1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 人生最後の恋 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 {\an8}あなたのお陰で 愛し方を学んだわ 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,144 {\an8}この家族以上のものはない 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,187 {\an8}グループハグ 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 {\an8}あなたは結婚しないのかと 6 00:00:23,314 --> 00:00:28,611 {\an8}ジェロルドに出会うまではね 7 00:00:29,237 --> 00:00:32,907 {\an8}セルバ エレクトロニクス フィリピンの新しい代表 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,827 {\an8}アントニオ・ノーブル氏です 9 00:00:35,910 --> 00:00:39,289 {\an8}私は仕事に恋をしていません なぜなら代表だからです 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 {\an8}仕事を愛しているから 代表なのです 11 00:00:44,169 --> 00:00:44,753 {\an8}大丈夫ですか? 12 00:00:44,836 --> 00:00:45,795 {\an8}彼を知らないの? 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 {\an8}アントン・ノーブルよ 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,634 {\an8}街で一番ハンサムな 会社経営者よ 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,054 {\an8}母さんを ロサンゼルスに迎えに行く 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,680 {\an8}ママに会いたい 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,849 {\an8}戻ってこないよ 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 {\an8}もう愛されてないって 母さんが言ってた 19 00:01:00,685 --> 00:01:04,606 {\an8}そんなことない! パパは私達を愛してる! 20 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 {\an8}もう十分よ 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,067 {\an8}本当のことだ 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,277 {\an8}お前達に がっかりしてほしくない 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 {\an8}父さんが生きてればよかった 24 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 {\an8}バージンロードを 一緒に歩けたわ 25 00:01:14,699 --> 00:01:17,619 {\an8}父さん 残念ね ジェロルドに会えなかった 26 00:01:17,702 --> 00:01:18,870 {\an8}彼は私のことを とても愛してる 27 00:01:19,871 --> 00:01:22,373 {\an8}ここではダメだ アンデンに見られるかも 28 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 {\an8}アントン 元気? 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,131 {\an8}嬉しいわ 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,092 {\an8}子供達には君が必要だ 俺も 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 {\an8}どれだけ待てばいい? 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,345 {\an8}結婚解消したい 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 何だって? 34 00:01:45,021 --> 00:01:48,650 結婚解消したい 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 どういう意味だ? 36 00:01:58,910 --> 00:02:02,205 お前のために何でもした 家も買ってやった 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,458 会社の代表にもなった 38 00:02:05,667 --> 00:02:09,212 お前の理想の男になるために 努力した 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,214 なのに結婚解消だと? 40 00:02:13,466 --> 00:02:18,012 私は何も頼んでないわ 41 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 自分のためにしたことよ 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,105 結婚解消はしたくない 子供達の母親が必要だ 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,485 3人のことを考えてくれ 44 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 謝って 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,169 心の準備ができたら 戻って来ると伝えて 46 00:02:53,631 --> 00:02:54,507 嫌だ 47 00:02:58,928 --> 00:02:59,804 嫌だ 48 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 子供達は渡さない 49 00:03:12,483 --> 00:03:15,653 無責任すぎる 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 お前は無責任だ! 51 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 それしか考えられない? 52 00:03:30,710 --> 00:03:36,007 自分の幸せを追求することは 無責任かしら? 