1 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 愛は簡単に見つからないと 言う人がいる 2 00:01:00,185 --> 00:01:05,940 愛はすぐ近くにあることを 忘れてしまうことがある 3 00:01:06,733 --> 00:01:12,739 愛は 宇宙で最も強い力だ 4 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 憎しみよりも強い 5 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 苦しみよりも強い 6 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 世界中の どんな痛みよりも強いのだ 7 00:01:23,291 --> 00:01:27,921 愛は 失恋から立ち直る 唯一の方法 8 00:01:38,014 --> 00:01:42,185 もう二度と恋はしないと 思っていたけど 間違ってた 9 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 愛とは犠牲にすること 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 愛する人のためなら 何でもする 11 00:01:53,196 --> 00:01:56,157 愛について 確かなことがある 12 00:01:57,075 --> 00:01:58,451 あなたから学んだわ 13 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 何でも我慢する 14 00:02:02,122 --> 00:02:06,543 どれだけ愛してるか 示す唯一の方法だ 15 00:02:08,336 --> 00:02:10,004 私はラッキーだわ 16 00:02:10,338 --> 00:02:14,759 ソウルメイトを見つけたから 17 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 おはよう! 18 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 {\an8}やっと起きたのね 19 00:02:30,358 --> 00:02:32,443 {\an8}お姫様がやっとお目覚めだ! 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 {\an8}うるさい! 21 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 {\an8}アンデン 君の母さんはハチみたく… 22 00:02:36,906 --> 00:02:37,490 {\an8}違う 23 00:02:37,740 --> 00:02:38,616 {\an8}働きっぱなしだ! 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,537 {\an8}自分が結婚するかのように! 25 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 {\an8}嬉しいだけよ 26 00:02:46,749 --> 00:02:49,627 {\an8}私たちの娘だったら… 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,796 {\an8}私だって ハチみたく飛び回るわ 28 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 {\an8}でしょうね! 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,090 {\an8}まあな 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}ばあばは起きた? 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,929 {\an8}アンデン これ 祭壇に置いて 32 00:03:00,054 --> 00:03:02,640 {\an8}おばあさんは まだ部屋にいるわ 33 00:03:03,558 --> 00:03:05,393 {\an8}機嫌が悪そう 34 00:03:05,476 --> 00:03:06,352 {\an8}困ったわ 35 00:03:08,229 --> 00:03:09,647 {\an8}話してくるわ 36 00:03:09,731 --> 00:03:10,481 {\an8}そうして 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 {\an8}ジョーダンさんに すぐ行くと伝えて? 38 00:03:12,942 --> 00:03:13,818 {\an8}わかりました 39 00:03:15,570 --> 00:03:16,446 {\an8}選んで 40 00:03:16,571 --> 00:03:21,242 {\an8}ネクタイじゃなくて スピーチに集中してほしい 41 00:03:23,536 --> 00:03:26,748 {\an8}金色のネクタイをしてても 父さんに集中してくれるわ 42 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 {\an8}おめでとう 43 00:03:29,667 --> 00:03:32,045 {\an8}とても重要だとわかってる 44 00:03:32,128 --> 00:03:34,839 {\an8}ずっと望んでいたものね! 45 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 {\an8}ばあば 薬よ 46 00:03:47,518 --> 00:03:50,271 {\an8}またかね 47 00:03:50,355 --> 00:03:51,105 {\an8}イヤよ 48 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 {\an8}ほら 49 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 {\an8}よしと 50 00:03:54,275 --> 00:03:55,068 {\an8}痛い 51 00:03:55,151 --> 00:03:56,194 {\an8}終わり! 52 00:03:56,319 --> 00:04:01,658 {\an8}アンデン お前が結婚したら 私はどうなる? 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 {\an8}もうこうやって 世話してくれない 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 もちろん世話するわ 55 00:04:05,745 --> 00:04:09,832 {\an8}結婚するだけよ 海外に引っ越すわけじゃない 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 {\an8}わかってるでしょう 57 00:04:12,794 --> 00:04:17,173 {\an8}旦那と将来の子供を 優先しないと 58 00:04:17,298 --> 00:04:20,426 {\an8}あなたにも 家族を持ってもらいたい 59 00:04:20,551 --> 00:04:23,846 {\an8}喜んでないなんて思わないで 60 00:04:23,972 --> 00:04:28,351 {\an8}お気に入りの孫が結婚して とても嬉しいわ 61 00:04:28,476 --> 00:04:31,145 {\an8}ばあばったら 62 00:04:31,938 --> 00:04:33,439 {\an8}アンデン… 63 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 完璧! 母さんが喜ぶわ 64 00:04:38,820 --> 00:04:43,825 {\an8}サンティーノ こっち! 服を来て! 65 00:04:43,950 --> 00:04:48,079 {\an8}スター・ウォーズの Tシャツがいい! 66 00:04:48,162 --> 00:04:52,875 {\an8}アンデンおばさんを 怒らせたい? 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 {\an8}アゴンシロ一家は 紫色を着ないといけないの! 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,840 {\an8}そう言ってたでしょう 69 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 {\an8}わかった 70 00:05:00,508 --> 00:05:01,467 {\an8}おいで 71 00:05:02,760 --> 00:05:06,180 {\an8}後でゲストがたくさん来るわ 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,765 {\an8}いい子にしてね? 73 00:05:08,766 --> 00:05:11,436 {\an8}後で才能を披露してね? 74 00:05:12,854 --> 00:05:14,105 {\an8}楽しみ? 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,357 {\an8}アンデンは この日をずっと待ってたのよ 76 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 {\an8}おとぎ話みたいね 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,903 {\an8}二人とも幸せになるわ! 78 00:05:21,029 --> 00:05:22,947 {\an8}そうだといい! 79 00:05:23,072 --> 00:05:25,533 {\an8}アンデンの準備は? 