,724 --> 01:07:27,224 さあ 早く 723 01:07:38,705 --> 01:07:42,709 ごめんなさい 私が 入りたいって言ったばっかりに 724 01:07:42,709 --> 01:07:44,711 嫌な思いさせて 725 01:07:44,711 --> 01:07:47,697 何だ! 収容所に入れられる 日本人の足もとみて 726 01:07:47,697 --> 01:07:50,249 どうせ ただみたいに 乗っ取った店じゃないか 727 01:07:50,249 --> 01:07:52,285 仕方がないの あの店のオーナーは 728 01:07:52,285 --> 01:07:55,785 日本人が真珠湾で したことを許せないのよ 729 01:07:56,723 --> 01:07:59,723 そういうアメリカ人もいるの 730 01:08:01,728 --> 01:08:06,728 一郎さん お夕食は ホテルでいただきましょう 731 01:08:07,717 --> 01:08:11,717 あの店だって あんな はり紙がしてあるんだから… 732 01:08:15,725 --> 01:08:19,725 シアトルは日本人の 移民の多い町で 733 01:08:20,697 --> 01:08:23,716 成功した人も大勢いたから 734 01:08:23,716 --> 01:08:26,716 昔から日本人嫌いだったのよ 735 01:08:27,704 --> 01:08:29,704 諦めましょう 736 01:08:35,228 --> 01:08:39,215 街を歩くのはやめて ホテルでゆっくりしましょう 737 01:08:39,215 --> 01:08:42,715 そういう新婚旅行が あってもいいじゃない 738 01:09:03,723 --> 01:09:05,725 大丈夫? 739 01:09:05,725 --> 01:09:07,710 僕が先に殴ったから 740 01:09:07,710 --> 01:09:10,710 けど こんな名門のホテルまで 人種差別するなんて 741 01:09:13,800 --> 01:09:17,720 シアトルだったらこのホテルに 君を泊めてあげたかった 742 01:09:17,720 --> 01:09:20,720 私なら小さいホテルでいいの 743 01:09:23,709 --> 01:09:28,209 シアトルでは海が見られた シアトルは それで十分 744 01:09:31,768 --> 01:09:36,205 今夜は この辺りの ホテルに泊まって 745 01:09:36,205 --> 01:09:40,705 明日はシアトルを出て どこか静かなとこに行きましょう 746 01:09:59,212 --> 01:10:01,212 ここにしよう 747 01:11:09,715 --> 01:11:14,715 アメリカの軍服を着ても 何の効力もなかった 748 01:11:15,721 --> 01:11:18,221 何のための軍服なんだ 749 01:11:30,703 --> 01:11:35,708 戦争前から排日感情の ひどいとこだったけど 750 01:11:35,708 --> 01:11:40,813 もっとひどくなってるなんて 思ってもいなかった 751 01:11:40,813 --> 01:11:43,813 甘かったのよね 私 752 01:11:45,718 --> 01:11:49,718 あんな場末のホテルにまで 断られて… 753 01:11:52,208 --> 01:11:55,708 今夜は この公園で我慢しましょ 754 01:11:59,265 --> 01:12:03,265 きっと気持ちのいい 夜になりますよ 755 01:12:07,707 --> 01:12:10,707 正直 今日はこたえた 756 01:12:11,711 --> 01:12:16,716 アメリカじゃ日本人なんて 人間として認められてないんだ 757 01:12:16,716 --> 01:12:19,235 骨身にしみたよ 758 01:12:19,235 --> 01:12:21,735 けど これで僕の腹もすわった 759 01:12:22,705 --> 01:12:25,708 442部隊は日系二世の集まりだ 760 01:12:25,708 --> 01:12:32,214 そこでしっかり戦って 日系二世を見直させてやる 761 01:12:32,214 --> 01:12:34,216 戦争が終わったら二度と 762 01:12:34,216 --> 01:12:37,803 ジャップだイエローだってバカに されないように しっかり働いて 763 01:12:37,803 --> 01:12:41,707 日系二世の 存在を見直させてやる 764 01:12:41,707 --> 01:12:44,710 これからアメリカで 生きていく二世や三世が 765 01:12:44,710 --> 01:12:49,715 アメリカ人と同じ位置に 立てるように命を懸ける 766 01:12:49,715 --> 01:12:53,736 二世である僕達が日本に背いても 767 01:12:53,736 --> 01:12:58,236 アメリカ軍に入って戦うのは そういうことなんだから 768 01:14:55,708 --> 01:15:00,196 〈桟橋で寝るしかなかった 私達を助けてくれた〉 769 01:15:00,196 --> 01:15:04,196 〈ベティさんのことは忘れない〉 770 01:15:05,251 --> 01:15:07,803 〈私がアメリカに来て 初めて出会った〉 771 01:15:07,803 --> 01:15:10,803 〈優しいアメリカ人だった〉 772 01:15:12,708 --> 01:15:17,196 〈それから収容所に 戻るまでの数日間は〉 773 01:15:17,196 --> 01:15:22,201 〈ほんとに短い つかの間の幸せだった〉 774 01:15:22,201 --> 01:15:26,272 〈でも一郎さんと シアトルで過ごした〉 775 01:15:26,272 --> 01:15:30,726 〈その何日かの 幸せな思い出があるから〉 776 01:15:30,726 --> 01:15:33,726 〈今まで生きられたの〉 777 01:15:34,713 --> 01:15:39,702 〈私の人生の中で 一郎さんからもらった〉 778 01:15:39,702 --> 01:15:42,702 〈最高の贈りものだった〉 779 01:15:43,756 --> 01:15:50,129                 780 01:17:52,701 --> 01:17:57,806 そう シアトルのホテルで日本人も 泊めてもらえるようになったの 781 01:17:57,806 --> 01:18:01,694 反日感情も大分 うすらいできたんですね 782 01:18:01,694 --> 01:18:05,214 当たり前ですよ 一郎さんはアメリカ軍人なんです 783 01:18:05,214 --> 01:18:08,183 もう差別なんてありませんよ 784 01:18:08,183 --> 01:18:11,704 ≪(とも)日本人もそうやって アメリカ人に認めてもらって 785 01:18:11,704 --> 01:18:15,207 この収容所から解放されて シアトルへ戻ったら 786 01:18:15,207 --> 01:18:18,207 暮らしやすくなりますね 787 01:18:19,295 --> 01:18:23,295 明日は いよいよ戦場に行く 一郎を送り出す 788 01:18:24,199 --> 01:18:27,186 今になって何も言うことはない 789 01:18:27,186 --> 01:18:31,190 ただアメリカの軍人として 出陣するからには 790 01:18:31,190 --> 01:18:35,194 日本人として恥ずかしくない 働きをしてこい 791 01:18:35,194 --> 01:18:38,230 日本人の誇りである大和魂を 存分に見せつけるような 792 01:18:38,230 --> 01:18:40,282 武勲をたてるんだ 793 01:18:40,282 --> 01:18:42,701 それが このアメリカで日本人が 794 01:18:42,701 --> 01:18:47,206 アメリカ人と対等に生きていける 道を開くことになる 795 01:18:47,206 --> 01:18:50,206 大和魂 忘れずに 796 01:18:51,193 --> 01:18:55,197 日本人として精一杯 戦ってこい 797 01:18:55,197 --> 01:18:57,733 はい 798 01:18:57,733 --> 01:19:00,233 命だけは大事にしてね 799 01:19:01,186 --> 01:19:03,186 必ず帰ってきます 800 01:19:06,208 --> 01:19:11,708 それまで次郎 父さん 母さんのこと頼むぞ 801 01:19:12,698 --> 01:19:16,198 ああ しのぶさんのことも 俺が守る 802 01:19:17,252 --> 01:19:20,689 兄ちゃんは俺達のために 