53 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 自分の幸せ? その通りだ 54 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 俺達は? 55 00:03:45,391 --> 00:03:50,188 何でもしたのに 幸せじゃないと? 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 長い間 不幸せよ 57 00:03:55,902 --> 00:04:02,033 あなたは忙しすぎて 気付かなかった 58 00:04:09,123 --> 00:04:10,166 お前のためだ 59 00:04:13,878 --> 00:04:16,339 あなたのためよ 60 00:04:30,395 --> 00:04:34,524 ごめんなさい 本当に 61 00:04:36,276 --> 00:04:39,737 出来る限りのことはしてる 62 00:04:45,368 --> 00:04:47,787 あなたの元に戻ったら… 63 00:04:52,750 --> 00:04:54,002 死んだも同然よ 64 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 ベン 子供達が! 65 00:05:58,816 --> 00:06:01,069 子供達! 66 00:06:04,989 --> 00:06:11,120 私の決断を理解してほしい 67 00:06:13,414 --> 00:06:19,045 いつか許してくれるといい 68 00:06:19,629 --> 00:06:20,671 スイートハート 69 00:07:15,393 --> 00:07:18,020 アンデン 大丈夫? 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,401 アンデン 71 00:07:26,404 --> 00:07:29,449 家に帰る必要はない 72 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 飛行機で寝ればいい 73 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 会議はカビテであります 74 00:07:34,745 --> 00:07:37,039 空港から遠いですよ 75 00:07:37,165 --> 00:07:38,374 問題ない 76 00:07:39,584 --> 00:07:41,043 わかりました 77 00:07:41,127 --> 00:07:47,133 16時に マネージャーと会議です 78 00:07:47,258 --> 00:07:51,554 空港にグレイスさんを 迎えに行きましょうか? 79 00:07:51,637 --> 00:07:55,975 いや 俺一人だ ありがとう 80 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 アンデン 81 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 どうした? 82 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 いたのね 迷惑かけてごめん 83 00:08:36,432 --> 00:08:37,475 皆に帰ってもらった 84 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 本当に… 85 00:08:40,478 --> 00:08:43,606 大丈夫だって 帰って 86 00:08:45,149 --> 00:08:46,651 何があったんだ? 87 00:08:46,734 --> 00:08:48,986 何でもない 大丈夫よ 88 00:08:49,278 --> 00:08:50,947 何か用事があるんじゃ? 89 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 トライアスロン? 90 00:08:53,324 --> 00:08:54,575 帰って 91 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 明日は母さんの誕生日よ 来れれば来て 92 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 うん 93 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 アンドリュー 94 00:10:01,559 --> 00:10:02,435 アンデン 95 00:10:06,314 --> 00:10:09,775 家に携帯を忘れた 電話くれたの気付かなかった 96 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 どうした? 大丈夫? 97 00:10:27,585 --> 00:10:30,212 胸が詰まって 息もできなかった 98 00:10:31,088 --> 00:10:33,257 大丈夫ですって? 99 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 これよ 100 00:10:37,553 --> 00:10:38,220 何? 101 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 何でもない 102 00:10:40,931 --> 00:10:45,936 あなた達を見たわ ホテルまで付けて行った! 103 00:10:47,271 --> 00:10:50,024 全部見たわ! 104 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 キスしてたのは 何でもなかったと? 105 00:10:53,986 --> 00:10:56,822 何の意味もない 106 00:10:56,906 --> 00:10:58,741 私が喜ぶとでも? 107 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 どうでもいい人のために 108 00:11:05,665 --> 00:11:08,834 全て投げ出せるのね! 109 00:11:10,002 --> 00:11:10,878 どうして? 110 00:11:12,755 --> 00:11:14,131 私が何かした? 111 00:11:14,340 --> 00:11:15,049 違う 112 00:11:15,508 --> 00:11:16,759 じゃあ 何? 113 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 何なのよ? 114 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 わからない そうなっただけ 115 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 信じられない 116 00:11:26,519 --> 00:11:30,147 結婚する直前に? タイミングがいいわね 117 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 愛してるの? 