1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}代表をご紹介します 2 00:00:17,767 --> 00:00:18,977 {\an8}アントン・ノーブルです 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,813 {\an8}貴社に任せるべき理由は? 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,982 {\an8}競争会社の方が経験がある 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,944 {\an8}他社とは競い合いません 競争相手は自社のみです 6 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 {\an8}前回のイベントを 上回ることが目標です 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 {\an8}あなたのルックスに 魅了されないわよ 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,704 {\an8}私達を雇わなくてもいいわ 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,080 {\an8}ノーブルさん! 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,750 {\an8}もし怒らせてしまったら わざとではありません 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 {\an8}最終ピッチはよかった 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,713 {\an8}一緒にドイツに来て ホフマンさんに提案してくれ 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 {\an8}やったわ! セルバが選んでくれた! 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 {\an8}マーサが取り立てに 来なかったら 15 00:00:51,885 --> 00:00:55,055 {\an8}家を失うところだって 知りもしなかった! 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,347 いくら失うことになる? 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,099 {\an8}10時から10憶ペソです 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,476 {\an8}落ち着こう 19 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 {\an8}機械の修理を依頼した 20 00:01:00,894 --> 00:01:04,481 {\an8}24時間以内には 完了するそうだ 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,940 {\an8}お前はいい父親だ 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,360 {\an8}いつも子供達のことを 想ってる 23 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 {\an8}頭が上がりません 24 00:01:10,570 --> 00:01:13,948 {\an8}あなたは 家族を愛する聖人ですね! 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,993 {\an8}私こそ 家族がいてくれて幸せです 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 {\an8}全ては家族のおかげ 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 {\an8}この技術フェアは私にとって とても重要だ 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,835 {\an8}まだ話すことがたくさんある 出かけましょう 29 00:01:25,919 --> 00:01:29,923 {\an8}ハンバーガー 早食いコンテスト 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,883 {\an8}俺! やる! 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 {\an8}カボチャの種もあるわよ 32 00:01:34,886 --> 00:01:35,762 {\an8}アゴンシロさん? 33 00:01:43,186 --> 00:01:47,482 5千ペソ その調子! 34 00:01:50,276 --> 00:01:52,237 5秒前! 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,908 4 3 2 1! 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 そこまで! おめでとう! 37 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 拍手をお願いします 38 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 私達は? 39 00:02:08,586 --> 00:02:12,882 1! 2! 3! 4! 40 00:02:12,966 --> 00:02:16,511 5千! 拍手を 41 00:02:17,512 --> 00:02:19,305 前例を見ない! 42 00:02:19,639 --> 00:02:21,266 鉄の胃袋だ! 43 00:02:21,349 --> 00:02:25,103 母さんに 洗濯機を買ってあげるよ 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 手洗いで 手が荒れてしまってるから 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,027 この学校の 素晴らしいところだ 46 00:02:33,695 --> 00:02:37,574 色んな背景の生徒を 受け入れる 47 00:02:39,033 --> 00:02:43,037 奨学金のお陰で 学校に通えてる 48 00:02:43,121 --> 00:02:44,372 一生懸命勉強しないと 49 00:02:47,333 --> 00:02:48,376 どうも 50 00:02:48,459 --> 00:02:49,502 ありがとう 51 00:02:51,838 --> 00:02:57,093 どうもありがとう! また来年! 52 00:03:25,330 --> 00:03:26,706 アゴンシロさん 53 00:03:26,789 --> 00:03:27,290 はい 54 00:03:27,790 --> 00:03:29,876 どうして助手席に? 話があるのでは? 55 00:03:31,628 --> 00:03:33,087 そうですね 56 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 25万ペソ? 57 00:03:44,224 --> 00:03:46,559 50万ペソのはずでは? 58 00:03:48,311 --> 00:03:49,812 受け取れないわ 59 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 50万ペソを集めるのは そう簡単ではありません 60 00:03:54,734 --> 00:03:57,570 残りは後ほど返します 61 00:03:57,654 --> 00:04:01,908 叫ぶのはよくない 血管が破れるかも! 62 00:04:02,951 --> 00:04:04,577 話を変えないで! 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 全額払う約束でしょう 64 00:04:07,997 --> 00:04:14,337 2週間以内に50万ペソを 返済できなかったら… 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,382 出て行ってもらう! 66 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 会場をお探しでしたら 67 00:04:29,936 --> 00:04:32,939 セブやスービックの 知り合いに連絡をします 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 すいません 朝ご飯 まだでした 69 00:04:53,042 --> 00:04:57,171 種だけでは足りなかった? 