戦ってくれるんだ→ 803 01:19:20,689 --> 01:19:25,210 戦争が終わって日系人が 解放される時を→ 804 01:19:25,210 --> 01:19:28,197 兄ちゃんと一緒に 喜び合えるように待ってる→ 805 01:19:28,197 --> 01:19:31,197 きっと無事に帰ってきてくれ 約束だぞ 806 01:19:32,201 --> 01:19:34,201 (次郎)乾杯しよう 807 01:20:27,306 --> 01:20:41,406 (サイレン) 808 01:20:51,296 --> 01:20:53,296 行かなきゃ 809 01:21:06,195 --> 01:21:13,218 〈翌日 一郎さんは休暇を終えて 部隊へ帰っていった〉 810 01:21:13,218 --> 01:21:17,306 〈私は もう見送らなかった〉 811 01:21:17,306 --> 01:21:20,306 〈つらくて見送れなかった〉 812 01:21:22,694 --> 01:21:27,199 〈お義母さんも同じ お気持ちだったんでしょう〉 813 01:21:27,199 --> 01:21:32,187 〈いつものように食堂の 調理場へ働きにいらして…〉 814 01:21:32,187 --> 01:21:36,187 〈私は学校へ行ってた〉 815 01:21:37,242 --> 01:21:41,196 〈それからまた いつ終わるかも分からない〉 816 01:21:41,196 --> 01:21:44,700 〈収容所の暮らしに戻って…〉 817 01:21:44,700 --> 01:21:48,200 〈2ヵ月くらいたった頃だった〉 818 01:21:51,206 --> 01:21:53,208 ≪(とも)今日も一日 お疲れさまでした 819 01:21:53,208 --> 01:21:56,245 本部で聞いたんだが 日系二世の部隊は 820 01:21:56,245 --> 01:21:59,198 どうやらイタリア戦線に 行くらしい 821 01:21:59,198 --> 01:22:02,201 イタリアじゃ ドイツと 日本と三国同盟を結んで 822 01:22:02,201 --> 01:22:06,705 世界大戦の口火を切った ムッソリーニ首相が失脚したそうだし 823 01:22:06,705 --> 01:22:11,693 ドイツとイタリア軍2万5千人がチュニジアで 連合軍に降伏したっていうが 824 01:22:11,693 --> 01:22:15,781 それでもまだドイツとイタリアじゃ しっかり抵抗してるらしいからね 825 01:22:15,781 --> 01:22:18,534 ヨーロッパでの戦闘は まだまだ続くんだろう 826 01:22:18,534 --> 01:22:21,186 (とも)でもよかった 相手がイタリアで→ 827 01:22:21,186 --> 01:22:26,692 一郎がいる日系人部隊と 日本軍と 戦わないで済んだんですから 828 01:22:26,692 --> 01:22:29,194 (次郎)日本軍は どうなんですかね→ 829 01:22:29,194 --> 01:22:33,699 ガダルカナルで敗退したとか アッツ島で玉砕したとかって→ 830 01:22:33,699 --> 01:22:38,287 ニュースが入ってるそうだけど 日本は大丈夫なのかな?→ 831 01:22:38,287 --> 01:22:43,192 イタリアやドイツみたいに 本国が戦場になったりしたら→ 832 01:22:43,192 --> 01:22:46,712 しずやさちは どうなる… バカなことを言うんじゃない 833 01:22:46,712 --> 01:22:49,715 日本軍はアジアや チャイナで戦ってるんだ 834 01:22:49,715 --> 01:22:53,202 日本本土に戦火が 及ぶなんてこと あるはずない 835 01:22:53,202 --> 01:22:57,206 日本は島国だ 連合軍が上陸して 戦うなんて できっこないだろ 836 01:22:57,206 --> 01:23:00,275 そのうちアメリカ軍も 攻めあぐねて 837 01:23:00,275 --> 01:23:03,275 終戦ってことになるのがオチだ 838 01:23:10,702 --> 01:23:13,202 あれ しのぶさん? 839 01:23:17,192 --> 01:23:20,195 しのぶさん どうしたんだろう?→ 840 01:23:20,195 --> 01:23:22,695 気分でも悪いのかな? 841 01:23:24,266 --> 01:23:26,702 (次郎)今度 豚飼ってみたいんだよね 842 01:23:26,702 --> 01:23:31,206 ここも食料が豊富になって 食堂にも残飯が出るようになった 843 01:23:31,206 --> 01:23:33,709 それで十分育つんじゃないかな? 844 01:23:33,709 --> 01:23:37,195 豚が食えるように育つまで ここにいると思ってんのか? 845 01:23:37,195 --> 01:23:41,250 ここへ来た時 砂漠だったとこを ここまでにしたんだ 846 01:23:41,250 --> 01:23:46,204 ささやかな給料だけど その気になれば仕事もある 847 01:23:46,204 --> 01:23:50,709 人種差別もないから 子供達だって平和に育ってる→ 848 01:23:50,709 --> 01:23:52,694 このまま ここにいるのも悪くない 849 01:23:52,694 --> 01:23:55,213 よくそんなことが言えんな 850 01:23:55,213 --> 01:24:00,752 私は日本が勝って ここを出たら アメリカに奪われたものを取り返す 851 01:24:00,752 --> 01:24:04,189 俺達が汗と涙で築きあげたもんだ 852 01:24:04,189 --> 01:24:07,189 このまま 諦めてたまるか 853 01:24:08,193 --> 01:24:10,193 おう! 854 01:24:11,213 --> 01:24:13,198 病院行ってきたの? 855 01:24:13,198 --> 01:24:15,200 どこが悪かったんだ? 856 01:24:15,200 --> 01:24:17,719 (とも)はっきりしたこと 分からないから 857 01:24:17,719 --> 01:24:22,307 言えなかったんだけど 私の思ったとおりでした 858 01:24:22,307 --> 01:24:24,307 三月ですって 859 01:24:26,712 --> 01:24:28,697 できたのか? 860 01:24:28,697 --> 01:24:30,699 ≪(次郎)何ができたの? 861 01:24:30,699 --> 01:24:32,701 ≪(とも)赤ちゃんよ 862 01:24:32,701 --> 01:24:34,703 しのぶさん… 863 01:24:34,703 --> 01:24:37,203 ご心配をおかけしました 864 01:24:39,207 --> 01:24:42,260 でかした しのぶさん 865 01:24:42,260 --> 01:24:44,696 ありがとう ありがとう 866 01:24:44,696 --> 01:24:48,684 ≪(次郎)そっか 一郎兄ちゃんの 赤ん坊か よかった 867 01:24:48,684 --> 01:24:51,684 一郎に知らせたら どんなに喜ぶかね 868 01:24:54,206 --> 01:24:56,191 これからは体 大事にして 869 01:24:56,191 --> 01:24:58,226 しのぶさん ひとりの体じゃないんだ 870 01:24:58,226 --> 01:25:01,279 大事な平松家の跡継ぎを 生んでもらうんだからね 871 01:25:01,279 --> 01:25:04,216 はい 872 01:25:04,216 --> 01:25:06,184 生まれてくる子のためにも 873 01:25:06,184 --> 01:25:09,204 一郎には しっかり 戦ってもらわないと 874 01:25:09,204 --> 01:25:12,207 その子が立派な 日系三世として このアメリカで 875 01:25:12,207 --> 01:25:15,193 胸を張ってアメリカ人と 対等に暮らしていける時代が 876 01:25:15,193 --> 01:25:17,212 迎えられるようにね 877 01:25:17,212 --> 01:25:19,765 俺も ぼんやりしてはいられないな 878 01:25:19,765 --> 01:25:22,200 おじさんになるんだもんな 879 01:25:22,200 --> 01:25:28,200 その子には 人種差別のみじめさを 味わわせないアメリカにしないとさ 880 01:25:29,191 --> 01:25:31,693 俺ここ出られたら アメリカ人に 881 01:25:31,693 --> 01:25:35,230 一目も二目もおかれる 農場主になってみせる 882 01:25:35,230 --> 01:25:38,300 何だよ ここで一生暮らしても いいって言ってたやつが 883 01:25:38,300 --> 01:25:41,703 アメリカで新しい命が生まれるんだ 幸せにしてやるのが俺達の責任だ 884 01:25:41,703 --> 01:25:46,203 人生観も変わるさ 何よ 大きなこと言って 885 01:25:47,192 --> 01:25:49,194 ≪(山岸)こちらでしたか 886 01:25:49,194 --> 01:25:51,196 ああ どうも 887 01:25:51,196 --> 01:25:53,865 お宅に行ったら 誰も いらっしゃらなかったので 888 01:25:53,865 --> 01:25:56,234 すいません 889 01:25:56,234 --> 01:25:58,234 手紙です お父さんに 890 01:26:00,188 --> 01:26:02,188 一郎君から 891 01:26:05,210 --> 01:26:07,710 ありがとうございます 892 01:26:09,197 --> 01:26:12,684 「親愛なる平松家の皆様へ」 893 01:26:12,684 --> 01:26:17,289 「皆様お変わりなく お過ごしのことと拝察いたします」 894 01:26:17,289 --> 01:26:22,694 「二月前の休暇の後 私はまだ アメリカの ある基地にいて」 895 01:26:22,694 --> 01:26:26,194 「厳しい軍事訓練を 受けております」 896 01:26:34,206 --> 01:26:40,278 「欧州戦線は今なおドイツ軍の 抗戦が激しく続いており」 897 01:26:40,278 --> 01:26:43,198 「それに対抗するための訓練で」 898 01:26:43,198 --> 01:26:47,702 「今までの部隊は10ヵ月の 訓練を受けているので」 899 01:26:47,702 --> 01:26:51,189 「我々もおそらく戦線へ出るのは」 900 01:26:51,189 --> 01:26:55,710 「来年の春になるのではないかと 思っています」 901 01:26:55,710 --> 01:26:58,763 「ドイツ軍の迫兵戦を 想定した訓練なので」 902 01:26:58,763 --> 01:27:05,203 「厳しい毎日ですが 前線へ 出た時 ひるまず戦えるよう」 903 01:27:05,203 --> 01:27:09,203 「励んでおりますから ご安心ください」 904 01:27:19,734 --> 01:27:21,734 カモン! 905 01:27:49,197 --> 01:27:52,701 「しのぶのことは 心配しておりません」 906 01:27:52,701 --> 01:27:57,205 「父上 母上 次郎が ついてくださるから」 907 01:27:57,205 --> 01:28:02,194 「後顧の憂いなく 訓練に打ち込んでおります」 908 01:28:02,194 --> 01:28:07,299 「しのぶは嫁として 父上 母上に真心を持って」 909 01:28:07,299 --> 01:28:11,203 「お仕えするように お伝えください」 910 01:28:11,203 --> 01:28:14,203 「ひと言 近況お知らせまで」 911 01:28:15,207 --> 01:28:17,192 「お便りをくださるなら」 912 01:28:17,192 --> 01:28:21,196 「ミシシッピー シェルビー基地 宛てで届くと思いますが」 913 01:28:21,196 --> 01:28:25,734 「訓練続きのため すぐに お返事できないかもしれません」 914 01:28:25,734 --> 01:28:27,769 「お許しください」 915 01:28:27,769 --> 01:28:31,706 何だ まだ戦線には 行ってないんじゃないか 916 01:28:31,706 --> 01:28:34,693 今頃はヨーロッパで勇ましく戦って 917 01:28:34,693 --> 01:28:37,212 手柄立ててるんだろうって 楽しみにしてたのにな 918 01:28:37,212 --> 01:28:42,684 ドイツ軍は手ごわいんだろう 入隊して3ヵ月基礎訓練を受けて 919 01:28:42,684 --> 01:28:47,272 10日の休暇の後 また10ヵ月 軍事訓練が必要だってことは 920 01:28:47,272 --> 01:28:50,191 相当 難しい 戦闘が待ってるんだろう 921 01:28:50,191 --> 01:28:54,696 ≪(とも)かわいそうにね 鉄砲なんて見たこともないのに 922 01:28:54,696 --> 01:29:00,696 戦争行かされて戦うために 訓練させられるなんて 923 01:29:02,687 --> 01:29:08,310 人を殺すために人生の一番 大切な時間 使うなんて 924 01:29:08,310 --> 01:29:11,196 それが戦争なんだ 925 01:29:11,196 --> 01:29:14,699 訓練して強くならなきゃ 勝てないんだから 926 01:29:14,699 --> 01:29:19,704 でも よかったじゃないの 手紙出せるんだったら 927 01:29:19,704 --> 01:29:22,190 赤ちゃんができたこと 知らせてやったら 928 01:29:22,190 --> 01:29:24,726 一郎 喜ぶよ 929 01:29:24,726 --> 01:29:28,296 (次郎)うん 子供が生まれるって 分かったら 一郎兄ちゃんも→ 930 01:29:28,296 --> 01:29:30,699 必ず生きて 帰ろうって気持ちになる→ 931 01:29:30,699 --> 01:29:34,703 子供のためにも精一杯戦って 無事に帰ってくるよ→ 932 01:29:34,703 --> 01:29:37,703 いいときに 赤ん坊ができてよかった 933 01:29:38,690 --> 01:29:40,008                 934 01:31:43,298 --> 01:31:45,298 〈その翌年〉 935 01:31:48,203 --> 01:31:53,203 〈収容所の病院で 男の子が生まれたの〉 936 01:32:04,252 --> 01:32:09,707 〈その頃 一郎さん達 日系二世の442部隊は〉 937 01:32:09,707 --> 01:32:14,212 〈司令部から戦場へ向かう 準備を命じられて〉 938 01:32:14,212 --> 01:32:17,715 〈とうとうヨーロッパ戦線の中心地〉 939 01:32:17,715 --> 01:32:20,715 〈イタリアに向かうことになったの〉 940 01:33:10,718 --> 01:33:12,770 〈ケンが生まれたって手紙は〉 941 01:33:12,770 --> 01:33:16,708 〈ナポリで受け取ったって 返事がきたけど〉 942 01:33:16,708 --> 01:33:23,198 〈イタリアの町は戦火で廃墟に なってるって書いてあって〉 943 01:33:23,198 --> 01:33:25,717 〈初めてヨーロッパの戦線が〉 944 01:33:25,717 --> 01:33:30,205 〈いかに激しい戦闘に 巻き込まれてるかを知って〉 945 01:33:30,205 --> 01:33:33,205 〈不安になったのを覚えてる〉 946 01:33:36,211 --> 01:33:38,696 生まれたのか? ああ… 947 01:33:38,696 --> 01:33:41,699 おまえは家族があると 言ってたよな 948 01:33:41,699 --> 01:33:44,702 親父とお袋と 弟と一緒に暮らしている 949 01:33:44,702 --> 01:33:47,705 俺より親父達の方が 喜んでくれてる 950 01:33:47,705 --> 01:33:50,725 少しは親孝行 できたのかもしれない 951 01:33:50,725 --> 01:33:53,795 幸せだよな その子 952 01:33:53,795 --> 01:33:56,295 みんなに かわいがられて 953 01:33:59,717 --> 01:34:02,720 ウチのガキだ 下が生まれたばかり 954 01:34:02,720 --> 01:34:08,209 あとは二歳と三歳 女房がひとり 収容所で育てている 955 01:34:08,209 --> 01:34:13,214 おまえは家族があるからいいが 956 01:34:13,214 --> 01:34:18,214 俺のとこは俺に もしものことが あったら どうなることか… 957 01:34:19,220 --> 01:34:22,220 大和魂もヘチマもあるか! 