118 00:11:40,199 --> 00:11:44,495 君と結婚したい 君と一緒にいたい 119 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 質問に答えて 120 00:11:49,333 --> 00:11:51,752 彼女を愛してるの? 121 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 わからない 122 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 アンデン 123 00:12:23,826 --> 00:12:24,410 君の… 124 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 もう終わりよ! 125 00:12:35,254 --> 00:12:38,466 私の苦労をわかってないのね 126 00:12:41,969 --> 00:12:43,429 チャンスをあげた 127 00:12:48,768 --> 00:12:50,936 なのに全て当たり前と 128 00:12:51,020 --> 00:12:51,812 アンデン 129 00:12:56,776 --> 00:12:58,152 出てって 130 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 出てって! 131 00:14:16,188 --> 00:14:17,273 おはよう 132 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 おはよう 133 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 フランシア 134 00:14:31,328 --> 00:14:35,416 オーブンのチキンが 焼けたら教えて 135 00:14:35,499 --> 00:14:36,125 はい 136 00:14:36,208 --> 00:14:38,794 クロエ 俺の宿題は? 137 00:14:38,878 --> 00:14:39,753 私? 138 00:14:40,296 --> 00:14:43,299 カバンに入れといた 139 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 決めつけないでよね 140 00:14:51,432 --> 00:14:54,476 とてもカワイイ 141 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 また星を持って帰ってくるね 142 00:14:57,146 --> 00:14:58,814 よろしくね 143 00:14:58,939 --> 00:14:59,732 はい? 144 00:14:59,815 --> 00:15:02,026 どうして オーブンから出したの? 145 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 焼けたら呼んでと言ったのよ 146 00:15:04,570 --> 00:15:06,238 戻して 147 00:15:11,201 --> 00:15:13,579 直すわ 148 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 私がいなかったら どうするの? 149 00:15:25,132 --> 00:15:26,383 そんなことは一生ない 150 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 父さんは大丈夫だよ 151 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 全力を尽くしてるらしい 152 00:15:40,272 --> 00:15:42,733 アメリカの医療は最善だ 153 00:15:43,317 --> 00:15:48,614 わかってる でも側にいたいの 154 00:15:52,284 --> 00:15:53,535 一緒に行く 155 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 父さんの治療のために アメリカに行った 156 00:16:06,924 --> 00:16:10,427 治った後も 1ヶ月滞在を延期した 157 00:16:10,552 --> 00:16:12,429 看病で疲れたからと言って 158 00:16:13,013 --> 00:16:14,723 それ以来もう7ヶ月だ 159 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 3回も迎えに来てる 160 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 まだ帰れないと? 161 00:16:19,186 --> 00:16:21,313 もっと時間が必要よ 162 00:16:22,481 --> 00:16:23,732 何のために? 163 00:16:24,692 --> 00:16:27,277 子供達が お前を必要としている 164 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 自分の時間が必要なの 165 00:16:32,783 --> 00:16:33,659 何? 166 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 自分探しよ また幸せになるために 167 00:16:42,001 --> 00:16:43,377 いつから不幸せなんだ? 168 00:16:48,674 --> 00:16:50,342 教えてくれ 169 00:16:53,470 --> 00:16:55,097 わかってくれないわ 170 00:17:12,531 --> 00:17:15,367 ごめんなさい いないわ 171 00:17:19,455 --> 00:17:23,250 これを渡してください 172 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 “グレイス” 173 00:17:47,024 --> 00:17:48,567 本気なの? 174 00:17:53,781 --> 00:17:58,994 ガッカリさせてごめんなさい 決めたことなの 175 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 もう愛してないの? 176 00:18:02,164 --> 00:18:07,294 心から愛してるわ 子供達も 177 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 私の全てよ 178 00:18:11,131 --> 00:18:16,220 じゃあ 何なの? アントンが浮気した? 