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,230 どこか寄ろうか 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,358 大丈夫です 遅れてしまいます 72 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 まだ45分ある 73 00:05:20,486 --> 00:05:21,779 私もまだだ 74 00:05:21,988 --> 00:05:24,782 ジョーダンさん レストランに寄ってください 75 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 近くにあるかしら 76 00:05:29,537 --> 00:05:31,205 いいお店を知ってます! 77 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 気に入ってもらえるかは 別ですけど 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 どこだい? 79 00:05:40,631 --> 00:05:42,008 おいしいの? 80 00:05:42,091 --> 00:05:42,967 ああ 81 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 本当? 82 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 お粥がある 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,429 出来立てよ パエリアも 84 00:05:46,512 --> 00:05:47,472 ここ? 85 00:05:52,435 --> 00:05:56,689 だから母さんには 内緒にしてるの 86 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 怒らせちゃうと思う 87 00:06:01,402 --> 00:06:04,906 アンドリュー 秘密にしてくれる? 88 00:06:06,699 --> 00:06:12,246 うん 俺も手伝うよ 89 00:06:13,081 --> 00:06:13,956 ありがとう 90 00:06:15,166 --> 00:06:19,212 アンデンも お金を集めるのに必死よ 91 00:06:20,922 --> 00:06:25,635 わかってる 手伝わしてほしい 92 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 カルメンさん! 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,561 やあ アンデン! 94 00:06:36,646 --> 00:06:39,357 天使が会いに来てくれて 嬉しいわ 95 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 よしてよ 96 00:06:41,484 --> 00:06:43,986 あなたじゃないわ 彼よ! 97 00:06:44,112 --> 00:06:44,987 ハンサムね 98 00:06:45,947 --> 00:06:48,991 ちょうど名物が できあがったところよ 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 フィリピン風パエリアよ 100 00:06:51,035 --> 00:06:52,203 おいしそう 101 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 それとアンデンのお気に入り エビのソテーよ 102 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 おいしそう! 103 00:07:06,259 --> 00:07:09,429 誰なの? 104 00:07:09,512 --> 00:07:11,681 得意先の代表よ 105 00:07:11,764 --> 00:07:13,850 イベントを企画してるの 106 00:07:13,975 --> 00:07:18,563 どうしてここに 連れて来たの? 107 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 ここの料理が好きだからよ 108 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 私に会いたかったでしょう 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 そんなことない 110 00:07:25,486 --> 00:07:27,029 あなたが来ると繁盛する 111 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 お世辞ばっかり 112 00:07:30,783 --> 00:07:31,576 食べましょう 113 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 かして 114 00:07:33,578 --> 00:07:35,204 大丈夫です 115 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 ジョーダンさん 116 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 ソーダはいかが? 117 00:07:41,085 --> 00:07:43,212 結構です 118 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 私もなるべく 飲まないようにしてます 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,551 家族に糖尿病が多いので 120 00:07:49,177 --> 00:07:50,052 どうぞ 121 00:07:50,136 --> 00:07:52,513 スプーンとフォークをどうぞ 122 00:07:52,638 --> 00:07:53,806 どうも 123 00:08:04,066 --> 00:08:07,069 何か問題でも? 124 00:08:10,448 --> 00:08:11,532 何も 125 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 エビは注文してないわ 126 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 サービスよ 127 00:08:19,248 --> 00:08:20,875 新しいお客さんだから 128 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 どうもありがとう 129 00:08:24,003 --> 00:08:24,921 どうも 130 00:08:27,381 --> 00:08:29,842 やります 手が汚れちゃう 131 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 任せてください 132 00:08:31,844 --> 00:08:33,304 どうぞ 133 00:08:33,387 --> 00:08:34,514 待つよ 134 00:08:44,815 --> 00:08:45,775 どうも 135 00:08:49,028 --> 00:08:50,196 エビは食べない? 136 00:08:51,322 --> 00:08:52,365 食べません 137 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 エビはウンチを食べると 母親が言ってました 138 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 ごめんなさい! 139 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 お母さんは正しいよ 140 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 質問してもいいですか? 141 00:09:21,102 --> 00:09:21,602 ああ 142 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 イレイザーヘッズと 知り合いですか? 143 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 リードシンガーと 大学が一緒だった 144 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 あら 145 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 君も知り合い? 146 00:09:36,826 --> 00:09:41,163 いいえ ファンなだけです 147 00:09:41,247 --> 00:09:44,041 叔父が好きなんです 148 00:09:44,125 --> 00:09:46,794 子供の頃から聴いてました 149 00:09:46,877 --> 00:09:48,212 最高です 150 00:09:50,339 --> 00:09:51,299 おじさん… 151 00:10:05,354 --> 00:10:06,814 いつものことだ 152 00:10:07,273 --> 00:10:11,694 お前の家族がお前に問題を 打ち明けたことはない 153 00:10:12,320 --> 00:10:13,821 今回は違うんだ 154 00:10:14,238 --> 00:10:17,033 心配だよ 手伝いたい 155 00:10:17,533 --> 00:10:21,078 助けが必要だったら 向こうから言ってくる 156 00:10:22,788 --> 00:10:28,002 お前はポジティブ思考だな 157 00:10:28,085 --> 00:10:31,922 何かバイトがあったら 教えてくれ 158 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 仕事を探してる? 