958 01:34:23,207 --> 01:34:28,196 何としても生き延びることを 考えなければ 959 01:34:28,196 --> 01:34:32,233 そうだ 子供のためにも 生きなきゃな 960 01:34:32,233 --> 01:34:35,233 そのために戦ってるんだから 961 01:35:13,207 --> 01:35:18,212 〈事実 442部隊は合衆国史上〉 962 01:35:18,212 --> 01:35:22,300 〈最も多くの勲章を受けた 部隊として〉 963 01:35:22,300 --> 01:35:26,204 〈今ではアメリカで とても有名だけど〉 964 01:35:26,204 --> 01:35:28,706 〈この時は まだ収容所で〉 965 01:35:28,706 --> 01:35:33,211 〈日系人に見せるニュース ぐらいしか流さなかったの〉 966 01:35:33,211 --> 01:35:37,215 〈白人部隊より日系人部隊が 活躍しているなんて〉 967 01:35:37,215 --> 01:35:40,215 〈言えなかったんでしょうね〉 968 01:35:45,707 --> 01:35:47,707 一郎! ああ 兄ちゃんだ! 969 01:35:55,199 --> 01:35:57,201 「親愛なる平松家の皆様」 970 01:35:57,201 --> 01:36:02,206 「今日はフランスのブリュイエルという町を 解放した時のことを」 971 01:36:02,206 --> 01:36:04,709 「お話ししたいと思います」 972 01:36:04,709 --> 01:36:08,713 「ドイツとの国境にある その小さな町へ行くのにも」 973 01:36:08,713 --> 01:36:12,200 「何度もドイツ軍と戦い 多くの戦友を失い」 974 01:36:12,200 --> 01:36:16,788 「激戦の後にやっと その町を陥落させたのでした」 975 01:36:16,788 --> 01:36:22,193 「住民は地下壕に避難して 何週間も耐えていたので」 976 01:36:22,193 --> 01:36:24,712 「解放されたことを知ったときは」 977 01:36:24,712 --> 01:36:27,215 「歓喜して迎えてくれたのです」 978 01:36:27,215 --> 01:36:30,702 「しかし我々を見たとたん」 979 01:36:30,702 --> 01:36:35,239 「彼らの顔に 戸惑いと 恐怖の色が浮かんだのです」 980 01:36:35,239 --> 01:36:39,210 「彼らにとって 日本はドイツとの同盟国で」 981 01:36:39,210 --> 01:36:42,196 「日本人は敵なんです」 982 01:36:42,196 --> 01:36:44,699 「僕達は大声で言いました」 983 01:36:44,699 --> 01:36:50,204 「我々は日本人の顔をしているが アメリカ兵なんだって」 984 01:36:50,204 --> 01:36:53,274 「やっと分かって くれたようですが」 985 01:36:53,274 --> 01:36:56,210 「まだ釈然としない 住民もいるようです」 986 01:36:56,210 --> 01:37:00,698 「でも そういうことを繰り返して 我々 日系二世も」 987 01:37:00,698 --> 01:37:06,198 「アメリカ兵と認められるように なっていくんでしょう」 988 01:37:09,240 --> 01:37:14,212 〈その1週間後 一郎さん達442部隊の運命を〉 989 01:37:14,212 --> 01:37:16,714 〈大きく変える事件が起こったの〉 990 01:37:16,714 --> 01:37:20,201 〈アメリカ陸軍象徴の部隊 テキサス大隊が〉 991 01:37:20,201 --> 01:37:23,704 〈フランスの ビフォンテーヌ近くの山の中で〉 992 01:37:23,704 --> 01:37:28,776 〈ドイツ軍の罠にはまって 包囲されてしまったの〉 993 01:37:28,776 --> 01:37:33,197 〈全滅するかもしれないという ニュースが全米を駆け巡ったときには〉 994 01:37:33,197 --> 01:37:37,201 〈アメリカ中を震かんさせたの〉 995 01:37:37,201 --> 01:37:43,207 〈テイサス大隊は あの有名な アラモの戦いで戦った部隊がルーツで〉 996 01:37:43,207 --> 01:37:47,261 〈これまで多くの輝かしい 功績をあげていたので〉 997 01:37:47,261 --> 01:37:50,214 〈議員達はルーズベルト大統領に〉 998 01:37:50,214 --> 01:37:54,202 〈名誉ある絶滅は 受け入れられない〉 999 01:37:54,202 --> 01:37:58,189 〈テキサス大隊を助け出せって 責めたてたそうよ〉 1000 01:37:58,189 --> 01:38:04,245 〈しかし現場は深い森の中で 空からの援護もできず〉 1001 01:38:04,245 --> 01:38:09,200 〈ドイツ軍の歩兵と戦車隊が 群がってる山の中に〉 1002 01:38:09,200 --> 01:38:11,702 〈徒歩で向かうしかなく〉 1003 01:38:11,702 --> 01:38:17,208 〈救出は ほとんど不可能と 軍は予想していたの〉 1004 01:38:17,208 --> 01:38:21,212 〈でも政治圧力もあって ルーズベルトは〉 1005 01:38:21,212 --> 01:38:25,316 〈大統領直接指揮という形で〉 1006 01:38:25,316 --> 01:38:28,202 〈ほとんど救出の 可能性がないのに〉 1007 01:38:28,202 --> 01:38:31,689 〈それまで輝かしい 活躍を見せつけた〉 1008 01:38:31,689 --> 01:38:38,189 〈442部隊に全滅覚悟の 出撃命令を出したの〉 1009 01:38:43,267 --> 01:38:47,205 (兵士A)これじゃ 死にいくようなもんだ 1010 01:38:47,205 --> 01:38:50,191 (B)俺達は この村を解放するために 1011 01:38:50,191 --> 01:38:55,713 8日間 不眠不休で 雨の中 戦ってきたんだぞ 1012 01:38:55,713 --> 01:38:59,213 せめて少しぐらい 休ませてくれたって… 1013 01:39:01,252 --> 01:39:07,208 ≪(C)ドイツ軍に包囲されてんのは あの有名なテキサス大隊だ→ 1014 01:39:07,208 --> 01:39:11,212 友軍がいるだろ そいつらが 救出に行けばいいことじゃないか 1015 01:39:11,212 --> 01:39:15,216 ≪(夏木)同じ大隊の部隊が 救出に行ったが 1016 01:39:15,216 --> 01:39:18,816 成功しなかったと聞いている だから 俺達が! 1017 01:39:32,867 --> 01:39:35,870 (D)俺達 ジャップの 部隊が来たから→ 1018 01:39:35,870 --> 01:39:39,540 ちょうどいい 危ないことは あいつらにやらせろって→ 1019 01:39:39,540 --> 01:39:42,877 出した命令に決まってるよ 1020 01:39:42,877 --> 01:39:46,547 今までの 二世部隊の働きを知ってて→ 1021 01:39:46,547 --> 01:39:49,867 我々に任せれば 何とかなるだろうって 1022 01:39:49,867 --> 01:39:52,870 信頼されてんだよ 1023 01:39:52,870 --> 01:39:55,539 ≪(E)おまえは おめでたいな!→ 1024 01:39:55,539 --> 01:39:58,542 ジャップを人間と思ってない やつらの決めたことだ 1025 01:39:58,542 --> 01:40:01,545 救出には どれだけの犠牲が出るか 分からない 1026 01:40:01,545 --> 01:40:03,531 だから お鉢がまわってきたんだ→ 1027 01:40:03,531 --> 01:40:06,534 テキサス出身の連中なんて 俺達の知ったことか→ 1028 01:40:06,534 --> 01:40:10,588 ドイツ兵が怖くて脱出できないなら 潔く諦めりゃいい!→ 1029 01:40:10,588 --> 01:40:13,541 俺達が命懸けで 救出する義理はない!→ 1030 01:40:13,541 --> 01:40:18,141 そんな貧乏くじ 引かされてたまるか! 1031 01:40:19,196 --> 01:40:23,200 テキサス部隊は アメリカにとって歴史のある隊で 1032 01:40:23,200 --> 01:40:27,204 アメリカ陸軍の象徴とも 言われている重要な隊なんだ→ 1033 01:40:27,204 --> 01:40:30,541 アメリカ陸軍が それを見殺しにするなんて→ 1034 01:40:30,541 --> 01:40:32,543 権威に係わることなんだ→ 1035 01:40:32,543 --> 01:40:35,212 だから アメリカ陸軍は メンツにかけても→ 1036 01:40:35,212 --> 01:40:39,216 是が非でも 救出しなきゃならないんだよ! 