179 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 殴られた? 180 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 幸せじゃないの 181 00:18:25,687 --> 00:18:29,316 あなたは妻よ 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,610 母親よ 183 00:18:32,069 --> 00:18:35,781 結婚は幸せだけじゃない 184 00:18:37,825 --> 00:18:39,701 でも それだけ? 185 00:18:42,454 --> 00:18:46,750 もしそうなら… 186 00:18:48,252 --> 00:18:50,045 これ以上は無理よ 187 00:18:51,004 --> 00:18:52,923 疲れ切ってる 188 00:18:55,467 --> 00:18:56,135 グレイス 189 00:18:56,218 --> 00:18:59,138 クタクタよ 190 00:19:00,556 --> 00:19:02,933 アントンと話して 191 00:19:03,058 --> 00:19:07,479 理解してくれないわ 私の話を聞いてくれない 192 00:19:08,021 --> 00:19:10,607 私は妻で子供達の母親なだけ 193 00:19:10,691 --> 00:19:12,985 パートナーじゃないわ 194 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 ベイビー 195 00:19:25,122 --> 00:19:27,666 7 8 皆 プールに戻って 196 00:19:36,133 --> 00:19:37,551 どこ行くの? 197 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 キティを降ろすだけかと 198 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 車を使っていいだろ 199 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 この車だったのか 200 00:19:48,687 --> 00:19:51,690 一緒にキティを 見てあげよう? 201 00:19:54,776 --> 00:19:56,528 街に行って何するの? 202 00:19:57,362 --> 00:19:58,697 友達と会う 203 00:19:59,114 --> 00:19:59,990 それから? 204 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 お前に関係ない 205 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 後でビルトさんに ここへ来てもらうよ 206 00:20:08,165 --> 00:20:11,043 父さんからあなた達の 世話をするように言われてる 207 00:20:11,501 --> 00:20:14,129 何かったら私の責任よ 208 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 だから… 209 00:20:15,297 --> 00:20:18,217 何も悪いことはしてない 210 00:20:21,178 --> 00:20:22,262 ほっといて 211 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 ルーカス 212 00:20:29,019 --> 00:20:30,604 バンドを辞めて 213 00:20:31,772 --> 00:20:33,190 どうして知ってる? 214 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 関係ないわ 215 00:20:36,193 --> 00:20:39,321 父さんに言いたくないから 辞めて 216 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 勉強に集中して 217 00:20:44,743 --> 00:20:47,496 成績が落ちてると聞いた 218 00:20:47,621 --> 00:20:49,665 父さんに言えよ 219 00:20:50,582 --> 00:20:53,043 母親ぶるな 220 00:21:10,185 --> 00:21:12,771 キティ! 221 00:21:12,896 --> 00:21:13,814 キティ! 222 00:21:13,897 --> 00:21:14,940 キティ 223 00:21:16,775 --> 00:21:17,651 キティ 224 00:21:17,734 --> 00:21:18,819 脈拍を 225 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 キティ 226 00:21:25,117 --> 00:21:27,619 落ち着いて 227 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 大丈夫よ 疲労かも 228 00:21:34,209 --> 00:21:35,627 ありがとうございます 229 00:21:36,712 --> 00:21:39,631 最後まで練習できなかった 230 00:21:40,215 --> 00:21:45,679 ママのために大会で 優勝したかった 231 00:21:48,140 --> 00:21:51,476 いいのよ 次がある 232 00:21:53,645 --> 00:21:54,604 入れて 233 00:22:02,321 --> 00:22:08,535 あなたのことが大切なら 何があっても戻って来ます 234 00:22:11,997 --> 00:22:18,754 私だったら終わりにします 他の計画があるのかも 235 00:22:21,757 --> 00:22:26,428 人は強制的に動かせない 236 00:22:30,223 --> 00:22:31,850 子供達も辛い思いをする 237 00:22:39,149 --> 00:22:39,941 こんばんは 238 00:22:46,782 --> 00:22:47,491 パパ 239 00:23:00,295 --> 00:23:02,089 ママは? 240 00:23:09,888 --> 00:23:14,935 アメリカで仕事があるから まだ帰って来れない 241 00:23:18,772 --> 00:23:23,485 そう… 忙しいのかもね 242 00:23:24,236 --> 00:23:27,531 もうすぐ帰って来るよね? 243 00:23:41,294 --> 00:23:44,256 ディズニーランドに 行きたいんだろう? 244 00:23:51,346 --> 00:23:53,348 一緒に行こう? 