159 00:10:35,885 --> 00:10:39,805 アンドリューにかまうなよ! 160 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 金が必要なんだろう 161 00:10:43,934 --> 00:10:49,398 お前の仕事は トラブルになる可能性がある 162 00:10:49,523 --> 00:10:51,651 そういう仕事は向いてない 163 00:10:53,361 --> 00:10:54,528 行かないと 164 00:10:54,612 --> 00:10:55,404 じゃあな 165 00:10:55,821 --> 00:10:59,200 予算の詳細を送って 166 00:10:59,575 --> 00:11:01,661 ドイツへ出張する前に 確認したい 167 00:11:01,744 --> 00:11:02,662 はい 168 00:11:05,414 --> 00:11:06,374 あの… 169 00:11:07,249 --> 00:11:11,962 弊社を選んでいただき ありがとうございました 170 00:11:13,047 --> 00:11:17,176 私達にとって重要な仕事です 私にとっても 171 00:11:19,470 --> 00:11:23,641 国のためにもなると 信じています 172 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 ジョーダンに送らせるよ 173 00:11:31,107 --> 00:11:32,983 今夜メールしてくれ 174 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 はい ありがとうございます 175 00:11:36,153 --> 00:11:37,029 他には? 176 00:11:41,450 --> 00:11:42,410 気をつけて 177 00:11:43,911 --> 00:11:44,787 ファイト! 178 00:11:51,627 --> 00:11:52,753 何だって? 179 00:11:53,921 --> 00:11:57,633 “ファイト”って 言っただけです 180 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 私のモットーです 181 00:12:02,471 --> 00:12:03,347 ファイト! 182 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 そう 183 00:12:06,892 --> 00:12:07,768 では 184 00:12:17,361 --> 00:12:18,904 パパ! 185 00:12:18,988 --> 00:12:20,948 おお プリンセス! 186 00:12:25,578 --> 00:12:27,538 元気か? 187 00:12:28,456 --> 00:12:29,248 クロエは…いた! 188 00:12:29,331 --> 00:12:30,833 父さん! 189 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 あっ ピザ 190 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 特別だ 191 00:12:33,919 --> 00:12:35,296 ありがとう 192 00:12:35,921 --> 00:12:39,467 ハワイアンとペパロニピザだ 193 00:12:39,550 --> 00:12:40,468 食べていい? 194 00:12:40,593 --> 00:12:44,096 ルーカス用に ミートピザもあるぞ 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 お腹空いてない 196 00:12:48,517 --> 00:12:52,855 待てよ 話そう 197 00:12:53,564 --> 00:12:54,982 今日はどうだった? 198 00:12:56,525 --> 00:12:57,610 まあまあ 199 00:12:57,693 --> 00:12:59,904 まあまあって何だ? 200 00:13:00,988 --> 00:13:01,864 まあまあだよ 201 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 何だそれ 202 00:13:09,497 --> 00:13:12,249 ああいう性格なの よくわからない 203 00:13:15,169 --> 00:13:19,089 クロエは? 今日 一番よかったことは? 204 00:13:21,717 --> 00:13:22,802 えっと… 205 00:13:25,346 --> 00:13:28,682 英語の論文でAを取ったこと 206 00:13:29,725 --> 00:13:30,309 本当? 207 00:13:30,392 --> 00:13:31,018 うん 208 00:13:31,310 --> 00:13:31,977 よくやった 209 00:13:32,645 --> 00:13:33,479 ありがとう 210 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 お前は? 211 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 ピザ! 212 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 ピザ! 213 00:13:41,195 --> 00:13:42,571 パパは? 214 00:13:42,696 --> 00:13:44,281 今日 一番よかったことは? 215 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 もちろん 今だよ! 216 00:13:46,575 --> 00:13:49,620 子供達の元へ帰って来た時 恐竜だ! 217 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 クロエ…どうした? 218 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 何でもない 帰って来てくれて嬉しいわ 219 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 食べよう 220 00:14:06,887 --> 00:14:08,138 お前のだ 221 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 父さん 話しがあるの 222 00:14:22,611 --> 00:14:24,113 科目に落ちたわ 223 00:14:25,906 --> 00:14:26,991 全力を尽くした 224 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 でも父さんみたく エンジニアにはなれない 225 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 頑張るのよ 226 00:14:44,091 --> 00:14:45,384 クロエならできる 227 00:14:47,011 --> 00:14:49,138 “亜鉛メッキ鋼線を 使います” 228 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 “切ったり形は変えれるけど 型はくずれない” 229 00:14:53,058 --> 00:14:54,935 どうぞ 温まります 230 00:14:55,686 --> 00:14:58,564 ジョーダンさん ジョークがお好きですね 231 00:14:58,856 --> 00:15:04,987 若いうちは 見た目で勝負しないと! 232 00:15:05,237 --> 00:15:06,113 私みたく 233 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 まだイケると? 234 00:15:11,410 --> 00:15:15,122 もちろん! イビャンは いつも優しくしてくれます 235 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 確かにそうだな 236 00:15:18,125 --> 00:15:18,959 真剣な話… 237 00:15:19,793 --> 00:15:22,338 再婚する気はありませんか? 238 00:15:24,632 --> 00:15:26,091 考えたこともない 239 00:15:27,426 --> 00:15:30,554 子供達の世話に集中している 240 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 とてもいい父親です 241 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 でもパートナーは別です 242 00:15:36,977 --> 00:15:38,604 あなたが 世話をされる側になる 243 00:15:39,063 --> 00:15:42,441 大切なのは また誰かに愛されること 244 00:15:45,861 --> 00:15:51,408 コーヒーにお酒入ってる? 