1037 01:40:39,216 --> 01:40:42,586 テキサスだろうが どこの州の出身だろうが 1038 01:40:42,586 --> 01:40:44,886 アメリカ兵に違いはない 1039 01:40:45,856 --> 01:40:50,856 俺達だって アメリカ兵である限り 命令には逆らえない 1040 01:40:54,198 --> 01:40:57,201 どうせ やらなきゃならないのなら 1041 01:40:57,201 --> 01:41:00,871 アメリカの連中に できなかったことを やって見せるのが 1042 01:41:00,871 --> 01:41:04,871 我々 二世部隊の 意地ってもんだろうが 1043 01:41:05,876 --> 01:41:10,876 それが我々 二世部隊にしかない 大和魂ってもんじゃないのか 1044 01:41:16,704 --> 01:41:20,708 俺達はアメリカ人でも あいつらとは違う 1045 01:41:20,708 --> 01:41:24,712 二世部隊だから救出できた アメリカの連中より 1046 01:41:24,712 --> 01:41:29,712 アメリカのために 働いたってところ見せてやろうぜ 1047 01:41:33,788 --> 01:41:35,706 これからも アメリカで 1048 01:41:35,706 --> 01:41:39,706 生きていかなきゃいけない 子供のためにも 1049 01:41:43,114 --> 01:41:46,114 家族のためにも 1050 01:41:48,719 --> 01:41:51,719 同胞のためにも 1051 01:42:06,704 --> 01:42:09,704 戦おう 1052 01:42:32,696 --> 01:44:53,370                  1053 01:44:53,370 --> 01:44:58,375 〈道もない 山の森の中での戦いで〉 1054 01:44:58,375 --> 01:45:02,363 〈うまく隠れている ドイツ兵に狙い撃ちされて〉 1055 01:45:02,363 --> 01:45:05,366 〈なかなか 先へは進めないし〉 1056 01:45:05,366 --> 01:45:08,035 〈雨や雪が降って 寒いから休んだら〉 1057 01:45:08,035 --> 01:45:11,035 〈凍え死ぬんじゃないかと 思ったって〉 1058 01:45:12,039 --> 01:45:16,377 〈夜も昼も ドイツ軍の砲弾にさらされ〉 1059 01:45:16,377 --> 01:45:21,048 〈10キロ先で孤立している テキサス大隊の所へ〉 1060 01:45:21,048 --> 01:45:26,048 〈5日かけて やっと たどり着いたんですって〉 1061 01:45:27,037 --> 01:45:31,875 〈その間に どれだけの仲間を失ったか〉 1062 01:45:31,875 --> 01:45:35,195 お~い しのぶさん (次郎)しのぶさん 1063 01:45:35,195 --> 01:45:37,214 おッ ケンも来たか 1064 01:45:37,214 --> 01:45:39,214 お夕飯 できました ありがとう 1065 01:45:41,302 --> 01:45:44,302 おいで よしよし 1066 01:45:54,198 --> 01:45:56,650 今日は1日 おとなしく寝てました 1067 01:45:56,650 --> 01:45:58,650 いい子だな~ 1068 01:46:16,370 --> 01:46:19,370 ≪キャプテン キャプテン! 1069 01:46:53,040 --> 01:46:55,640 キャプテン! 1070 01:47:08,038 --> 01:47:10,338 レッツ ゴー ゴー! 1071 01:49:19,787 --> 01:49:22,706 このままだと全滅だ~! 1072 01:49:22,706 --> 01:49:25,709 一気に全員で攻めるしかない! 1073 01:49:25,709 --> 01:49:29,709 今こそ大和魂 見せるんだ~! ゴー! 1074 01:50:51,378 --> 01:50:54,378 ゴー ゴー! レッツ ゴー! 1075 01:51:32,703 --> 01:51:36,707 テキサス部隊はこの上だ 急ごう 1076 01:51:36,707 --> 01:51:39,707 ハリー アップ 1077 01:51:42,362 --> 01:51:44,362 夏木! 1078 01:51:56,360 --> 01:51:58,378 大丈夫か!?→ 1079 01:51:58,378 --> 01:52:01,365 大丈夫か!? 平松 平松! 1080 01:52:01,365 --> 01:52:04,365 俺は大丈夫だ… 1081 01:52:05,369 --> 01:52:09,369 でも… 動けそうにない 1082 01:52:10,440 --> 01:52:15,379 早く上がれ 俺は後で平気だ… 1083 01:52:15,379 --> 01:52:17,379 でも! 1084 01:52:21,752 --> 01:52:24,371 狙撃兵が… まだ残ってる 1085 01:52:24,371 --> 01:52:26,371 早く… 1086 01:52:30,460 --> 01:52:32,760 ゴー… ゴー! 1087 01:52:36,099 --> 01:52:39,699 分かった 必ず戻ってくる 待ってろよ! 1088 01:52:41,371 --> 01:52:52,032 ワーッ! 1089 01:52:52,032 --> 01:52:55,032 アーッ! 1090 01:53:38,712 --> 01:53:40,712 オイッ! 1091 01:53:45,702 --> 01:53:48,302 フー アー ユー!? 1092 01:53:51,691 --> 01:53:53,691 ワーッ! 1093 01:53:59,099 --> 01:54:01,399 ノー ノー! 1094 01:55:00,377 --> 01:55:03,377 ヘーイ! 1095 01:55:18,028 --> 01:55:20,028 ヘーイ! 1096 01:55:48,708 --> 01:55:51,795 あッ… どうも 1097 01:55:51,795 --> 01:55:54,364 ご精が出ますな 1098 01:55:54,364 --> 01:55:58,451 でも さすがに冬になったら いくら畑を作っても→ 1099 01:55:58,451 --> 01:56:00,370 何も育たないでしょう 1100 01:56:00,370 --> 01:56:05,375 (次郎)冬に畑を作っとけば 春にはすぐ種がまけるからね 1101 01:56:05,375 --> 01:56:08,975 来年も ここに いるつもりなんですからね 1102 01:56:21,374 --> 01:56:24,374 陸軍省から電報です 1103 01:57:01,431 --> 01:57:04,431 父さん どうしたの? 1104 01:57:25,538 --> 01:57:28,191 平松… 平松~! 1105 01:57:28,191 --> 01:57:31,194 オイッ! 平松! 1106 01:57:31,194 --> 01:57:33,494 オイ… 1107 01:57:34,631 --> 01:57:37,217 おまえ… 俺をかばって 1108 01:57:37,217 --> 01:57:41,217 おまえにも子供がいるんだろう オイッ! 1109 01:57:42,272 --> 01:57:45,208 夏木… 1110 01:57:45,208 --> 01:57:48,211 おまえ… 1111 01:57:48,211 --> 01:57:51,214 必ず… 1112 01:57:51,214 --> 01:57:55,214 カミさんとこ… 帰れ 1113 01:58:00,256 --> 01:58:04,256 カミさん… 子供達に 1114 01:58:05,211 --> 01:58:09,211 おまえだけが… 頼りなんだよ 1115 01:58:12,602 --> 01:58:16,602 必ず 生きて… 1116 01:58:32,872 --> 01:58:36,872 平松… 平松~! 