80 00:05:25,658 --> 00:05:26,534 {\an8}ドレスは? 81 00:05:26,617 --> 00:05:27,618 {\an8}見てくる! 82 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 {\an8}アンデン! 83 00:05:29,370 --> 00:05:29,996 {\an8}キスして 84 00:05:32,540 --> 00:05:33,333 {\an8}私も 85 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 {\an8}二人とも 着替えて! もうすぐゲストが到着するわ 86 00:05:36,794 --> 00:05:37,587 {\an8}もう? 87 00:05:37,670 --> 00:05:38,713 {\an8}来るって! 88 00:05:38,838 --> 00:05:39,756 早く! 89 00:05:42,300 --> 00:05:43,092 {\an8}パパ! 90 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 {\an8}おはよう! 91 00:05:47,055 --> 00:05:47,805 {\an8}おはよう! 92 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 あなたのお陰で 愛し方を学んだわ 93 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 私のこと? 94 00:05:58,149 --> 00:06:00,735 そうよ おばさん! 95 00:06:01,986 --> 00:06:03,738 あなたもよ おじさん 96 00:06:03,821 --> 00:06:04,489 俺か 97 00:06:04,572 --> 00:06:08,534 それからいとこの皆と 親友たちも! 98 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 それから何よりも 母さん 99 00:06:12,580 --> 00:06:13,706 もちろん! 100 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 私は? 101 00:06:19,003 --> 00:06:21,047 ちょっと待てよ 102 00:06:21,756 --> 00:06:22,840 もちろん! 103 00:06:25,593 --> 00:06:29,722 皆のお陰で愛し方を学んだわ 104 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 皆が教えてくれた 105 00:06:33,976 --> 00:06:37,271 この家族以上のものはない 106 00:06:39,065 --> 00:06:44,237 私の結婚相手を 受け入れてくれてありがとう 107 00:06:44,362 --> 00:06:46,030 もちろん! 108 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 グループハグ! 109 00:06:50,243 --> 00:06:52,036 ほら! 110 00:06:52,161 --> 00:06:55,706 ちょっと 私は? 111 00:06:55,790 --> 00:06:56,416 おいで 112 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 私のこと忘れたでしょう 113 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 グループハグ! 114 00:07:01,629 --> 00:07:03,297 子供たちを頼む 115 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 わかりました 116 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 アストリッド 向かってると伝えてくれ 117 00:07:28,364 --> 00:07:30,324 おはよう! 皆 元気? 118 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 行きましょう? 119 00:07:31,993 --> 00:07:32,618 こんにちは 120 00:07:33,953 --> 00:07:34,495 ベイビー 121 00:07:34,620 --> 00:07:37,123 ノエミ 122 00:07:37,248 --> 00:07:38,499 母さん アンデンだよ 123 00:07:38,624 --> 00:07:39,500 おはようございます 124 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 会えて嬉しいよ 125 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 ありがとうございます 126 00:07:42,628 --> 00:07:43,421 母です 127 00:07:43,504 --> 00:07:44,422 こんにちは 128 00:07:44,547 --> 00:07:46,632 アゴンシロ一家です 129 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 こんにちは 130 00:07:48,634 --> 00:07:49,427 おや まあ 131 00:07:49,552 --> 00:07:53,097 中へ入って食べましょう? 132 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 お祝いは日曜日に始まるけど 133 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 あなた達が来たから 早めたわ 134 00:07:59,353 --> 00:08:01,147 どうぞ中へ! 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 ダイエット禁止よ! 136 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 ママ! 137 00:08:07,778 --> 00:08:08,488 深呼吸か 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 とても緊張してるの 139 00:08:11,824 --> 00:08:14,285 その必要はない 父さんは優しい 140 00:08:14,410 --> 00:08:18,331 君のことを嫌うわけがない パーティーまでしてくれた! 141 00:08:18,456 --> 00:08:20,124 もちろんよ 142 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 俺は最も美しい女性と 結婚するんだ 143 00:08:28,090 --> 00:08:32,220 俺のことを本当に 愛してくれる人 144 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 とてもね 145 00:08:35,973 --> 00:08:37,183 俺も愛してる 146 00:08:46,400 --> 00:08:51,239 本日は…愛について 話したいと思います 147 00:08:53,407 --> 00:08:56,953 関係ないと思う方も いるでしょう 148 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 しかし… 149 00:09:00,665 --> 00:09:04,961 愛のお陰で 今までやってこれました 150 00:09:07,046 --> 00:09:08,381 長年の努力 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,760 長年の犠牲 152 00:09:15,137 --> 00:09:16,931 代表になる前… 153 00:09:19,308 --> 00:09:23,771 世界最大の技術製造会社の ひとつを経営する前… 154 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 ビジョンがありました 155 00:09:37,535 --> 00:09:39,787 東南アジアで 156 00:09:39,870 --> 00:09:46,085 最大の技術製造会社になる ための拡張計画です 157 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 ここで質問です 158 00:09:52,091 --> 00:09:56,429 ここ20年間 自分にも問いかけてきました 159 00:09:58,848 --> 00:10:03,769 セルバのために 他に何を犠牲にできるか? 160 00:10:06,564 --> 00:10:10,943 セルバは ただの会社ではありません 161 00:10:12,945 --> 00:10:15,781 第二の家族です 162 00:10:20,286 --> 00:10:24,123 皆さん 頑張りましょう! 163 00:10:27,710 --> 00:10:30,296 拍手でお迎えください 164 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 セルバ エレクトロニクス フィリピンの新しい代表 165 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 アントニオ・ノーブル氏です 166 00:10:39,847 --> 00:10:43,559 どのくらいケイマン諸島に 滞在していたの? 167 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 15年近くです 168 00:10:45,686 --> 00:10:48,689 そんなに長く! 大変だったでしょう 169 00:10:48,814 --> 00:10:51,108 今ではよくあることね 170 00:10:52,026 --> 00:10:57,865 アンデンの父親は 亡くなる前に船員をしていた 171 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 いつも離れ離れだったわ 172 00:11:00,951 --> 00:11:01,577 なるほど 173 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 結婚式の準備はどう? 174 00:11:04,872 --> 00:11:07,958 スポンサーのリストを 確定する必要がある 175 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 こんにちは! 