何だか酔ってるみたいだ 245 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 ちょっとだけ 246 00:15:57,081 --> 00:16:01,293 イビャンだろう! 聞いてください 247 00:16:02,044 --> 00:16:04,588 ハニー どうしたんだい? 248 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 また夜更かししてるの?! 早く帰って来なさい! 249 00:16:08,884 --> 00:16:11,261 いびきがうるさくて 寝れないんだから 250 00:16:11,345 --> 00:16:12,930 早く帰って来て! 251 00:16:15,224 --> 00:16:18,352 アントンといる すぐ帰るよ! 252 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 カカア天下だな 253 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 困った! 254 00:16:21,105 --> 00:16:23,649 冗談ですよ 私にメロメロさ 255 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 帰ります 256 00:16:26,568 --> 00:16:28,654 おやすみ 257 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 “セルバ技術フェア 費用見積もり” 258 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 アントンさん? 259 00:17:20,998 --> 00:17:23,042 うん! 上手ね 260 00:17:23,542 --> 00:17:25,711 新しい曲みたい 261 00:17:25,836 --> 00:17:29,757 幸せそうな音ね 262 00:17:30,132 --> 00:17:33,552 アントンさんは MOしてるみたい! 263 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 何それ? 264 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 前を向いて(M)進む(O)! 265 00:17:36,096 --> 00:17:40,768 新しい恋でも 見つけたのかしら 266 00:18:04,500 --> 00:18:07,711 いつドイツから戻るか 確認してくれる? 267 00:18:07,920 --> 00:18:10,672 12日にキティの舞台がある 268 00:18:10,798 --> 00:18:12,091 11日に戻られる予定です 269 00:18:12,174 --> 00:18:12,883 よかった 270 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 グッド・イベントのアポが お待ちです 271 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 呼んで 272 00:18:17,763 --> 00:18:18,388 はい 273 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 おはようございます 274 00:18:38,075 --> 00:18:39,326 おはよう 275 00:18:42,162 --> 00:18:43,580 アゴンシロさんは? 276 00:18:45,082 --> 00:18:46,583 私だけです 277 00:18:52,047 --> 00:18:53,382 アンドレアがやりました 278 00:18:53,549 --> 00:18:56,885 徹夜したそうです 279 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 ミスはないだろうな 280 00:18:59,429 --> 00:19:00,722 アゴンシロさんは? 281 00:19:00,806 --> 00:19:03,642 イベントに出席しています 282 00:19:03,725 --> 00:19:05,435 ご心配なく 283 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 電話します 284 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 このイベントを 重要視しているようだった 285 00:19:10,941 --> 00:19:14,403 その通りです! 286 00:19:14,778 --> 00:19:18,282 クライアントからイベントに 出席するように頼まれました 287 00:19:19,032 --> 00:19:22,161 でもこれが 貴社で最も 重要なイベントだと聞いた 288 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 そうです だから私が参りました 289 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 全部私の責任なのは わかってる 290 00:19:31,837 --> 00:19:33,881 パフォーマーを雇ったのは 私よ 291 00:19:34,047 --> 00:19:36,967 ギリギリになって どっちも受け入れた 292 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 同時に来てしまった 293 00:19:38,969 --> 00:19:43,557 どちらがパフォーマンスを するのかわからなかったので 294 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 マーカスに マドリガルさんを探すよう… 295 00:19:47,603 --> 00:19:50,898 レッサさんもチェッサさんも 帰ってしまいました 296 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 恥ずかしいわ 297 00:19:54,318 --> 00:19:57,446 だからあなたを呼んだのよ パーティーが始まるわ 298 00:19:57,529 --> 00:20:01,992 ご心配なく 私に任せてください! 299 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 パフォーマーを見つけます 300 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 どうもありがとう 301 00:20:05,746 --> 00:20:08,081 お化粧直しでもしてください 302 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 マキシン お前のせいだぞ 303 00:20:14,504 --> 00:20:15,380 何で? 304 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 エンタメ担当だろ? 305 00:20:17,216 --> 00:20:18,717 勘違いだ 306 00:20:18,842 --> 00:20:20,719 どうにかするべきだった 307 00:20:20,802 --> 00:20:23,764 やめなさい! 十分よ 308 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 総費用は 下がったかもしれないが 309 00:20:31,230 --> 00:20:36,026 経費の何を削ったのかを 知りたい 310 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 ちょっとお待ちを 311 00:20:39,988 --> 00:20:41,490 ゲストリストをよろしく 312 00:20:43,867 --> 00:20:44,493 ミミ? 313 00:20:44,576 --> 00:20:45,118 アンデン 314 00:20:45,244 --> 00:20:47,663 音響システムだけど 315 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 どうして2つあるの? 316 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 スピーカーが2つ 必要だからよ 317 00:20:52,042 --> 00:20:54,419 会場が広いから 318 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 カーペットは? 319 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 ノーブルさんは カーペットが不要だと 320 00:20:58,757 --> 00:20:59,800 何であるの? 