1117 01:58:39,879 --> 01:58:42,879 平松… オイ 1118 01:58:46,202 --> 01:58:49,205 平松! 1119 01:58:49,205 --> 01:58:52,205 おまえ… 1120 01:59:06,539 --> 01:59:09,539 泣くな 1121 01:59:11,544 --> 01:59:14,544 一郎は名誉の戦死なんだ 1122 01:59:15,582 --> 01:59:19,582 私達 日系アメリカ人の 誇りを守って 1123 01:59:21,204 --> 01:59:24,504 アメリカのために戦ったんだ 1124 01:59:30,897 --> 01:59:33,897 無駄に死んだんじゃない 1125 01:59:38,204 --> 01:59:42,204 よくやったって ほめてやらなきゃ 1126 01:59:43,209 --> 01:59:46,229 あいつが浮かばれない 1127 01:59:46,229 --> 01:59:49,299 (ケンの泣き声) 1128 01:59:49,299 --> 01:59:52,218 一郎兄ちゃんの代わりに 俺が… 1129 01:59:52,218 --> 01:59:55,188 平松家を支えていく 1130 01:59:55,188 --> 01:59:58,208 親父や お袋に不自由はさせない 1131 01:59:58,208 --> 02:00:02,208 ケンだって しっかり育てていくから! 1132 02:00:04,197 --> 02:00:07,197 けど 兄ちゃん… 1133 02:00:08,868 --> 02:00:11,868 ケンに会いたかっただろうな 1134 02:00:14,908 --> 02:00:17,908 どんなに 心残りだったか 1135 02:00:26,202 --> 02:00:29,202 一郎さんは… 1136 02:00:30,240 --> 02:00:34,240 ちゃんと 私達の そばにいてくれています 1137 02:00:37,213 --> 02:00:40,200 しっかり ケンを… 1138 02:00:40,200 --> 02:00:43,200 守ってくれていますから 1139 02:00:50,543 --> 02:00:55,543 (ケンの泣き声) 1140 02:01:48,535 --> 02:01:51,538 〈テキサス大隊 救出のニュースは〉 1141 02:01:51,538 --> 02:01:54,538 〈全米を駆け巡った〉 1142 02:01:56,643 --> 02:01:58,878 〈この戦闘で テキサス大隊〉 1143 02:01:58,878 --> 02:02:01,881 〈212人を救出するために〉 1144 02:02:01,881 --> 02:02:06,869 〈216人の日系兵が命を落とし〉 1145 02:02:06,869 --> 02:02:09,205 〈600人以上が〉 1146 02:02:09,205 --> 02:02:14,210 〈手や足を失うなどの 重傷を負ったの〉 1147 02:02:14,210 --> 02:02:18,865 〈でも 一郎さん達が戦った この戦闘が〉 1148 02:02:18,865 --> 02:02:22,869 〈残された日系人 12万人の未来を〉 1149 02:02:22,869 --> 02:02:25,869 〈大きく変えたの〉 1150 02:02:31,194 --> 02:02:35,548 東京が空襲されたなんて デマに決まってる 1151 02:02:35,548 --> 02:02:37,567 ヨーロッパも まだ激戦は続いてるし 1152 02:02:37,567 --> 02:02:40,620 アジアでは 日本軍との戦局が おもわしくないから 1153 02:02:40,620 --> 02:02:42,538 アメリカは焦って そういう発表をして 1154 02:02:42,538 --> 02:02:46,209 国民だまして 鼓舞してるだけだ 1155 02:02:46,209 --> 02:02:49,862 たとえ サイパンを占領して 基地にしたとしても 1156 02:02:49,862 --> 02:02:54,200 そんな遠くから 日本まで飛べる 飛行機があるはずがない 1157 02:02:54,200 --> 02:02:56,252 ダメだ みんな 1158 02:02:56,252 --> 02:02:58,871 いいかげんなニュースに まどわされちゃ 1159 02:02:58,871 --> 02:03:02,542 日本 信じて 日本が勝利をして 1160 02:03:02,542 --> 02:03:05,862 ここから 胸を張って出られる日 待とう! 1161 02:03:05,862 --> 02:03:08,862 なッ だろ? 1162 02:03:11,534 --> 02:03:14,534 こんなのはデマに決まってんだ 1163 02:03:20,877 --> 02:03:24,877 ≪(とも)日本が負けたら 私達 どうなるんですか? 1164 02:03:26,866 --> 02:03:30,870 ≪(次郎)日本へ 強制送還されるか 1165 02:03:30,870 --> 02:03:34,957 ≪(とも)日本へ帰って 何をするっていうの→ 1166 02:03:34,957 --> 02:03:39,957 今さら 親戚 頼るわけにも… バカなこと言うな! 1167 02:03:40,863 --> 02:03:42,865 日本は神の国なんだ 1168 02:03:42,865 --> 02:03:46,865 アメリカなんぞに 負ける道理はないだろう 1169 02:04:11,878 --> 02:04:16,215 〈(さち) 私も その頃 まだ沖縄にいて〉 1170 02:04:16,215 --> 02:04:19,535 〈ひどい思いをしていた〉 1171 02:04:19,535 --> 02:04:23,206 〈ちょうど アメリカ軍が沖縄に上陸してくる〉 1172 02:04:23,206 --> 02:04:26,209 〈1ヵ月ぐらい前だった〉 1173 02:04:26,209 --> 02:04:30,263 (とき)さち 早くしろ! (さち)はい 1174 02:04:30,263 --> 02:04:33,263 (てる)太郎 待て 1175 02:04:34,200 --> 02:04:37,200 また いつ会えるかね 1176 02:04:44,861 --> 02:04:47,861 はい 歩け! 1177 02:04:49,549 --> 02:04:51,868 〈1945年 2月〉 1178 02:04:51,868 --> 02:04:55,922 〈那覇に住んでいた私達は アメリカ軍の沖縄上陸は〉 1179 02:04:55,922 --> 02:04:59,208 〈首都・那覇がある 南部からだろうと〉 1180 02:04:59,208 --> 02:05:04,197 〈軍が予測したので 北部に移動させられたの〉 1181 02:05:04,197 --> 02:05:07,216 〈ウチと畑を捨て〉 1182 02:05:07,216 --> 02:05:11,237 〈持てるものを ありったけ 大八車に積んで〉 1183 02:05:11,237 --> 02:05:14,874 〈何日も何日も 北に向かって〉 1184 02:05:14,874 --> 02:05:18,874 〈歩いて移動したことを 覚えている〉 1185 02:05:22,865 --> 02:05:26,865 おばさん 大丈夫? 大丈夫よ 1186 02:05:36,879 --> 02:05:40,967 〈疎開先には 当然 学校なんてなかった〉 1187 02:05:40,967 --> 02:05:45,571 〈その頃は もう 勉強どころではなかったのね〉 1188 02:05:45,571 --> 02:05:48,641 〈生きるのに精一杯で けど…〉 1189 02:05:48,641 --> 02:05:51,210 〈負傷した兵士達を看護する〉 1190 02:05:51,210 --> 02:05:53,546 〈女子学徒隊が編成されて〉 1191 02:05:53,546 --> 02:05:55,531 〈そこに入隊したの〉 1192 02:05:55,531 --> 02:05:58,534 (弓子)アメリカ軍だ! 1193 02:05:58,534 --> 02:06:04,874 〈そのとき 初めて アメリカの大艦隊を見たの〉 1194 02:06:04,874 --> 02:06:06,876 〈本当に びっくりした〉 1195 02:06:06,876 --> 02:06:11,864 〈まさか 沖縄にアメリカ軍が 上陸してくるなんて〉 1196 02:06:11,864 --> 02:06:16,864 〈本当に来るとは 思ってもいなかったから〉 1197 02:06:18,204 --> 02:06:22,208 〈看護する場所までの移動も アメリカ軍が攻めてきたので〉 1198 02:06:22,208 --> 02:06:26,629 〈目立たないジャングルや マングローブの川の中を〉 1199 02:06:26,629 --> 02:06:30,629 〈何十キロも 歩いて移動したの〉 1200 02:06:33,286 --> 02:06:36,286 はあはあ… 1201 02:06:38,925 --> 02:06:41,225 ≪疲れた 1202 02:06:43,196 --> 02:06:45,196 さち… 1203 02:06:46,199 --> 02:06:48,199 足 1204 02:06:54,874 --> 02:06:57,877 〈その頃の私は自分自身〉 1205 02:06:57,877 --> 02:07:00,947 