176 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 アンデン! 177 00:11:14,507 --> 00:11:16,967 いつも遅れてくる ベティよ 178 00:11:17,093 --> 00:11:22,181 謙虚で愛情のある家郷へ ようこそ! 179 00:11:22,264 --> 00:11:22,973 おっと! 180 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 ごめんなさい! 181 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 手伝うわ 182 00:11:30,064 --> 00:11:33,484 いいのよ 着替えがあるから 183 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 大丈夫 184 00:11:35,486 --> 00:11:38,114 おめでとうございます 185 00:11:38,906 --> 00:11:39,657 どうも 186 00:11:40,116 --> 00:11:41,909 素晴らしいですね 187 00:11:43,536 --> 00:11:47,164 会社の改革が楽しみですか? 188 00:11:49,792 --> 00:11:56,215 もし私が代表なら 仕事に恋をしてるでしょう! 189 00:11:57,299 --> 00:12:00,553 それから 色々変えていくと思います 190 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 私は仕事に恋をしていません 191 00:12:04,056 --> 00:12:07,143 なぜなら代表だからです 192 00:12:08,227 --> 00:12:11,897 仕事を愛しているから 代表なのです 193 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 大きな違いがあります 194 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 よかったわね 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 ありがとう 196 00:12:24,076 --> 00:12:28,372 両親のことがあったから あなたは結婚しないのかと 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,545 ジェロルドに出会うまではね 198 00:12:35,337 --> 00:12:40,384 彼は親切で 勤勉で愛情深い 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,887 優しいし頭もいい! 200 00:12:42,970 --> 00:12:47,641 それに5年間付き合って 201 00:12:49,143 --> 00:12:53,022 どれだけ忠実かわかったわ 202 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 父さんが母さんに したようなことは彼はしない 203 00:12:58,068 --> 00:12:59,403 ロマンチックね! 204 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 結婚するのよ! 205 00:13:01,947 --> 00:13:03,157 もうすぐね! 206 00:13:04,533 --> 00:13:05,868 おかえりなさい 207 00:13:05,951 --> 00:13:06,577 こんにちは 208 00:13:09,955 --> 00:13:10,956 子供達は? 209 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 おめでとう! 210 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 おめでとう 211 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 ありがとう 212 00:13:26,430 --> 00:13:27,723 パパは フィリピンの大統領なの? 213 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 違うよ 会社の代表だ 214 00:13:31,811 --> 00:13:35,773 カカイがパパはフィリピンの 大統領だって言ってた 215 00:13:36,899 --> 00:13:42,029 申し訳ありません 孫はいたずら好きで 216 00:13:42,655 --> 00:13:43,155 アントン 217 00:13:43,239 --> 00:13:44,490 すいません 218 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 カカイの世話を頼まれた 219 00:13:47,117 --> 00:13:50,079 家で面倒を見れる人が いないから 220 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 父親が働く工場は 勤務時間が長いんだ 221 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 もしよければ カカイを 泊まらしてくれないか? 222 00:13:55,876 --> 00:13:59,046 いいよ 家族みたいなものだ 223 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 キティの遊び相手になる 224 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 旦那さん! 225 00:14:01,924 --> 00:14:05,845 お祝いに 特別なお料理を用意しました 226 00:14:05,970 --> 00:14:07,721 そうです! 227 00:14:07,847 --> 00:14:10,975 大好物ですよ! 228 00:14:11,100 --> 00:14:12,852 ありがとう 丁度お腹空いてた 229 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 それはよかった! 230 00:14:15,729 --> 00:14:16,814 ルーカスは? 231 00:14:24,154 --> 00:14:28,158 パパがフィリピンの 大統領になったの! 232 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 おめでとう 233 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 食べましょう 234 00:14:41,046 --> 00:14:42,089 お祝いです! 235 00:14:42,172 --> 00:14:46,594 特別料理を持ってきて! 236 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 行きましょう 237 00:14:47,970 --> 00:14:50,055 行かないと まだここにいるよ 238 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 ベイビー なるべく早く来て 239 00:14:52,308 --> 00:14:54,685 お願いよ 会いたいわ 240 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 後で電話するよ 241 00:14:59,231 --> 00:15:00,482 誰? 242 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 同僚さ 243 00:15:06,196 --> 00:15:08,449 本当にアンデンおばさんを 愛してる? 244 00:15:10,492 --> 00:15:11,535 もちろん 245 00:15:17,666 --> 00:15:18,500 ハニー! 246 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 何してるの? 247 00:15:23,213 --> 00:15:24,965 カノールさんに電話してた 248 00:15:25,049 --> 00:15:25,758 そう 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,385 明日のセットアップについて 聞いていた 250 00:15:28,510 --> 00:15:30,804 すぐに取り掛かりましょう エムエムから電話があった 251 00:15:30,930 --> 00:15:35,225 仕上げてるんだよ 両親を送ったら見てくるよ 252 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 さすが ハニー! 253 00:15:39,271 --> 00:15:40,230 上手く行けば 254 00:15:40,314 --> 00:15:42,775 あなたをサプライヤーとして 雇ってもらえるわ 255 00:15:42,858 --> 00:15:45,069 俺たちだ 俺たちを雇ってくれる 256 00:15:45,152 --> 00:15:46,320 結婚したら 257 00:15:46,445 --> 00:15:49,073 一緒に経営するんだろ? 258 00:15:51,825 --> 00:15:55,079 心配しないで 仕事を辞めるから 259 00:15:55,204 --> 00:15:58,165 でもその前にハネムーンだ 260 00:16:01,043 --> 00:16:03,253 いやらしいんだから 261 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 デザートと タマレを食べないと 262 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 行きましょう 263 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 将来の妻と 二人きりの時間を過ごさせて 264 00:16:13,180 --> 00:16:17,226 バタンガスに言った時 興奮してただろう 265 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 あなたもよ! パンパンガに 行った時を覚えてる? 