245 00:23:53,807 --> 00:23:54,891 ううん 246 00:23:55,434 --> 00:23:58,687 ママも一緒がいい 247 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 連れてくよ 248 00:24:26,339 --> 00:24:28,842 ここで寝させてあげて 249 00:24:30,844 --> 00:24:31,720 わかった 250 00:24:33,138 --> 00:24:34,055 クロエ 251 00:24:39,644 --> 00:24:42,481 母さんが結婚を解消したい 252 00:24:47,152 --> 00:24:50,197 そうなったら 俺達4人だけになる 253 00:24:55,452 --> 00:25:00,457 心配しないで 皆で乗り越えれる 254 00:25:03,001 --> 00:25:06,213 約束したのはわかってる… 255 00:25:10,217 --> 00:25:11,009 いいの 256 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 いいの 257 00:26:12,237 --> 00:26:13,613 アンデン 258 00:26:13,738 --> 00:26:15,991 これ温めて 259 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 うん 260 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 アンデン! 261 00:26:18,994 --> 00:26:20,745 誕生日おめでとう 262 00:26:21,621 --> 00:26:22,956 ありがとう 263 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 ギフトを見た? 264 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 あれよ 265 00:26:26,918 --> 00:26:27,586 わあ! 266 00:26:28,920 --> 00:26:31,881 ジェロルドは? どうしたの? 267 00:26:34,593 --> 00:26:36,428 何なの? 268 00:26:37,053 --> 00:26:40,515 サンティーノ! 降りなさい 269 00:26:40,599 --> 00:26:41,808 イヤだ 270 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 マッチを持って来い 271 00:26:44,769 --> 00:26:46,271 どうするの? 272 00:26:46,396 --> 00:26:49,524 木を燃やしたやる 273 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 俺がつかまえて 投げ落とすのはどう? 274 00:26:52,569 --> 00:26:53,945 ダメよ 275 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 後悔するわよ 276 00:26:55,697 --> 00:27:00,243 降りてきて スパゲッティは? 277 00:27:00,368 --> 00:27:03,288 アンデンよ 278 00:27:03,413 --> 00:27:04,497 見て 279 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 サンティーノ 280 00:27:07,375 --> 00:27:08,627 おばさん 281 00:27:08,752 --> 00:27:13,173 アンデンの言うことは 聞くのね 282 00:27:14,007 --> 00:27:16,301 どうしたの? 283 00:27:16,426 --> 00:27:18,511 怒ってるの 284 00:27:19,012 --> 00:27:20,555 何で? 285 00:27:20,680 --> 00:27:26,645 結婚したら 出てっちゃうんでしょう 286 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 ここに住まない! 287 00:27:29,898 --> 00:27:32,317 子供ができたら 288 00:27:33,193 --> 00:27:36,237 私は お気に入りじゃなくなるって 289 00:27:36,613 --> 00:27:38,657 ヴィンセントが言ってた 290 00:27:38,740 --> 00:27:42,118 ヴィンセントのせいね! 291 00:27:42,202 --> 00:27:43,703 責めるなよ 292 00:27:43,787 --> 00:27:44,663 何? 293 00:27:46,706 --> 00:27:48,249 結婚式は中止よ 294 00:27:52,921 --> 00:27:56,299 降りてきて どこにも行かないから 295 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 何ですって? 296 00:27:58,802 --> 00:27:59,719 アンデン? 297 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 ジェロルドが浮気した 298 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 他の子がいるの 299 00:28:09,729 --> 00:28:12,440 何てヤツなの 300 00:28:19,948 --> 00:28:23,493 結婚する前にわかって よかったわ 301 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 意見を押し付けないで 302 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 1回だけよ 303 00:28:30,750 --> 00:28:35,588 ベティ! 1回で十分でしょう? 304 00:28:35,672 --> 00:28:39,801 何度 浮気者を 捕まえればいい? 305 00:28:39,968 --> 00:28:42,053 間違い犯したことないの? 306 00:28:42,595 --> 00:28:46,349 あるわ だからわかるの 307 00:28:47,016 --> 00:28:51,688 アイツがここに顔を出したら 容赦しない! 308 00:28:51,813 --> 00:28:57,318 よくもアンデンを騙した とても優しい子だ 309 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 皆 静かに 310 00:29:00,238 --> 00:29:02,115 状況はわかってる 311 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 ベイビー 座って 312 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 黙ってる 313 00:29:15,587 --> 00:29:20,508 浮気は許さない レイがした時も 314 00:29:21,509 --> 00:29:23,678 安らかにお眠り下さい 315 00:29:26,014 --> 00:29:29,434 アンデンのことを 本当に愛してたら… 316 00:29:30,518 --> 00:29:33,855 浮気はしなかった 317 00:29:36,316 --> 00:29:41,237 アンデンは美人で賢い 318 00:29:42,280 --> 00:29:47,327 彼女と一緒になりたい男は たくさんいる 319 00:29:49,871 --> 00:29:53,583 何かを失ったのは 孫じゃないわ 320 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 ベイビー 321 00:30:07,680 --> 00:30:09,557 泣かないで 322 00:30:10,099 --> 00:30:10,850 ベイビー 323 00:30:11,434 --> 00:30:12,268 ベイビー 324 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 アゴンシロ一家は許さない 325 00:30:20,568 --> 00:30:22,362 いいのよ 326 00:30:47,345 --> 00:30:49,514 まだ起きてたんだ 327 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 着替えて 328 00:30:51,182 --> 00:30:52,475 ご飯を用意する 329 00:30:52,559 --> 00:30:53,560 大丈夫だ 330 00:30:55,436 --> 00:30:58,565 アンデンのこと聞いた? 331 00:31:02,110 --> 00:31:04,153 ジェロルドと別れた 332 00:31:05,947 --> 00:31:10,493 実はこの前… 感づいてた 333 00:31:10,618 --> 00:31:16,708 怒らせたくなかったから 言わなかった 334 00:31:17,458 --> 00:31:21,379 私達のことを必要としてるわ 335 00:31:25,717 --> 00:31:29,846 俺のことを必要としてるかは わからない 336 00:31:31,139 --> 00:31:34,642 アンデンが幸せになれない 理由のひとつだから 337 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 必要としてるわ 338 00:32:19,646 --> 00:32:21,439 愛ってこうなの? 339 00:32:25,360 --> 00:32:26,736 愛して… 340 00:32:31,115 --> 00:32:32,951 信頼しする 341 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 全力を尽くす 342 00:32:44,379 --> 00:32:45,254 全部よ 343 00:32:48,091 --> 00:32:49,550 でも最後に… 344 00:32:54,305 --> 00:32:56,599 残ったのは自分だけ 345 00:33:01,354 --> 00:33:02,397 あのね… 346 00:33:06,484 --> 00:33:11,364 父さんが浮気して 学んだことがある 347 00:33:16,911 --> 00:33:20,456 自分を責めないことよ 348 00:33:24,877 --> 00:33:27,755 彼のことを 本当に愛してるなら 349 00:33:29,465 --> 00:33:31,134 戦いたいなら 350 00:33:31,300 --> 00:33:34,095 全力を尽くすのよ 351 00:33:37,807 --> 00:33:41,769 それができないなら 無理することはない 352 00:33:43,146 --> 00:33:45,189 ばあばの言う通り 353 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 まだ結婚する前よ 354 00:34:07,920 --> 00:34:11,674 中国から部品が届いていない それに… 355 00:34:11,799 --> 00:34:13,342 報告書を読んだ 356 00:34:13,468 --> 00:34:16,804 必要な部品は 中国以外からでも入手できる 357 00:34:16,888 --> 00:34:18,431 注文すれば? 358 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 注文した後でした 359 00:34:22,018 --> 00:34:26,773 間に合わないからって 待つべきではないだろう? 360 00:34:29,233 --> 00:34:30,693 そうかもしれません 361 00:34:34,363 --> 00:34:35,615 そうかも? 362 00:34:37,950 --> 00:34:42,538 エンジニアとして かも は 許されないと知っているはず 363 00:34:45,708 --> 00:34:49,003 時間が最も重要だ 早く連絡をするべきだった 364 00:34:49,378 --> 00:34:50,379 プランナーは? 365 00:34:50,505 --> 00:34:54,634 我われです 申し訳ありません 366 00:34:54,759 --> 00:35:00,223 どうして… 何度も同じミスを繰り返す? 367 00:35:01,224 --> 00:35:02,683 基礎的な問題だ 368 00:35:04,185 --> 00:35:09,273 今度同じことがあったら 覚悟をしておけ 369 00:35:20,284 --> 00:35:24,038 グレイスさんだけの せいじゃないわ 370 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 結婚生活は2人でするもの 371 00:35:28,459 --> 00:35:31,295 アントンさんが何を? 372 00:35:31,420 --> 00:35:34,215 男の味方をすればいい 373 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 理解できないわ 374 00:35:36,926 --> 00:35:40,513 どうして母親が 子供達を置いていける? 375 00:35:40,596 --> 00:35:44,600 ここに来る前 赤ちゃんと お別れするが辛かった 376 00:35:44,725 --> 00:35:46,686 あなた達は違うのよ 377 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 ジョーダンさんの言う通り 378 00:35:48,563 --> 00:35:52,817 アントンさんからこれ以上 何を望む? 完璧な人よ 379 00:35:52,942 --> 00:35:55,570 またゴシップね 380 00:35:55,695 --> 00:35:58,823 何の話かはわかってるわ 381 00:35:58,948 --> 00:36:01,200 アントンさんのことを 382 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 子供達に 聞かれないようにしなさいよ 383 00:36:06,455 --> 00:36:10,960 忘れないで 私達は家族の一員よ 384 00:36:11,085 --> 00:36:14,755 子供達をサポートしいないと 385 00:36:14,922 --> 00:36:18,634 始めはルーカスに 厳しくしてませんでした 386 00:36:18,759 --> 00:36:20,761 優等生だったので 387 00:36:20,887 --> 00:36:25,474 問題を起こし始めたのは ここ2年ほどです 388 00:36:28,436 --> 00:36:34,150 何もしないわけにはいかない お父さんとお話したいわ 389 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 武器を 所持してるのをご存知? 