321 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 安全のためよ 322 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 電気製品を展示するから カーペットが必要なの 323 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 いいかな 324 00:21:11,103 --> 00:21:11,979 アゴンシロさん 325 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 どこにいる? 326 00:21:13,355 --> 00:21:13,939 はい 327 00:21:14,606 --> 00:21:18,026 すいません イベントに 駆け付けないといけなくて 328 00:21:18,151 --> 00:21:22,531 終わり次第 すぐ向かいます 329 00:21:22,698 --> 00:21:23,448 わかった 330 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 もしもし? 331 00:21:32,416 --> 00:21:37,963 政治運動じゃなくて チャリティーイベントよ 332 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 セクシーなパフォーマーを 見るために 333 00:21:41,758 --> 00:21:45,262 一皿2万ペソを 払ったわけじゃない 334 00:21:46,054 --> 00:21:49,933 使えないわ 私が払う 335 00:21:50,058 --> 00:21:53,228 心臓発作になりそう! 336 00:21:53,353 --> 00:21:55,314 どうにかしてちょうだい 337 00:21:55,439 --> 00:21:58,191 落ち着いてください 調達してます 338 00:21:58,317 --> 00:22:00,694 ダンサーだけで十分? 339 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 ゲストは多額を払ったのよ 340 00:22:05,782 --> 00:22:10,412 実は… いい案があります! 341 00:22:10,495 --> 00:22:11,246 何? 342 00:22:11,330 --> 00:22:15,667 オークションをするのは? 343 00:22:15,959 --> 00:22:18,378 何をオークションするの? 344 00:22:18,462 --> 00:22:21,506 何ではなくて誰をですよ 345 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 は? 346 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 失礼します 347 00:22:28,138 --> 00:22:31,641 チャリティーイベントの 時間です 348 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 チャリティー フィリピンボール? 349 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 はい そうです 350 00:22:37,981 --> 00:22:39,316 いいわね! 351 00:22:43,362 --> 00:22:45,322 チャリティー フィリピンボール 352 00:22:46,448 --> 00:22:50,369 女性達が 失神するような人が必要です 353 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 入札する価値がある人 354 00:22:52,537 --> 00:22:55,582 賞品は彼とディナーか お茶に行ける 355 00:22:55,707 --> 00:22:57,459 入札額はチャリティーへ 356 00:22:57,584 --> 00:23:01,630 誰をオークションするの? 357 00:23:01,755 --> 00:23:05,300 ゲストから選びます 358 00:23:05,425 --> 00:23:09,554 女性からモテる ハンサムな人を見つけるだけ 359 00:23:09,638 --> 00:23:12,557 きっといい人が見つかります 360 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 本気? 361 00:23:14,726 --> 00:23:16,478 ええ 探しましょう 362 00:23:21,191 --> 00:23:25,028 いい人がいるわ 363 00:23:25,362 --> 00:23:26,196 どなた? 364 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 ボビー・アンドリュース 365 00:23:37,833 --> 00:23:39,501 こちらへ 366 00:23:39,626 --> 00:23:41,878 チャリティー フィリピンボールへようこそ 367 00:24:03,650 --> 00:24:05,527 “カワイイな” 368 00:24:17,456 --> 00:24:18,081 アントン? 369 00:24:19,708 --> 00:24:21,460 やあ ボビー 370 00:24:21,543 --> 00:24:22,377 元気? 371 00:24:22,461 --> 00:24:23,128 ああ 372 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 久しぶりだ 373 00:24:24,463 --> 00:24:27,007 こういうイベントは久々だ 374 00:24:27,132 --> 00:24:28,758 イメチェンしたな 375 00:24:28,884 --> 00:24:31,386 昔はバッドボーイだったのに 376 00:24:31,470 --> 00:24:34,431 もう大人だ いつまでも あのままじゃいられない 377 00:24:34,514 --> 00:24:37,267 チャリティー フィリピンボールへようこそ 378 00:24:37,392 --> 00:24:40,270 ウーマン・ロータリーの プロジェクトです 379 00:24:40,395 --> 00:24:41,354 こんばんは 380 00:24:45,484 --> 00:24:47,360 このイベントは 381 00:24:47,486 --> 00:24:52,991 お洒落をして出かける 機会だけではありません 382 00:24:53,074 --> 00:24:56,495 お互いを助け合える 素晴らしい場です 383 00:24:58,205 --> 00:24:59,706 驚いたよ 384 00:24:59,789 --> 00:25:01,208 今でも会うことある? 385 00:25:01,291 --> 00:25:02,000 ないな 386 00:25:02,083 --> 00:25:03,126 アンドリュースさん 387 00:25:03,251 --> 00:25:04,794 あなた方のお陰で… 388 00:25:04,878 --> 00:25:05,462 あっ 389 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 パヤタスの50人の学者… 390 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 お手洗いは? 391 00:25:08,715 --> 00:25:10,425 人生を変える… 392 00:25:10,509 --> 00:25:12,385 下です 393 00:25:12,511 --> 00:25:14,262 マーカス 付いて行って 394 00:25:14,346 --> 00:25:17,599 アンドリュースさんが お手洗いに行ったと伝えて 395 00:25:17,682 --> 00:25:19,309 開始の合図はすると 396 00:25:19,392 --> 00:25:19,935 はい 397 00:25:20,602 --> 00:25:23,355 ノーブルさん! ここで何を? 398 00:25:23,480 --> 00:25:25,982 我われのプロジェクトを 399 00:25:26,483 --> 00:25:29,444 優先してくれるのでは? 400 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 はい! とても重要です 401 00:25:31,530 --> 00:25:33,281 なぜミーティングに 来なかった? 402 00:25:33,740 --> 00:25:37,410 ここで緊急事態がありまして 403 00:25:37,494 --> 00:25:39,871 終わり次第 すぐ取り掛かります 404 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 そうしてくれ もうすぐドイツへ出発だ 405 00:25:43,833 --> 00:25:48,713 オークションの品は カーテンの裏にあります 406 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 頼むよ 407 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 はい 申し訳ありませんでした 408 00:25:53,843 --> 00:25:54,761 どうぞ 409 00:25:55,845 --> 00:25:57,013 ごめんなさい 410 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 すいません… 411 00:26:14,990 --> 00:26:15,699 アントン… 412 00:26:15,782 --> 00:26:16,491 何だい? 413 00:26:17,075 --> 00:26:17,951 やりましょう 414 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 お願い 415 00:26:19,160 --> 00:26:20,203 失礼します 416 00:26:22,581 --> 00:26:23,540 5千! 417 00:26:24,040 --> 00:26:28,169 5千! ノーブルさんは人気ね! 