266 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 全く同じよ 267 00:16:39,039 --> 00:16:39,915 痛っ! 268 00:16:41,250 --> 00:16:42,793 サンティーノ! 269 00:16:42,918 --> 00:16:44,503 ごめんなさい 手が滑っちゃった 270 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 悪い子ね! 降りなさい! 271 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 痛かった? 272 00:16:47,631 --> 00:16:50,467 大丈夫? サンティーノ! 273 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 悪ガキめ! キスするわ 274 00:17:20,748 --> 00:17:24,585 異母兄弟? ハンサムね 275 00:17:25,544 --> 00:17:27,212 ご飯食べた? 似てるわね 276 00:17:27,838 --> 00:17:28,756 ハンサムね 277 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 着替えてくる 278 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 わかったわ 279 00:17:38,557 --> 00:17:43,312 ポチェロをどうぞ お父さんが作ったのよ 280 00:17:43,604 --> 00:17:45,564 キティ これはスペインの料理だ 281 00:17:45,647 --> 00:17:48,734 ラテンアメリカと フィリピンで有名なんだ 282 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 ラテンアメリカの国を ひとつ言ってみて? 283 00:17:53,363 --> 00:17:54,948 メキシコ? 284 00:17:55,783 --> 00:17:57,201 素晴らしい! 285 00:17:59,953 --> 00:18:00,704 食べよう? 286 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 ええ 287 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 まずい 288 00:18:15,928 --> 00:18:18,680 パパ ピザを食べよう? 289 00:18:18,806 --> 00:18:20,390 ダメよ 食べて 290 00:18:26,188 --> 00:18:27,064 マジ? 291 00:18:30,526 --> 00:18:31,443 ダイディング 292 00:18:31,527 --> 00:18:32,069 はい? 293 00:18:32,152 --> 00:18:33,779 子供達にピザを 294 00:18:35,948 --> 00:18:36,824 かしこまりました 295 00:18:38,909 --> 00:18:40,869 いいかい 296 00:18:40,994 --> 00:18:42,496 数日 留守にする 297 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 母さんを ロサンゼルスに迎えに行く 298 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 本当? ディズニーランドに行くの? 299 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 ママが約束したわ 300 00:18:59,304 --> 00:19:00,472 もちろん 301 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 だから いいかい 302 00:19:03,016 --> 00:19:07,020 いい子に留守番してほしい 303 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 アンドリューおじさん! 304 00:19:23,120 --> 00:19:24,204 何だい? 305 00:19:24,329 --> 00:19:28,250 母さんがパーティーは 大人専用だって言ってた 306 00:19:28,333 --> 00:19:30,752 何で行かないの? 307 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 俺抜きでも大丈夫だ 308 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 何で遅くに帰ってきたの? 309 00:19:38,427 --> 00:19:39,219 忙しかった 310 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 何でまだ起きてるの? 311 00:19:43,515 --> 00:19:45,100 アンドリューおじさんと お話してた 312 00:19:45,601 --> 00:19:50,147 明日 妹と一緒に マニラへ行って? 313 00:19:50,272 --> 00:19:54,651 わかった 早めに出勤するつもりだった 314 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 そうなの 食べて! 315 00:19:57,029 --> 00:19:59,823 これは外へ持ってくわ 316 00:20:01,533 --> 00:20:05,370 本当に早く出勤するの? それとも言い訳? 317 00:20:06,455 --> 00:20:09,166 何? サンティーノ! 318 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 ママに会いたい 319 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 戻ってこないよ 320 00:20:21,386 --> 00:20:22,179 え? 321 00:20:23,305 --> 00:20:24,014 母さん 322 00:20:24,932 --> 00:20:25,849 戻ってこない 323 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 戻ってくる! 324 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 戻ってこないよ 325 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 父さんは母さんを傷つけた 326 00:20:33,232 --> 00:20:34,107 出て行く前に 327 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 もう愛されてないって 母さんが言ってた 328 00:20:36,401 --> 00:20:38,528 そんなことない! パパは私達を愛してる! 329 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 誰かを傷つけたりしない 330 00:20:42,241 --> 00:20:43,700 もう十分よ 331 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 本当のことだ 332 00:20:45,577 --> 00:20:47,871 お前達に がっかりしてほしくない 333 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 やるわ 334 00:21:08,350 --> 00:21:09,059 いいの 335 00:21:09,142 --> 00:21:11,853 一緒にやりましょう 336 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 母さん 337 00:21:13,272 --> 00:21:13,814 うん? 338 00:21:13,897 --> 00:21:18,652 モルガナの授業料と母さんの 受診料 箪笥の上に置いとく 339 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 明日 朝早く出発するの 340 00:21:20,570 --> 00:21:25,325 受診料はどうにかするわ あなたも大変でしょう 341 00:21:25,784 --> 00:21:29,871 家賃や車のローンもある 342 00:21:30,372 --> 00:21:32,708 心配しないで 343 00:21:32,791 --> 00:21:33,709 いいのよ 344 00:21:34,167 --> 00:21:35,794 貯金に回して 345 00:21:35,919 --> 00:21:38,171 お金ならあるから 346 00:21:38,297 --> 00:21:43,010 ウェイク用に警部がタマレを 注文してくれたの 347 00:21:43,093 --> 00:21:44,886 それはよかった 348 00:21:44,970 --> 00:21:45,595 え? 349 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 注文がたくさん入って よかったってこと 350 00:21:52,477 --> 00:21:55,355 店を改装したいんでしょ? 351 00:21:55,439 --> 00:21:57,190 お金はその費用にして 352 00:21:57,274 --> 00:21:58,817 いいの? 353 00:21:58,900 --> 00:22:01,445 結婚式用に貯金するべきよ 354 00:22:01,570 --> 00:22:04,156 費用が足りなかったら どうするの? 