390 00:36:46,204 --> 00:36:47,079 ルーカスは? 391 00:36:48,039 --> 00:36:49,165 部屋よ 392 00:36:51,584 --> 00:36:52,460 父さん 393 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 父さん 394 00:37:02,220 --> 00:37:03,262 ルーカス 395 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 ルーカス 396 00:37:08,559 --> 00:37:09,560 ルーカス 397 00:37:10,436 --> 00:37:11,896 何もしてない 398 00:37:12,897 --> 00:37:16,234 何だと? 知らないはずはない 399 00:37:16,359 --> 00:37:18,486 何もしてない 400 00:37:18,986 --> 00:37:20,738 校長先生と話した 401 00:37:21,030 --> 00:37:25,451 どっちを信じろと? 校長先生か? お前? 402 00:37:25,534 --> 00:37:27,620 どっちを信じたい? 403 00:37:27,703 --> 00:37:29,914 嘘をついてる! 404 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 俺のじゃない! 405 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 俺のことを聞いてない! 406 00:37:34,627 --> 00:37:36,420 聞いてるフリだけだ 407 00:37:41,050 --> 00:37:44,720 だから母さんが 出て行ったんだ! 408 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 外出禁止だ 409 00:37:52,603 --> 00:37:58,901 今度したら田舎に送り飛ばす どれだけ持つか楽しみだ 410 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 アンデン 411 00:38:35,354 --> 00:38:36,772 俺がやるよ 412 00:38:38,107 --> 00:38:40,151 いいの やるわ 413 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 本当? 414 00:38:41,652 --> 00:38:42,278 うん 415 00:38:49,452 --> 00:38:51,912 着いた! 416 00:38:52,038 --> 00:38:53,039 素敵ね 417 00:38:53,122 --> 00:38:53,956 あら! 418 00:38:54,081 --> 00:38:55,166 ハーイ 419 00:38:55,249 --> 00:38:56,334 ハーイ 420 00:38:56,459 --> 00:38:58,669 ほら 行こう 421 00:38:58,794 --> 00:39:01,047 久しぶりね 422 00:39:05,801 --> 00:39:08,429 たくさん食べてね 423 00:39:08,512 --> 00:39:13,017 ご心配なく 恥ずかしがる タイプではありません 424 00:39:13,100 --> 00:39:16,228 美しくて上品に見えるけど シャイではないわ 425 00:39:16,312 --> 00:39:18,439 その通り! 426 00:39:18,564 --> 00:39:22,610 皆が来るってアンドリューが 言ってくれれば 427 00:39:22,735 --> 00:39:26,697 カスタードフランを 作ったのに 428 00:39:26,822 --> 00:39:28,324 残念ね 429 00:39:28,449 --> 00:39:30,201 好物よ 430 00:39:30,326 --> 00:39:32,870 いいの ダイエット中だから 431 00:39:32,953 --> 00:39:34,872 そうなんですよ 432 00:39:34,955 --> 00:39:36,707 じゃあ 次回ね 433 00:39:36,791 --> 00:39:38,709 ごゆっくりどうぞ 434 00:39:38,834 --> 00:39:41,170 何かあれば呼んで 食べてね 435 00:39:41,295 --> 00:39:43,130 ごゆっくり 436 00:39:43,214 --> 00:39:44,382 どうも 437 00:39:44,465 --> 00:39:46,634 どういたしまして 438 00:39:46,801 --> 00:39:48,010 ダイエット中じゃ? 439 00:39:48,094 --> 00:39:49,595 うるさいわね 440 00:39:50,971 --> 00:39:54,183 戻ってくる? 441 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 パートナーとして? 442 00:39:55,893 --> 00:39:57,937 早いなあ! 443 00:39:58,062 --> 00:40:01,607 ジェロルドが いなくなったから付き合う? 444 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 あなた達だけじゃない 445 00:40:05,820 --> 00:40:07,613 俺達もカップル 446 00:40:08,989 --> 00:40:11,158 ヤキモチ焼かないで 447 00:40:11,242 --> 00:40:12,701 冗談よ 448 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 元気出たかな 449 00:40:18,874 --> 00:40:21,877 ええ 大丈夫よ 450 00:40:22,086 --> 00:40:23,796 本当? 451 00:40:24,171 --> 00:40:25,089 ええ… 452 00:40:27,091 --> 00:40:32,221 とても辛いわ でも乗り越える 453 00:40:32,847 --> 00:40:37,226 どうして誠実な人が 浮気されるの? 