418 00:26:28,295 --> 00:26:29,462 8千! 419 00:26:30,171 --> 00:26:31,756 8千! 420 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 1万! 421 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 1万! 422 00:26:35,093 --> 00:26:36,511 1万5千! 423 00:26:36,595 --> 00:26:38,221 2万5千! 424 00:26:39,014 --> 00:26:41,099 1万5千! 2万5千! 425 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 3万! 426 00:26:42,684 --> 00:26:44,185 9万! 427 00:26:44,311 --> 00:26:45,937 10万! 428 00:26:46,021 --> 00:26:47,480 10万! 429 00:26:47,606 --> 00:26:48,982 10万5千! 430 00:26:49,107 --> 00:26:50,400 10万5千! 431 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 20万! 432 00:26:57,699 --> 00:26:59,868 20万! 433 00:27:04,873 --> 00:27:06,207 1… 434 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 2… 435 00:27:11,504 --> 00:27:12,881 落札! 436 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 落札! 437 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 カーラさん 438 00:27:25,518 --> 00:27:26,561 マーサ! 439 00:27:28,438 --> 00:27:30,398 入って お腹空いてる? 440 00:27:30,523 --> 00:27:33,943 会いに来ただけよ 441 00:27:34,235 --> 00:27:35,445 そう? 442 00:27:35,528 --> 00:27:37,822 素敵な家ね 443 00:27:38,615 --> 00:27:40,200 柱もしっかりしてる 444 00:27:41,242 --> 00:27:43,453 築何年だっけ? 445 00:27:43,578 --> 00:27:45,955 100年くらいよ 446 00:27:46,081 --> 00:27:48,333 夫の家族の家よ 447 00:27:48,458 --> 00:27:51,419 どうして来たの? 448 00:27:51,503 --> 00:27:52,545 痛い! 449 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 ノエミ! 450 00:27:53,755 --> 00:27:55,423 腰が! 451 00:27:56,758 --> 00:27:58,468 どうしたの? 452 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 母さんをあっちへ連れてって 453 00:28:00,637 --> 00:28:02,472 スリッパ変えよう 454 00:28:02,555 --> 00:28:04,057 食べよう 455 00:28:04,140 --> 00:28:05,100 はいはい 456 00:28:05,225 --> 00:28:06,393 行って 457 00:28:06,476 --> 00:28:07,435 母さんを 458 00:28:07,560 --> 00:28:14,275 痛い! 腰が痛いわ! 459 00:28:16,444 --> 00:28:18,738 困ったわ 460 00:28:31,376 --> 00:28:35,880 ナエミの演技は女優なみよ 461 00:28:36,172 --> 00:28:39,467 緊張したわ! 462 00:28:39,592 --> 00:28:46,433 どうしてボイエットは あの陰険なばあさんに家を? 463 00:28:46,558 --> 00:28:49,769 あの人に質入れした家は 全部取られるのよ! 464 00:28:51,146 --> 00:28:54,274 静かに! 母さんに聞こえちゃう 465 00:28:54,399 --> 00:28:56,192 聞こえてないかも 466 00:28:56,276 --> 00:28:57,026 そうだといい 467 00:28:57,110 --> 00:28:59,654 ずっとばあばに 内緒にするつもり? 468 00:29:00,989 --> 00:29:04,784 解決策を見つけるまでね 469 00:29:05,410 --> 00:29:06,995 何の解決策? 470 00:29:07,662 --> 00:29:08,413 ベイビー 471 00:29:09,497 --> 00:29:10,832 何が問題なの? 言いなさい 472 00:29:19,215 --> 00:29:21,551 このオークションについて 聞いていない 473 00:29:21,676 --> 00:29:24,012 顔を出すだけのはずだ 474 00:29:24,971 --> 00:29:27,807 タムさんは セルバの投資家の一人です 475 00:29:28,016 --> 00:29:29,309 代表として 476 00:29:29,809 --> 00:29:33,271 仮だとしても 彼女と デートに行くのはよくない 477 00:29:33,354 --> 00:29:35,982 ただのカジュアルな デートですよ 478 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 そう真剣にならず 479 00:29:37,859 --> 00:29:41,571 そうじゃない 気まずいんだ 480 00:29:41,863 --> 00:29:45,325 他のオークションを 見学するよ 481 00:29:46,326 --> 00:29:48,870 ただのデートですよ 482 00:29:48,995 --> 00:29:51,498 グレイスは 気にしないと思います 483 00:29:58,755 --> 00:30:00,173 失礼 484 00:30:03,968 --> 00:30:08,431 ノエミが転んだでしょう? 485 00:30:08,556 --> 00:30:10,767 ひどく打っちゃったみたい 486 00:30:10,892 --> 00:30:12,435 まだ痛いわ 487 00:30:13,478 --> 00:30:14,187 ベティ 488 00:30:14,521 --> 00:30:15,146 はい? 489 00:30:15,271 --> 00:30:16,564 何なの? 490 00:30:17,106 --> 00:30:17,774 え? 491 00:30:18,066 --> 00:30:18,733 ベティ! 492 00:30:19,901 --> 00:30:21,569 お前は嘘つきじゃない 493 00:30:24,155 --> 00:30:25,281 ノエミ 494 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 何なの? 495 00:30:32,789 --> 00:30:33,414 モルガナ 496 00:30:33,706 --> 00:30:34,415 はい? 497 00:30:35,083 --> 00:30:36,584 妊娠した? 498 00:30:37,168 --> 00:30:38,127 違うわ 499 00:30:43,633 --> 00:30:47,095 ヴィンセント! 誰か妊娠させた? 500 00:30:47,178 --> 00:30:49,389 そんなことしないよ 501 00:30:49,472 --> 00:30:50,640 じゃあ 何? 502 00:30:52,642 --> 00:30:56,771 キャンディス マギー ボイエット 何なの? 503 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 モルガナ 水を 504 00:31:00,149 --> 00:31:02,902 許さないわよ 505 00:31:02,986 --> 00:31:06,322 誰か何か言いなさい! 