355 00:22:04,281 --> 00:22:07,993 ジェロルドと私は 質素な結婚式がいいの 356 00:22:11,538 --> 00:22:13,540 父さんが生きてればよかった 357 00:22:13,665 --> 00:22:16,960 バージンロードを 一緒に歩けたわ 358 00:22:19,796 --> 00:22:24,468 母さんがいるから十分よ 359 00:22:27,012 --> 00:22:27,679 あら 360 00:22:27,763 --> 00:22:31,600 泣くからやめて 361 00:22:37,564 --> 00:22:38,273 どうぞ 362 00:22:39,858 --> 00:22:42,569 パパ? 呼んだ? 363 00:22:45,572 --> 00:22:48,617 何か必要だったら電話して 364 00:22:53,205 --> 00:22:56,541 数日だから 大丈夫だろう 365 00:22:58,919 --> 00:22:59,753 うん 366 00:23:02,005 --> 00:23:02,881 クロエ 367 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 連れて帰ってくる 368 00:23:13,141 --> 00:23:14,142 約束する 369 00:23:15,227 --> 00:23:16,019 わかった 370 00:23:42,879 --> 00:23:44,297 楽しいね 371 00:23:44,381 --> 00:23:46,133 興奮しすぎて 転ぶことろだった 372 00:23:46,258 --> 00:23:47,342 次はどれ乗る? 373 00:23:47,426 --> 00:23:49,094 あれにしよう! 374 00:23:50,220 --> 00:23:51,012 アンドリュー 375 00:23:51,096 --> 00:23:51,888 楽しかった? 376 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 何だ? 377 00:23:53,682 --> 00:23:54,641 ママ ありがとう 378 00:23:54,766 --> 00:23:56,351 おもちゃいっぱいだな 379 00:23:56,893 --> 00:23:58,061 行こう 380 00:23:58,687 --> 00:23:59,312 父さん 381 00:24:00,605 --> 00:24:03,817 ここで何してる? 382 00:24:05,193 --> 00:24:07,988 来週 帰って来るんじゃなかったの 383 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 何でここにいるの? 384 00:24:11,158 --> 00:24:14,870 家で話そう? 385 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 知ってたの? 386 00:24:19,708 --> 00:24:21,126 父さんから聞いてた 387 00:24:21,751 --> 00:24:24,754 あなたには 言わない方がいいと思ったの 388 00:24:25,255 --> 00:24:26,798 それだけ? 389 00:24:27,382 --> 00:24:33,054 父さんに他の家族がいるのに 何もしないの? 390 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 ごめんね 391 00:24:38,226 --> 00:24:42,314 いいの 心配しないで 392 00:24:45,859 --> 00:24:49,654 父さんは 私達のことを捨てたわ 393 00:24:50,614 --> 00:24:54,451 でも私達には父さんなんて いらないって証明しよう 394 00:24:56,995 --> 00:25:00,373 一緒に頑張ろう 395 00:25:00,499 --> 00:25:04,377 父さんなしでも幸せになれる 396 00:25:13,678 --> 00:25:18,058 母さん! 大学受かった! 397 00:25:28,360 --> 00:25:31,363 アンデン 398 00:25:33,281 --> 00:25:35,534 また父さんと 一緒に住むことになったわ 399 00:25:37,369 --> 00:25:38,954 アンドリューも 400 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 アンデン… 401 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 父さん 残念ね 402 00:25:54,594 --> 00:25:56,471 ジェロルドに会えなかった 403 00:26:01,393 --> 00:26:02,769 彼は私のことを とても愛してる 404 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 幸せな家庭にするわ 405 00:26:15,490 --> 00:26:16,324 アンドレア? 406 00:26:16,408 --> 00:26:19,286 はい ミミさん 向かってます 407 00:26:19,369 --> 00:26:20,328 どうしました? 408 00:26:20,453 --> 00:26:27,127 ジェロルドが届けるはずの フラワーチャペルはどこ? 409 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 何度も電話したの 410 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 出ないのよ 411 00:26:31,006 --> 00:26:31,590 え? 412 00:26:36,636 --> 00:26:39,264 アンデン フラワーチャペルは? 413 00:26:39,389 --> 00:26:45,270 ジェロルドがサプライヤーに なってから こんなの初めて 414 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 どうしてくれるの! 415 00:26:48,106 --> 00:26:49,899 心配しないで! 416 00:26:49,983 --> 00:26:53,028 仕上げるだけだと言ってた 417 00:26:53,153 --> 00:26:56,364 仕上げ? 必殺技? 418 00:26:56,489 --> 00:27:00,660 “モータルコンバット”の 世界だったら死人が出てるわ 419 00:27:00,744 --> 00:27:05,749 どうにかしてちょうだい! 420 00:27:05,832 --> 00:27:08,668 ご心配なく! ジェロルドに任せて! 421 00:27:15,675 --> 00:27:17,636 ジェロルドは大丈夫かな 422 00:27:18,303 --> 00:27:20,889 昨日の朝 解体するように指示した 423 00:27:21,014 --> 00:27:23,683 デザインを直すと言ってた 424 00:27:24,392 --> 00:27:25,977 間に合わないと伝えたんだ 425 00:27:26,936 --> 00:27:28,897 どうすることもできないよ 426 00:27:29,022 --> 00:27:31,066 パーツだけだ 427 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 待って… 428 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 {\an8}“ジェロルド 呼び出し中” 429 00:27:45,205 --> 00:27:51,127 アンドレア ジェロルドを 待ってたら間に合わない 430 00:27:51,211 --> 00:27:53,088 全部台無しよ! 431 00:27:53,213 --> 00:27:56,633 どうにか直してちょうだい! 432 00:27:56,716 --> 00:27:59,386 {\an8}どうにかします ご心配なく 433 00:27:59,469 --> 00:28:03,014 {\an8}あなたのグッド・イベントで 最後のイベントなのよ 434 00:28:05,684 --> 00:28:07,018 いいイベントにしないと! 435 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 子供ったら… 436 00:28:35,630 --> 00:28:36,381 何これ? 437 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 アンドレアさんの お届け物です 438 00:28:38,341 --> 00:28:39,342 セット用に 439 00:28:39,426 --> 00:28:40,135 え? 440 00:28:42,178 --> 00:28:43,096 アンデン! 441 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 来たわ よかった! 442 00:28:47,684 --> 00:28:51,438 カーニバルじゃなくて ブライダルイベントよ! 443 00:28:51,563 --> 00:28:54,232 わかってます! 444 00:28:54,315 --> 00:28:56,484 ビックで一風変わっていれば 喜んでもらえます 445 00:28:58,153 --> 00:29:01,614 これしか手がないんです 446 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 上手く行くかしら 447 00:29:03,616 --> 00:29:04,492 本当に… 448 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 任せてください 449 00:29:08,246 --> 00:29:10,123 信じて戦え でしょう? 450 00:29:11,541 --> 00:29:12,625 戦え! 451 00:29:12,751 --> 00:29:15,712 中へ運んで組み立てて! 