454 00:40:37,518 --> 00:40:38,644 その通り! 455 00:40:38,727 --> 00:40:39,979 経験者だ 456 00:40:40,104 --> 00:40:40,646 辛いね 457 00:40:40,729 --> 00:40:41,313 ああ 458 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 手で食べよ 459 00:40:42,398 --> 00:40:43,607 アンドレア 460 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 ファイト 461 00:40:49,447 --> 00:40:50,239 いいわね 462 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 ファイト! 463 00:40:51,449 --> 00:40:53,159 ファイト! 464 00:40:54,994 --> 00:40:56,162 さすが! 465 00:40:56,245 --> 00:40:57,580 食べて 466 00:41:00,082 --> 00:41:04,503 1 2 3 笑って 467 00:41:04,628 --> 00:41:06,213 もう一回 468 00:41:06,297 --> 00:41:10,426 1 2 3 笑って 469 00:41:10,509 --> 00:41:11,594 変顔して 470 00:41:11,719 --> 00:41:13,179 クロエよ 471 00:41:13,304 --> 00:41:14,597 笑って 472 00:41:15,181 --> 00:41:16,765 いいわ 473 00:41:19,894 --> 00:41:21,520 クロエ こっち 474 00:41:21,645 --> 00:41:22,980 失礼 475 00:41:23,063 --> 00:41:24,482 クロエ 476 00:41:24,607 --> 00:41:26,859 クロエが悲しそう 477 00:41:27,776 --> 00:41:28,527 何で? 478 00:41:28,611 --> 00:41:30,362 ママがいないから 479 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 おめでとう 480 00:41:43,042 --> 00:41:45,628 気分はどうだ? 481 00:41:46,462 --> 00:41:48,130 いいわ 482 00:41:52,092 --> 00:41:53,761 母さんが来れなくて すまない 483 00:41:55,721 --> 00:41:59,016 いいの 父さん達がいるから 484 00:42:01,060 --> 00:42:04,396 皆さん 後数分で始まります 485 00:42:04,480 --> 00:42:05,356 始まるわ 486 00:42:05,439 --> 00:42:06,607 行こう 487 00:42:06,690 --> 00:42:10,528 皆さん 後数分で始まります 488 00:42:14,907 --> 00:42:15,908 やるよ 489 00:42:17,076 --> 00:42:20,329 ノエミおばさんは 接待で疲れたみたい 490 00:42:30,047 --> 00:42:31,215 ありがとう 491 00:42:41,016 --> 00:42:43,769 ここでお待ちください 492 00:42:44,979 --> 00:42:46,063 来た 493 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 何だ? 494 00:42:58,742 --> 00:43:00,578 お待ちしている方が 495 00:43:01,161 --> 00:43:04,164 裁判所の方が お届け物があるそうです 496 00:43:07,751 --> 00:43:10,963 “MFS 法律事務所より アントン・ノーブル氏” 497 00:43:16,468 --> 00:43:19,555 {\an5}“召喚状 アントン・ノーブル氏 結婚解消” 498 00:43:24,727 --> 00:43:27,605 “ジェリー” 499 00:43:32,484 --> 00:43:33,652 もしもし? 500 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 召喚状を受けなくて正解だ 501 00:43:38,282 --> 00:43:41,201 婚約解消の召喚を 受けたと認めなければ 502 00:43:42,244 --> 00:43:43,245 このケースは進まない 503 00:43:43,370 --> 00:43:46,332 使者を避け続けろと? 504 00:43:47,249 --> 00:43:49,543 彼の決めることだ 505 00:43:50,002 --> 00:43:53,589 結婚解消は泥沼化する 506 00:43:54,006 --> 00:43:56,133 子供達も道連れだ 507 00:43:56,216 --> 00:43:58,260 アントンが戦えばな 508 00:43:59,762 --> 00:44:04,892 戦うのか? 俺だったらサインする 509 00:44:12,816 --> 00:44:19,657 時間が解決する そのうちわかってくれるさ 510 00:44:21,408 --> 00:44:23,035 グレイスの気が変わるよ 511 00:44:24,870 --> 00:44:31,043 それなら 召喚状を受けるな 512 00:44:32,461 --> 00:44:34,713 逃げたり隠れればいい 513 00:44:36,340 --> 00:44:39,426 でもその方法は… 514 00:44:42,179 --> 00:44:43,889 一生続けられない 515 00:45:15,421 --> 00:45:18,674 “アンドレア ジェロルド” 516 00:46:02,885 --> 00:46:06,638 アンデン ファイトよ 517 00:48:28,614 --> 00:48:30,657 {\an8}お話したいことがあるの 518 00:48:30,741 --> 00:48:33,368 {\an8}ロサンゼルスで 奥さんを見たの 519 00:48:33,452 --> 00:48:34,661 {\an8}他の男がいる 520 00:48:34,745 --> 00:48:37,915 {\an8}それで結婚解消を? 他に男がいるから? 521 00:48:37,998 --> 00:48:39,041 {\an8}ごめんなさい 522 00:48:39,583 --> 00:48:40,792 {\an8}謝る気なんてないくせに 523 00:48:42,085 --> 00:48:44,755 {\an8}話してあげて 524 00:48:44,838 --> 00:48:46,924 {\an8}愛してる 525 00:48:50,218 --> 00:48:51,219 {\an8}連絡先を聞かなかった? 526 00:48:51,970 --> 00:48:55,974 {\an8}かわいいと思っただけだ 今はまだタイミングじゃない 527 00:48:56,516 --> 00:48:58,435 {\an8}タイミングを待ってたら 年老いてしまう 528 00:49:00,854 --> 00:49:03,523 日本語字幕 今井 悠乃