506 00:31:09,576 --> 00:31:10,785 落ち着かせて 507 00:31:15,206 --> 00:31:18,501 家賃を払えてないんだ 508 00:31:21,004 --> 00:31:23,756 マーサさんが家を 取り上げると脅してきてる 509 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 母さん 510 00:31:38,855 --> 00:31:40,231 母さん 511 00:31:40,356 --> 00:31:42,775 どうして言ったんだ? 秘密のはずだろ! 512 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 母さん 513 00:31:44,527 --> 00:31:47,113 怒る権利はないわ 514 00:31:47,196 --> 00:31:47,947 こうなったのも… 515 00:31:48,031 --> 00:31:48,907 マギー 516 00:31:49,032 --> 00:31:50,533 何も言うんじゃない! 517 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 俺のせいだよ! 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 その通りだ! 519 00:31:55,163 --> 00:31:58,458 自分は完璧だとでも? 520 00:31:58,625 --> 00:32:01,628 一度も家族に迷惑を かけたことがないか? 521 00:32:01,753 --> 00:32:03,671 皆過ちを犯す! 522 00:32:03,755 --> 00:32:05,840 静かにしなさい! 523 00:32:07,842 --> 00:32:09,594 喧嘩してる場合じゃない 524 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 恥を知りなさい! 525 00:32:13,473 --> 00:32:14,849 落ち着いて 526 00:32:33,201 --> 00:32:34,077 ノーブルさん 527 00:32:36,996 --> 00:32:39,040 謝らせてください 528 00:32:40,625 --> 00:32:44,170 本当に 申し訳ありませんでした 529 00:32:46,005 --> 00:32:50,301 君は私のことを全く わかっていない 530 00:32:50,927 --> 00:32:53,763 サプライズが嫌いだ 531 00:32:54,889 --> 00:32:58,518 二度とあのようなことは やめてくれ 532 00:32:59,936 --> 00:33:00,895 ルールだ 533 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 それから… 私の時間は限られている 534 00:33:06,359 --> 00:33:09,696 時間を無駄にするような ことはしないでくれ 535 00:33:10,989 --> 00:33:14,701 わかりました 申し訳ありませんでした 536 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 ガッカリだ 537 00:33:31,843 --> 00:33:32,510 母さん? 538 00:33:33,469 --> 00:33:34,262 アンデン 539 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 ばあば 540 00:33:46,274 --> 00:33:48,151 怒ってる? 541 00:34:02,999 --> 00:34:05,793 どうして言ったの? 542 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 大問題よ 543 00:34:08,880 --> 00:34:12,216 秘密にしない方がいいだろ? 544 00:34:12,341 --> 00:34:17,055 言うタイミングを 見計らってただけよ 545 00:34:17,680 --> 00:34:19,223 解決策は? 546 00:34:19,891 --> 00:34:20,516 ないでしょ 547 00:34:22,226 --> 00:34:26,022 アンデンから 話してもらえばよかった 548 00:34:26,689 --> 00:34:27,982 解決してくれるから 549 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 ベイビーを探そう 550 00:34:32,445 --> 00:34:33,237 信じられない 551 00:34:45,416 --> 00:34:51,214 ジェイ・シー この前 言ってたバイトのことだけど 552 00:34:51,547 --> 00:34:55,968 本気か? ちょっと危ないが 金はいい 553 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 やるよ 554 00:34:58,054 --> 00:34:59,055 よし! 555 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 お前の家の近くだ 556 00:35:03,601 --> 00:35:07,814 食料品と子供達の学校の 活動リストだ 557 00:35:08,606 --> 00:35:10,233 それとキティの薬… 558 00:35:10,358 --> 00:35:11,109 ここに 559 00:35:11,192 --> 00:35:11,901 これだ 560 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 医者の電話番号だ 561 00:35:13,111 --> 00:35:14,070 はい 562 00:35:14,320 --> 00:35:17,490 確認してくれ 何か抜けてたら 教えて 563 00:35:17,573 --> 00:35:18,449 はい 564 00:35:20,201 --> 00:35:21,077 失礼します 565 00:35:23,329 --> 00:35:24,789 まだ起きてるのか? 566 00:35:24,872 --> 00:35:27,250 勉強してるのよ 567 00:35:27,333 --> 00:35:30,795 頑張りすぎじゃないか? 568 00:35:31,879 --> 00:35:35,341 ワーカホリックなところは 俺に似てるな 569 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 お前は賢い 570 00:35:38,845 --> 00:35:40,054 合格するよ 571 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 あのな 572 00:35:49,355 --> 00:35:53,860 俺の大学時代の 秘密兵器を教えてあげる 573 00:35:54,694 --> 00:35:58,281 試験がある度に コレを食べた 574 00:35:59,490 --> 00:36:02,118 一種の儀式みたいになった 575 00:36:03,244 --> 00:36:04,495 食べないと 576 00:36:04,579 --> 00:36:07,415 試験に落ちそうな気がした 577 00:36:08,166 --> 00:36:09,375 いいのよ 578 00:36:09,500 --> 00:36:14,213 夕飯を 一緒に食べたかったけど 579 00:36:14,297 --> 00:36:17,091 最後のアポが 長引いてしまった 580 00:36:17,842 --> 00:36:21,053 ルーカスは 起きてるかと思ったけど 581 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 寝てるだろ? 582 00:36:27,143 --> 00:36:29,312 そうね キティも もう寝に行った 583 00:36:31,230 --> 00:36:33,441 しばらく ルーカスと話してないな 584 00:36:34,817 --> 00:36:36,444 心配するべき? 585 00:36:38,487 --> 00:36:42,700 時々 どうやって 話したらいいかわからない 586 00:36:45,995 --> 00:36:47,288 大丈夫よ 587 00:36:49,373 --> 00:36:50,291 全てね 588 00:36:51,709 --> 00:36:55,463 寝る前に 顔出してみるよ 589 00:37:05,973 --> 00:37:09,477 掛け金を集めて ここにいれるだけ 590 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 来たぞ 591 00:37:33,000 --> 00:37:36,921 静かに! ルールはいつもと一緒だ 592 00:37:37,004 --> 00:37:38,005 準備はいい? 