452 00:29:15,795 --> 00:29:18,089 アンドリューも手伝って! ほら 453 00:29:18,214 --> 00:29:18,965 私達は? 454 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 花屋へ! 455 00:29:20,717 --> 00:29:21,426 急いで 456 00:29:21,509 --> 00:29:22,135 落ち着いて 457 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 すぐ戻ります 458 00:29:23,678 --> 00:29:24,304 はい 459 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 落ち着いて 460 00:29:25,847 --> 00:29:27,056 カバンを 461 00:29:28,349 --> 00:29:30,393 借りができたわね! 462 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 いいのよ 463 00:29:31,603 --> 00:29:33,813 グッド・イベントは いいお客さんよ! 464 00:29:33,938 --> 00:29:36,983 お互い助け合わないと 465 00:29:37,108 --> 00:29:39,986 菊は何本必要? 466 00:29:40,069 --> 00:29:41,571 50本ある? 467 00:29:41,863 --> 00:29:42,906 待って 468 00:29:42,989 --> 00:29:44,282 探してくる! 待ってて 469 00:29:44,365 --> 00:29:45,533 ありますように 470 00:29:47,076 --> 00:29:50,288 この仕事の大切なことが わかったでしょう 471 00:29:50,371 --> 00:29:54,375 お店の人といい関係を築く お世話になることがあるから 472 00:29:54,501 --> 00:29:56,586 多くの人と お知り合いなんですね 473 00:29:56,711 --> 00:30:00,256 あなたは新人だから 学ぶことがたくさんあるわ 474 00:30:00,381 --> 00:30:04,260 落ち着いて集中するのよ 475 00:30:04,385 --> 00:30:05,261 どうぞ 476 00:30:05,386 --> 00:30:06,304 ありがとう 477 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 新しいプロフィール写真 見たわよ セクシーね! 478 00:30:09,098 --> 00:30:11,392 旦那に見せたくて! 479 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 こちらは マキシンとマーカスよ 480 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 私の後任よ 481 00:30:16,856 --> 00:30:17,607 こんにちは 482 00:30:17,690 --> 00:30:18,733 お客さんが増えた 483 00:30:18,817 --> 00:30:19,484 よかったわ 484 00:30:19,567 --> 00:30:20,652 車へ運んで! 485 00:30:20,735 --> 00:30:21,444 はい 486 00:30:21,528 --> 00:30:22,737 勘定するわ 487 00:30:28,535 --> 00:30:31,871 大丈夫? まだ生きてる? 488 00:30:31,955 --> 00:30:32,956 ごめんなさいね 489 00:30:33,039 --> 00:30:33,748 大丈夫です 490 00:30:33,832 --> 00:30:37,627 よかったわ 設置が終わったら休んで 491 00:30:40,713 --> 00:30:41,881 私のヒールを 492 00:30:42,006 --> 00:30:43,174 ありがとう 493 00:30:43,883 --> 00:30:45,009 ごめんね 494 00:30:45,134 --> 00:30:46,302 いいえ 495 00:30:46,427 --> 00:30:47,679 ほら 支度して 496 00:30:47,762 --> 00:30:48,680 はい 497 00:30:49,931 --> 00:30:50,849 見せて 498 00:30:51,516 --> 00:30:54,686 きちんとしないとね ほら 499 00:30:55,603 --> 00:30:58,231 こうすれば… 500 00:30:58,565 --> 00:30:59,607 いいわよ 501 00:30:59,691 --> 00:31:01,609 急いで! 行くわよ! 502 00:31:02,735 --> 00:31:05,947 ほら 早く! 503 00:31:06,072 --> 00:31:07,407 よろしくね 504 00:31:07,532 --> 00:31:08,032 了解 505 00:31:08,116 --> 00:31:08,783 急いで 506 00:31:08,908 --> 00:31:10,785 猛スピードで! 507 00:31:10,910 --> 00:31:12,745 気を付けて 508 00:31:12,829 --> 00:31:13,746 アンデンさん… 509 00:31:13,872 --> 00:31:15,707 マドリガルさんですか? 510 00:31:16,583 --> 00:31:17,333 クライアントの 511 00:31:17,417 --> 00:31:19,377 そうだ どうしよう? 512 00:31:22,505 --> 00:31:23,965 裏から入って! 513 00:31:24,090 --> 00:31:26,593 戻して! 急いで! 514 00:31:30,889 --> 00:31:31,764 後でね 515 00:31:32,473 --> 00:31:33,600 こんにちは! 516 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 アゴンシロさん 美しい朝ね 517 00:31:36,853 --> 00:31:38,396 あなたの方がお美しいですよ 518 00:31:38,521 --> 00:31:40,857 セットアップは? 見たいわ 519 00:31:42,734 --> 00:31:45,028 まだ準備中で… 520 00:31:45,111 --> 00:31:49,282 いいアイデアがあります お気に召せばいいのですが 521 00:31:49,365 --> 00:31:52,160 準備が整いましたら お見せしたいです 522 00:31:55,663 --> 00:31:58,041 上へ行って もうすぐ始まるわ 523 00:31:58,166 --> 00:32:00,752 写真は後にして 524 00:32:00,835 --> 00:32:03,171 もうすぐ始るよ! 525 00:32:03,254 --> 00:32:05,131 さあ どうぞ! 526 00:32:05,423 --> 00:32:07,508 そうよ! 早く! 527 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 ハーイ 528 00:32:09,302 --> 00:32:10,345 ハーイ 529 00:32:10,470 --> 00:32:12,722 ピンクがお似合いね 530 00:32:12,805 --> 00:32:14,849 私も服変えようかしら 531 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 後でね ピンクチーム! 532 00:32:17,352 --> 00:32:18,353 ピンクチーム 533 00:32:18,436 --> 00:32:19,479 そうね 534 00:32:19,604 --> 00:32:20,521 行こう 535 00:32:25,777 --> 00:32:26,653 何で? 536 00:32:29,822 --> 00:32:30,823 おはようございます 537 00:32:30,907 --> 00:32:31,824 おはよう 538 00:32:31,950 --> 00:32:34,744 どうしてここへ? もうすぐフライトの時間です 539 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 間に合わせる 540 00:32:36,621 --> 00:32:39,499 出席するのは 私の責任でもある 541 00:32:39,624 --> 00:32:40,792 そうですね 542 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 一緒に写真いいですか? 543 00:32:43,002 --> 00:32:44,754 私が撮ります 544 00:32:44,879 --> 00:32:47,548 コーヒーは3杯も飲んだ もう十分よ 545 00:32:47,674 --> 00:32:48,341 お願いです 546 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 セットアップはどこ? 547 00:32:50,343 --> 00:32:51,636 仕上げている最中です 548 00:32:51,719 --> 00:32:53,638 気に入っていただけると 思います 549 00:32:53,721 --> 00:32:56,891 時間稼ぎをしているようね 550 00:32:56,975 --> 00:33:00,353 私の時間を無駄にすると 後悔するわよ 551 00:33:00,937 --> 00:33:02,105 もう十分よ 552 00:33:02,230 --> 00:33:03,815 デザインを見せて 553 00:33:04,107 --> 00:33:05,441 シワになりたく ありませんよね 554 00:33:07,527 --> 00:33:08,277 大丈夫ですか? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,950 ええ 大丈夫です 556 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 すいません 557 00:33:15,535 --> 00:33:16,285 気を付けて 558 00:33:20,790 --> 00:33:22,083 大丈夫ですか? 559 00:33:22,166 --> 00:33:23,042 彼を知らないの? 560 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 俳優ですか? 