〈大和撫子だって 自覚があったし〉 1206 02:07:00,947 --> 02:07:03,533 〈ヤンキーって 言われるのが嫌で〉 1207 02:07:03,533 --> 02:07:07,870 〈一生懸命 軍国少女になろうとしていた〉 1208 02:07:07,870 --> 02:07:11,858 〈だから 女子学徒隊に入隊したの〉 1209 02:07:11,858 --> 02:07:13,876 〈不満なんか言ったら恥だ〉 1210 02:07:13,876 --> 02:07:17,196 〈我慢だって 自分に言い聞かせて〉 1211 02:07:17,196 --> 02:07:21,868 〈何もかも お国のためだって頑張ってた〉 1212 02:07:21,868 --> 02:07:26,205 〈もちろん 日本が勝つのを信じていたけど〉 1213 02:07:26,205 --> 02:07:29,275 〈沖縄に駐留してる 日本軍なんて〉 1214 02:07:29,275 --> 02:07:33,195 〈とても 太刀打ちできる 相手じゃなかった〉 1215 02:07:33,195 --> 02:07:37,533 〈持ってる武器も違うしね〉 1216 02:07:37,533 --> 02:07:40,202 〈たちまち 激しい銃撃戦になって〉 1217 02:07:40,202 --> 02:07:43,189 〈アメリカ軍の容赦のない砲火に〉 1218 02:07:43,189 --> 02:07:45,875 〈日本軍は追いつめられて〉 1219 02:07:45,875 --> 02:07:48,878 〈村の人達を 守るどころじゃないの〉 1220 02:07:48,878 --> 02:07:52,915 〈どれだけの 民間人が犠牲になったか…〉 1221 02:07:52,915 --> 02:07:56,869 〈毎日毎日 運ばれてくる ケガ人の手当てを〉 1222 02:07:56,869 --> 02:08:01,874 〈ろくに 食べる物もなく 眠る時間もなく〉 1223 02:08:01,874 --> 02:08:05,174 〈ただ 夢中でやっていた〉 1224 02:08:10,933 --> 02:08:12,933 ううッ… 1225 02:08:15,204 --> 02:08:18,204 ≪お水 お水! 1226 02:08:19,875 --> 02:08:22,475 へへへ… 1227 02:08:27,867 --> 02:08:30,867 ははは… 1228 02:08:34,540 --> 02:08:37,560 さち! 1229 02:08:37,560 --> 02:08:40,630 アメリカ軍が! 1230 02:08:40,630 --> 02:08:43,549 アメリカ軍が ここに向かって! 1231 02:08:43,549 --> 02:08:45,549 (一同)ええッ!? 1232 02:08:51,958 --> 02:08:54,958 レッツ ゴー! 1233 02:08:59,865 --> 02:09:03,869 (兵士F)へへへ… ここもバレちまったんだ→ 1234 02:09:03,869 --> 02:09:06,872 アメリカ兵が来る前に ここを出るんだ! 1235 02:09:06,872 --> 02:09:10,876 でないと 全員 皆殺しだ 俺は出るぞ! 1236 02:09:10,876 --> 02:09:13,195 待って 落ち着いて! 離せ! 1237 02:09:13,195 --> 02:09:15,865 さち! 俺は本隊へ戻る!→ 1238 02:09:15,865 --> 02:09:18,865 帰らなきゃならないんだ! ダメ! 1239 02:09:28,194 --> 02:09:30,194 (銃声) 1240 02:09:38,854 --> 02:09:41,874 ダメ! 殺されたいの!? 1241 02:09:41,874 --> 02:09:45,874 表では アメリカ兵が 待ち構えているのよ! 1242 02:09:46,862 --> 02:09:51,162 ≪(女A)この人 息してない 死んだよ 1243 02:09:55,871 --> 02:09:58,874 〈手当てをする薬もないし〉 1244 02:09:58,874 --> 02:10:01,544 〈傷口には ウジがわいてきても〉 1245 02:10:01,544 --> 02:10:04,196 〈どうしてあげることも できないし〉 1246 02:10:04,196 --> 02:10:07,550 〈戦争が どうなってるかも 分からないまま〉 1247 02:10:07,550 --> 02:10:11,604 〈私達だって 死ぬのを待つだけだった〉 1248 02:10:11,604 --> 02:10:15,604 〈これが 地獄だと思った〉 1249 02:10:44,870 --> 02:10:49,208 ≪(男A)待ってたって 誰も助けになんか来ないぞ→ 1250 02:10:49,208 --> 02:10:52,862 日本軍なんて もう全滅したんだ→ 1251 02:10:52,862 --> 02:10:56,862 みんな… 一緒に死のう 1252 02:10:57,867 --> 02:11:00,252 手りゅう弾 持ってる 1253 02:11:00,252 --> 02:11:02,872 キャーッ! もう苦しまなくてすむぞ 1254 02:11:02,872 --> 02:11:05,875 やめて! 希望を捨てないで 1255 02:11:05,875 --> 02:11:08,544 希望? 希望なんて どこにあるんだ 1256 02:11:08,544 --> 02:11:12,531 アメリカ兵に見つかって 皆殺しにされるのがオチだ→ 1257 02:11:12,531 --> 02:11:15,217 敵の手にかかるくらいなら 自分の手で 1258 02:11:15,217 --> 02:11:18,217 それが 日本人ってもんだろう! 1259 02:11:20,206 --> 02:11:23,275 キャーッ! やめて! 1260 02:11:23,275 --> 02:11:25,194 ≪(弘)日本の皆さん!→ 1261 02:11:25,194 --> 02:11:30,883 沖縄の牛島司令官が自決した 沖縄戦は終わりました!→ 1262 02:11:30,883 --> 02:11:34,870 ムダな抵抗はやめて 出てきてください!→ 1263 02:11:34,870 --> 02:11:37,873 皆さんの命は 保証します!→ 1264 02:11:37,873 --> 02:11:40,860 戦争は終わったんです! 1265 02:11:40,860 --> 02:11:43,860 医者も食べ物も用意しています! 1266 02:11:45,197 --> 02:11:48,197 出てきてください! 1267 02:11:49,218 --> 02:11:53,622 もう一度 言います!→ 1268 02:11:53,622 --> 02:11:56,876 沖縄の牛島司令官が自決して→ 1269 02:11:56,876 --> 02:12:00,880 沖縄戦は終わりました! 無駄な抵抗はやめて→ 1270 02:12:00,880 --> 02:12:03,880 出てきてください! 1271 02:12:05,534 --> 02:12:08,871 皆さんの命は保証します 1272 02:12:08,871 --> 02:12:11,871 戦争は終わったんです! 1273 02:12:17,863 --> 02:12:20,463 (一同)キャーッ! 1274 02:12:38,284 --> 02:12:40,536 さち! 1275 02:12:40,536 --> 02:12:43,136 弓子! 1276 02:12:48,210 --> 02:12:52,210 (爆発音) 1277 02:12:53,215 --> 02:13:02,007                 1278 02:15:08,283 --> 02:15:11,283 ≪(弓子)さち… 1279 02:15:13,906 --> 02:15:16,906 助けてくれて ありがとう 1280 02:15:21,864 --> 02:15:26,864 寝てなきゃダメ! 方々 ケガしてるんだから 1281 02:15:31,206 --> 02:15:33,876 どこなの!? ここは 1282 02:15:33,876 --> 02:15:37,876 (弓子)アメリカ軍のキャンプ 1283 02:15:44,203 --> 02:15:48,540 どうして どうしてなの!? 捕虜になったの!? 1284 02:15:48,540 --> 02:15:52,628 あの手りゅう弾で ずいぶん亡くなったけど 1285 02:15:52,628 --> 02:15:57,533 助かった人もいて アメリカ軍が洞窟へ入ってきて 1286 02:15:57,533 --> 02:16:00,869 ケガした人は このキャンプに連れてこられたの 1287 02:16:00,869 --> 02:16:03,922 私も肩に 手りゅう弾の破片が入って 1288 02:16:03,922 --> 02:16:05,991 ここで治療してもらったの 1289 02:16:05,991 --> 02:16:08,877 やっぱり アメリカ軍に 捕まったんじゃないの! 