561 00:33:25,920 --> 00:33:27,922 アントン・ノーブルよ 562 00:33:28,548 --> 00:33:32,343 街で一番ハンサムな 会社経営者よ 563 00:33:32,427 --> 00:33:33,636 知らないの? 564 00:33:44,564 --> 00:33:47,316 お怪我はありませんよね? 565 00:33:50,611 --> 00:33:53,823 昔 彼のお父さんに 恋をしてたわ 566 00:33:53,948 --> 00:33:56,743 若かったら口説きたいわ 567 00:33:56,826 --> 00:33:59,078 今でもお若いですよ 568 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 アントンは 何て呼ばれてるか知ってる? 569 00:34:03,708 --> 00:34:05,043 彼の妻は… 570 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 サプライズ! 571 00:34:40,578 --> 00:34:41,829 チャペルは? 572 00:34:53,174 --> 00:34:54,467 新しいことを… 573 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 試してみたくて 574 00:34:57,637 --> 00:35:02,016 ブライダルイベントに チャペルは付きものです 575 00:35:02,100 --> 00:35:06,187 当たり前すぎるので 観覧車にしてみました 576 00:35:06,354 --> 00:35:09,023 若い子は気に入ってくれます 577 00:35:09,107 --> 00:35:14,612 新鮮でロマンチックな上に ユニークで懐かしい! 578 00:35:15,488 --> 00:35:17,031 その通り! 579 00:35:17,782 --> 00:35:19,534 まるで… 580 00:35:19,617 --> 00:35:23,663 観覧車のように アップダウンがある 581 00:35:23,746 --> 00:35:25,039 そう! 582 00:35:25,164 --> 00:35:30,628 愛のせいで 頭はクルクル! 583 00:35:37,426 --> 00:35:38,344 そうね… 584 00:35:39,220 --> 00:35:39,762 はい? 585 00:35:43,349 --> 00:35:44,016 いいわ! 586 00:35:45,685 --> 00:35:47,937 違うわ! 587 00:35:50,606 --> 00:35:51,649 最高よ! 588 00:35:52,066 --> 00:35:53,985 ありがとうございます 589 00:35:54,110 --> 00:35:56,487 ありがとうございます 590 00:36:00,199 --> 00:36:01,701 またやってくれた! 591 00:36:01,826 --> 00:36:04,871 スーパーヒーローよ! あなたに助けられたわ 592 00:36:04,996 --> 00:36:09,584 街で一番の イベントプランナーよ! 593 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 おめでとう! 嬉しいわ! 594 00:36:18,426 --> 00:36:21,888 アンデン とてもいいアイデアよ 595 00:36:22,013 --> 00:36:24,223 ありがとうございます 596 00:36:24,348 --> 00:36:26,058 よくやったわ! 597 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 お疲れ様 598 00:36:28,227 --> 00:36:29,896 凄腕よ! 599 00:36:30,021 --> 00:36:31,230 素敵だ 600 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ありがとう 601 00:36:48,664 --> 00:36:50,124 父さんを家まで送った 602 00:36:50,833 --> 00:36:52,919 長旅で疲れて休んでただけだ 603 00:36:53,252 --> 00:36:55,504 完成間近だったのに 604 00:36:55,588 --> 00:36:58,549 あなたが変更したと カノールさんから聞いた 605 00:36:58,674 --> 00:37:00,134 間に合わないと思… 606 00:37:00,259 --> 00:37:03,304 だから他のサプライヤーに? 俺のデザインだぞ! 607 00:37:03,429 --> 00:37:06,224 俺の評判がかかっている 君じゃない! 608 00:37:06,724 --> 00:37:11,520 遅刻しても 10時までに間に合った 609 00:37:11,604 --> 00:37:14,190 電話も繋がらなかったのに わかるわけないでしょう? 610 00:37:14,315 --> 00:37:17,693 君の会社と君に約束した! 611 00:37:20,655 --> 00:37:24,617 安い給料でも引き受けたんだ 612 00:37:25,201 --> 00:37:28,454 わかったわ 支払いを頼んでみる 613 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 間に合わせれたからって 614 00:37:30,081 --> 00:37:31,540 そういう意味じゃない 615 00:37:34,085 --> 00:37:37,713 ごめんなさい わかってるわ 616 00:37:39,048 --> 00:37:41,008 エムエムに私達のことを 悪く思ってほしくなかった 617 00:37:41,092 --> 00:37:43,386 彼女も私達の クライアントになるかも 618 00:37:43,511 --> 00:37:47,306 君のせいで俺はアホ者扱いだ 彼女の前でね 619 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 ヒーローになりたかった だけだろ 620 00:37:53,396 --> 00:37:54,188 何ですって? 621 00:37:56,524 --> 00:37:59,944 違うわよ! そういうつもりじゃなかった 622 00:38:06,617 --> 00:38:08,995 忘れて 食べましょう? 623 00:38:15,626 --> 00:38:16,585 どうも 624 00:38:23,009 --> 00:38:23,509 ねえ 625 00:38:24,260 --> 00:38:25,761 大丈夫ですか? 626 00:38:25,886 --> 00:38:29,974 ええ あなたは? 627 00:38:30,474 --> 00:38:31,934 ジェロルドさんはヒドイです 628 00:38:33,352 --> 00:38:34,312 よくもまあ! 629 00:38:34,895 --> 00:38:36,772 口挟んですいません 630 00:38:37,273 --> 00:38:38,274 いいのよ 631 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 彼の気持ちもわかる 632 00:38:41,235 --> 00:38:44,405 本当に傷ついてない? あなたのせいじゃないのに? 633 00:38:46,866 --> 00:38:51,370 傷ついてるけど 彼のことを理解したい 634 00:38:52,580 --> 00:38:56,375 でも 謝ってくれればいいのにね 635 00:38:58,294 --> 00:38:59,211 いいの 636 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 大惨事にならなかったから 637 00:39:02,298 --> 00:39:04,717 そうですね ありがとうございます 638 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 どうも 639 00:39:14,435 --> 00:39:15,311 アンドリュー… 640 00:39:16,062 --> 00:39:19,398 母さんの誕生日だけど 家に来れる? 641 00:39:20,107 --> 00:39:21,484 パーティーを したくないんじゃ? 642 00:39:22,610 --> 00:39:25,071 毎年そう言うのよ 643 00:39:25,446 --> 00:39:27,448 私がいつも パーティーを開いてる 644 00:39:28,866 --> 00:39:31,285 トライアスロンの大会が その日にある 645 00:39:32,828 --> 00:39:36,832 そうなの じゃあ任せるわ 646 00:39:43,005 --> 00:39:43,964 アンデン! 647 00:39:44,048 --> 00:39:47,468 彼氏がこのイベントも 台無しにしなくてよかった 648 00:39:47,593 --> 00:39:49,136 前回みたいにね! 649 00:39:49,220 --> 00:39:51,514 もういいでしょう 過去の話だから 650 00:39:51,972 --> 00:39:52,973 ミミ! 651 00:39:53,057 --> 00:39:53,641 あら! 652 00:39:53,724 --> 00:39:55,768 おめでとう! 653 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 アリス! 654 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 招待ありがとう 655 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 来てくれてありがとう 656 00:40:00,898 --> 00:40:02,233 素敵なイベントね 657 00:40:02,358 --> 00:40:03,776 おめでとう! 658 00:40:03,859 --> 00:40:05,194 イレーヌを見た? 659 00:40:06,112 --> 00:40:07,696 イレーヌがいるの? 