1290 02:16:08,877 --> 02:16:12,881 捕虜にだけはなりたくない ここを逃げ出さなきゃ! 1291 02:16:12,881 --> 02:16:17,870 気がついたね よかった 大したことなくて 1292 02:16:17,870 --> 02:16:22,925 こちら アメリカ軍の方 日本語の通訳もなさるんだって 1293 02:16:22,925 --> 02:16:25,544 君 アメリカ二世って本当なの? 1294 02:16:25,544 --> 02:16:27,529 ≪(弓子)私が話したの→ 1295 02:16:27,529 --> 02:16:31,216 こちらも アメリカの日系二世だそうだから 1296 02:16:31,216 --> 02:16:36,872 「平松さち」って 名札ついてるけど 僕 平松って人 知ってたから→ 1297 02:16:36,872 --> 02:16:39,858 もしかしたら 親戚か何かかなと思って 1298 02:16:39,858 --> 02:16:42,211 アメリカの収容所で 一緒の部屋にいた人が 1299 02:16:42,211 --> 02:16:45,197 平松って言って 平松ともって母親と→ 1300 02:16:45,197 --> 02:16:48,217 一郎と次郎って 息子さんと暮らしてた→ 1301 02:16:48,217 --> 02:16:52,217 娘さんがいるって話は 聞かなかったけど 1302 02:16:53,872 --> 02:16:56,872 違います… 1303 02:16:57,876 --> 02:17:01,876 そう そんなことは どうでもいいことだ 1304 02:17:02,915 --> 02:17:06,869 沖縄が戦場になって 大勢の犠牲者が出た 1305 02:17:06,869 --> 02:17:09,872 ひどい戦争だった 1306 02:17:09,872 --> 02:17:13,872 せめて 君達だけでも 助かってよかった 1307 02:17:14,877 --> 02:17:18,213 困ったことがあったら 何でも私に言ってくれ 1308 02:17:18,213 --> 02:17:21,200 できるだけのことはする 1309 02:17:21,200 --> 02:17:24,200 家へ… 家へ帰れますか? 1310 02:17:25,204 --> 02:17:29,208 まだ その体じゃ 無理かもしれないけど 1311 02:17:29,208 --> 02:17:31,208 どこへ行くのも 自由だから 1312 02:17:32,544 --> 02:17:35,531 捕虜じゃないんですか? 1313 02:17:35,531 --> 02:17:38,550 君達は民間人だ よくなったら 1314 02:17:38,550 --> 02:17:41,553 いつ 出ていっても いいんだよ 1315 02:17:41,553 --> 02:17:45,207 早くよくなって 家へ帰れるように 1316 02:17:45,207 --> 02:17:47,507 じゃあ 1317 02:17:50,195 --> 02:17:53,215 何よ あいつ 1318 02:17:53,215 --> 02:17:56,268 いくら 二世だって 日本人なのよ 1319 02:17:56,268 --> 02:17:58,537 アメリカ軍に 入ることないでしょ 1320 02:17:58,537 --> 02:18:03,542 ≪(弓子)結構 日本人のために 役に立ってくれてる人よ→ 1321 02:18:03,542 --> 02:18:06,542 そういう人だって いてくれなきゃ 1322 02:18:29,201 --> 02:18:32,201 (さち)おばさん! 1323 02:18:33,872 --> 02:18:36,872 おばさん おばさん! 1324 02:18:38,544 --> 02:18:41,196 おばさん! 1325 02:18:41,196 --> 02:18:45,867 その家の人 みんな死んじゃったんだって 1326 02:18:45,867 --> 02:18:50,205 家族で逃げてたら アメリカ軍に撃たれたんだって→ 1327 02:18:50,205 --> 02:18:57,205 ほんとだよ 戦争終わったのに 誰も帰ってこないんだから 1328 02:19:04,870 --> 02:19:08,870 (弘)どうした? 家へ帰ったんじゃないの 1329 02:19:10,876 --> 02:19:13,876 お願いがあります 1330 02:19:15,864 --> 02:19:20,864 お金 貸してください 私 広島へ行きたいんです 1331 02:19:22,871 --> 02:19:25,874 私… 1332 02:19:25,874 --> 02:19:28,860 平松ともの娘です 1333 02:19:28,860 --> 02:19:31,863 アメリカへ帰られたら 娘に貸したって… 1334 02:19:31,863 --> 02:19:34,900 そう! 君 やっぱり 平松さんの! 1335 02:19:34,900 --> 02:19:37,536 どうしても 広島へ行きたいんです 1336 02:19:37,536 --> 02:19:41,836 おばの家族は みんな アメリカ軍に殺されて… 1337 02:19:42,874 --> 02:19:46,878 沖縄には もう 頼る人なんていないんです 1338 02:19:46,878 --> 02:19:49,881 でも 広島へ行けば 姉がいますから 1339 02:19:49,881 --> 02:19:54,536 分かった そういうことなら 手配してみよう 1340 02:19:54,536 --> 02:19:59,524 けど… 今はまだ 個人で広島に行くのは難しいんだ 1341 02:19:59,524 --> 02:20:01,877 軍に頼んでみるから 待ってほしい 1342 02:20:01,877 --> 02:20:06,214 それまで キャンプにいればいい 私が引き受ける 1343 02:20:06,214 --> 02:20:09,214 いいえ… 家へいます 1344 02:20:10,552 --> 02:20:13,552 そう… 1345 02:20:14,539 --> 02:20:18,210 平松さんには お世話になったんだ 1346 02:20:18,210 --> 02:20:22,210 私にできることは 何でもするから 1347 02:20:23,198 --> 02:20:27,219 今度 ゆっくり お母さんや一郎さんや 1348 02:20:27,219 --> 02:20:29,538 次郎君の話をしよう 1349 02:20:29,538 --> 02:20:33,208 君がアメリカを出てから 色々 あったからね 1350 02:20:33,208 --> 02:20:35,208 聞きたくありません! 1351 02:20:36,211 --> 02:20:38,196 私は親に捨てられたんです! 1352 02:20:38,196 --> 02:20:40,796 思い出すのは つらいだけですから 1353 02:21:56,875 --> 02:22:00,875 広島へは… 行けなくなった 1354 02:22:05,200 --> 02:22:09,200 今朝 広島に 爆弾が落ちたんだ 1355 02:22:10,205 --> 02:22:14,205 当分 広島へ入るのは 無理だそうだ 1356 02:22:17,262 --> 02:22:20,262 爆弾… 1357 02:22:21,216 --> 02:22:24,216 新型の… 1358 02:22:25,203 --> 02:22:28,203 とても… 1359 02:22:29,191 --> 02:22:32,191 とても 強力な… 1360 02:22:53,198 --> 02:22:56,198 (弘)かわいそうに… 1361 02:22:57,219 --> 02:23:00,288 かわいそうに… 1362 02:23:00,288 --> 02:23:05,894 〈そのときは 原爆が どういうものだか知らなかったの〉 1363 02:23:05,894 --> 02:23:08,196 〈でも 後で聞いて〉 1364 02:23:08,196 --> 02:23:11,216 〈しづ姉さんも 死んだんじゃないかって〉 1365 02:23:11,216 --> 02:23:13,201 〈不安で 不安で…〉 1366 02:23:13,201 --> 02:23:16,221 〈原爆を憎み〉 1367 02:23:16,221 --> 02:23:19,521 〈原爆を落とした アメリカを憎んでいた〉 1368 02:23:20,542 --> 02:23:45,534                  1369 02:23:47,185 --> 02:24:05,120                 1370 02:26:06,708 --> 02:26:31,383