660 00:40:08,114 --> 00:40:08,781 ええ 661 00:40:09,573 --> 00:40:12,201 挨拶してくるわ 662 00:40:12,284 --> 00:40:12,827 そう 663 00:40:15,663 --> 00:40:18,874 アンデン! 行きましょう 664 00:40:21,085 --> 00:40:22,169 ほら 665 00:40:22,294 --> 00:40:24,547 初めて来たの 素敵ね 666 00:40:27,508 --> 00:40:31,929 ここではダメだ アンデンに見られるかも 667 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ブライダルイベントが 最後じゃなかったの? 668 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 はい 669 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 おはようございます 670 00:40:42,565 --> 00:40:43,732 クララ! 671 00:40:43,858 --> 00:40:45,234 “ジェロルド・フランシスコ 1000ペソ” 672 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 中に来ない? 673 00:40:46,986 --> 00:40:47,611 ああ 674 00:40:47,778 --> 00:40:49,238 ミミに会ったら怒鳴られる 675 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 これからどこへ? 676 00:40:53,200 --> 00:40:56,120 オフィスに寄ってから 父さんを迎えに行く 677 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 出かけたいとさ 678 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 一緒に行こうか? 679 00:40:58,622 --> 00:41:01,125 ダメだ! ラルフおじさんも来るから 680 00:41:01,208 --> 00:41:02,793 ウザイヤツだから 681 00:41:03,169 --> 00:41:04,211 1週間滞在する 682 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 明日迎えにくるよ 683 00:41:07,173 --> 00:41:08,174 わかった 684 00:41:08,299 --> 00:41:09,717 遅れないでね 685 00:41:09,842 --> 00:41:12,553 母さんの誕生日なの 毎年パーティーをするでしょ 686 00:41:12,636 --> 00:41:13,262 わかってる 687 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 じゃあね 688 00:41:15,264 --> 00:41:15,973 また 689 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 バイバイ 690 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 あ! 691 00:41:37,077 --> 00:41:39,455 “ベイビー 今夜 楽しみよ カサ・ビクトリアで” 692 00:41:48,088 --> 00:41:51,217 そこにいて すぐ行く! 693 00:41:51,300 --> 00:41:52,468 落ち着いて 694 00:41:52,551 --> 00:41:53,844 ミミ ありがとう 695 00:42:17,743 --> 00:42:18,702 アントン! 696 00:42:18,869 --> 00:42:19,620 母さん 697 00:42:20,079 --> 00:42:20,788 ハーイ 698 00:42:21,413 --> 00:42:22,289 久しぶり 699 00:42:22,623 --> 00:42:24,542 元気? 座って 700 00:42:25,417 --> 00:42:27,294 嬉しいわ 701 00:42:28,003 --> 00:42:31,423 グレイスからロサンゼルスに 来ると聞いてなかった 702 00:42:32,508 --> 00:42:34,927 急遽決めたんだ 703 00:42:37,972 --> 00:42:39,014 父さんは? 704 00:42:42,393 --> 00:42:43,894 あまり調子がよくない 705 00:42:48,732 --> 00:42:53,279 グレイスが来てから 1年以上経つ 706 00:42:56,073 --> 00:42:58,492 父さんはずっと寝た切りだ 707 00:43:00,786 --> 00:43:01,870 そうね 708 00:43:03,247 --> 00:43:06,083 だから来たの? 709 00:43:07,418 --> 00:43:08,961 妻を迎えに? 710 00:43:13,632 --> 00:43:15,342 子供達が寂しがってる 711 00:43:17,052 --> 00:43:18,721 クロエはもうすぐ卒業する 712 00:43:19,888 --> 00:43:21,890 卒業式に出てもらいたい 713 00:45:15,045 --> 00:45:16,296 ハンサムね 714 00:45:18,590 --> 00:45:19,425 そう? 715 00:45:20,926 --> 00:45:22,219 ええ 716 00:45:23,637 --> 00:45:26,849 落ち着いてるみたい 717 00:45:32,980 --> 00:45:33,856 君も 718 00:45:36,650 --> 00:45:37,901 いいことだといい 719 00:45:40,404 --> 00:45:43,615 聞いたわ…代表ですってね 720 00:45:47,161 --> 00:45:48,746 やっとね 721 00:45:51,081 --> 00:45:51,957 幸運を 722 00:45:55,252 --> 00:46:00,007 君以外 皆祝ってくれた 723 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 ありがとう 724 00:46:06,054 --> 00:46:10,976 どうして大変なことを 祝う必要がある? 725 00:46:12,227 --> 00:46:13,687 幸運を祈る方がいい 726 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 心配してないわ あなたなら大丈夫 727 00:46:26,200 --> 00:46:27,075 えっと… 728 00:46:29,286 --> 00:46:31,371 もうすぐクロエの卒業式だ 729 00:46:35,876 --> 00:46:37,878 出席してほしいんだ 730 00:46:42,674 --> 00:46:44,009 正直なところ 731 00:46:45,594 --> 00:46:46,804 子供達には君が必要だ 732 00:46:52,267 --> 00:46:53,143 俺も 733 00:47:01,401 --> 00:47:02,486 ごめんなさい 734 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 まだ帰れないわ 735 00:47:12,120 --> 00:47:13,455 父さんが死にそうなの 736 00:47:17,459 --> 00:47:19,294 置いていけれないわ 737 00:47:24,174 --> 00:47:27,386 地域保健コースも… 738 00:47:28,345 --> 00:47:30,097 完了したいの 739 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 どれだけ待てばいい? 740 00:47:39,314 --> 00:47:40,941 1年? 2年? 741 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 わからない だから 待たない方がいいのかも 742 00:47:54,079 --> 00:47:55,205 何だって? 743 00:48:02,087 --> 00:48:03,005 どういう意味? 744 00:48:10,053 --> 00:48:11,513 結婚解消したい 745 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 {\an8}俺はしたくない 746 00:48:30,782 --> 00:48:32,117 {\an8}子供達の母親が必要だ 747 00:48:32,200 --> 00:48:35,787 {\an8}出来る限りのことはしてる 748 00:48:35,871 --> 00:48:36,997 {\an8}結婚式は中止よ 749 00:48:37,122 --> 00:48:38,832 {\an8}ジェロルドが浮気した 750 00:48:38,957 --> 00:48:40,417 {\an8}他の子がいるの 751 00:48:40,500 --> 00:48:41,627 {\an8}パパ ママは? 752 00:48:41,710 --> 00:48:46,173 {\an8}人は強制的に動かせない 753 00:48:46,256 --> 00:48:49,593 {\an8}彼女と一緒になりたい男は たくさんいる 754 00:48:49,676 --> 00:48:50,844 {\an8}ジェロルドと別れたの 755 00:48:50,928 --> 00:48:52,888 {\an8}これまで以上に 私たちが必要よ 756 00:48:52,971 --> 00:48:55,974 {\an8}どうして誠実な人が 浮気されるの? 757 00:48:56,058 --> 00:48:58,560 {\an8}アンドレア 戦え! 758 00:48:58,644 --> 00:48:59,311 {\an8}戦え! 759 00:48:59,436 --> 00:49:01,104 {\an8}戦え! 760 00:49:01,605 --> 00:49:04,524 日本語字幕 今井 悠乃