593 00:37:38,130 --> 00:37:40,049 いい? ファイト! 594 00:37:51,227 --> 00:37:52,395 伏せろ! 595 00:37:54,105 --> 00:37:54,981 警察だ! 596 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 伏せろ! 597 00:37:59,735 --> 00:38:00,903 動くな! 598 00:38:02,280 --> 00:38:04,198 伏せろ! 599 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 ごめんね 600 00:38:15,751 --> 00:38:18,254 隠し事はいやよ 601 00:38:18,879 --> 00:38:21,632 でも 家を失うと知ったら… 602 00:38:22,591 --> 00:38:27,054 心臓発作になるかもって 思ったの 603 00:38:28,681 --> 00:38:30,391 その通りだね 604 00:38:35,104 --> 00:38:39,650 この部屋は思い出で溢れてる 605 00:38:42,445 --> 00:38:49,160 お父さんはこのベッドで 生まれたんだよ 606 00:38:53,039 --> 00:38:54,832 あのテーブルを見て 607 00:38:55,875 --> 00:39:00,004 ベティがぶつかって 歯が折れちゃった 608 00:39:02,340 --> 00:39:05,509 ボイエットが押したせいよ 怒ってたわ 609 00:39:05,634 --> 00:39:06,802 ボイエットおじさん 610 00:39:07,845 --> 00:39:11,432 ボイエットは子供の頃から いたずらばかり 611 00:39:12,892 --> 00:39:16,228 でもお金のせいで… 612 00:39:17,980 --> 00:39:20,649 喧嘩をしてるのを見ると… 613 00:39:21,025 --> 00:39:23,194 とても辛い 614 00:39:25,071 --> 00:39:26,113 ばあば 615 00:39:26,530 --> 00:39:28,532 私に言ってもくれなかった 616 00:39:30,659 --> 00:39:34,663 解決策を 一緒に考えるどころか 617 00:39:34,872 --> 00:39:37,958 私が問題になってた 618 00:39:38,084 --> 00:39:40,628 そうじゃないわ 619 00:39:40,711 --> 00:39:41,754 そう感じる 620 00:39:41,879 --> 00:39:44,340 どうして秘密にしてたの? 621 00:39:44,632 --> 00:39:46,008 ごめんね 622 00:39:53,808 --> 00:39:56,769 挽回できるから 心配しないで 623 00:39:56,852 --> 00:39:58,562 それだけでしょ? 624 00:39:58,646 --> 00:40:02,233 一緒に毎晩勉強しよう… 625 00:40:02,650 --> 00:40:04,860 富士山に登ってます エベレストの隅です 626 00:40:05,903 --> 00:40:07,696 どこにいますか? 627 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 どこです? 628 00:40:10,199 --> 00:40:14,412 一生懸命勉強するのよ! 629 00:40:18,249 --> 00:40:19,875 もしもし クロエ? 630 00:40:31,679 --> 00:40:32,555 ルーカス 631 00:40:40,438 --> 00:40:42,481 ルーカスがいない 632 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 出て行ったわ 633 00:40:43,983 --> 00:40:45,359 どこ行くって? 634 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 友達に電話して 635 00:40:52,575 --> 00:40:55,035 ストレスになると困るわ 636 00:40:55,119 --> 00:40:56,120 寝てるわ 637 00:40:57,913 --> 00:41:01,792 ばあばはまだ怒ってるけど… 638 00:41:05,796 --> 00:41:09,467 どうして… 何があったの? 639 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 アンドリューよ 640 00:41:14,054 --> 00:41:17,057 また問題よ 641 00:41:25,399 --> 00:41:26,984 本当にここか? 642 00:41:27,067 --> 00:41:28,903 うん 友達が教えてくれた 643 00:41:30,821 --> 00:41:32,156 おい お前の父さん… 644 00:41:37,786 --> 00:41:38,412 行こう 645 00:41:39,038 --> 00:41:40,789 いやだよ 646 00:41:41,081 --> 00:41:42,750 言うとおりにするんだ 647 00:41:43,042 --> 00:41:44,668 いやだってば! 648 00:41:47,630 --> 00:41:51,091 俺の好きにさせてくれ 649 00:42:11,987 --> 00:42:14,532 アゴンシロ 訪問者だ 650 00:42:24,124 --> 00:42:26,877 わかった 弁護士を待つわ 651 00:42:26,961 --> 00:42:31,257 本当にありがとう 652 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 アンドリュー… 653 00:42:42,268 --> 00:42:43,686 弁護士が向かってる 654 00:42:44,645 --> 00:42:47,898 誰も起訴してないし 調査中だから 655 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 保釈金を払える 656 00:43:02,121 --> 00:43:04,832 グッド・ワンズです! 拍手を 657 00:43:17,344 --> 00:43:19,847 ルーカス! 愛してる! 658 00:43:23,934 --> 00:43:28,397 くっついたり 別れたりの繰り返し 659 00:43:28,480 --> 00:43:32,985 簡単じゃない けど 断れない 660 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 決めつけるけど 信じてくれない 661 00:43:35,946 --> 00:43:40,492 傷つけたのはわかってる 662 00:43:40,576 --> 00:43:42,494 今度は君の番? 663 00:43:42,578 --> 00:43:45,039 些細なことで怒るけど 664 00:43:45,122 --> 00:43:47,291 すぐにケンカになるけれど 665 00:43:47,374 --> 00:43:51,879 君に夢中だよ 666 00:43:51,962 --> 00:43:56,425 つまらない日も 歳とっても 667 00:43:56,508 --> 00:44:03,474 とってもとっても 夢中さ 668 00:44:05,267 --> 00:44:06,143 行こう 669 00:44:09,104 --> 00:44:11,732 君に夢中だよ ケンカして仲直り… 670 00:44:11,815 --> 00:44:13,484 ルーカスは? 671 00:44:13,859 --> 00:44:15,861 帰って来たら話す 672 00:44:17,696 --> 00:44:20,532 いつも寝てるか忙しい 673 00:44:20,658 --> 00:44:22,743 友達や家族にもヤキモチ 674 00:44:22,826 --> 00:44:25,287 女性の定員から 物さえ買えない 675 00:44:25,371 --> 00:44:29,208 息苦しいよ 676 00:44:29,500 --> 00:44:34,171 些細なことで怒るけど すぐにケンカになるけれど 677 00:44:34,254 --> 00:44:38,008 君に夢中だよ 678 00:44:39,051 --> 00:44:41,220 つまらない日も 679 00:44:41,720 --> 00:44:46,100 歳とっても 680 00:44:54,149 --> 00:44:54,942 ルーカス 681 00:44:56,985 --> 00:44:57,903 話そう 682 00:45:08,247 --> 00:45:11,834 母さんが 居なくなったからか? 683 00:45:15,546 --> 00:45:16,797 怒ってるのか? 684 00:45:19,842 --> 00:45:24,304 母さんに戻って来るよう 何度も説得した 685 00:45:26,849 --> 00:45:28,851 母さんのために 戦わなかったからだ 686 00:45:29,393 --> 00:45:32,604 ルーカス…母さんは 戻って来たくないんだ 687 00:45:37,192 --> 00:45:39,528 家族崩壊だね 688 00:45:47,286 --> 00:45:51,206 母さんが居なくて寂しい 689 00:45:53,083 --> 00:45:55,085 家族全員 揃ってた頃が懐かしい 690 00:46:03,051 --> 00:46:06,597 すまない 691 00:46:09,433 --> 00:46:10,809 こうなってしまって 692 00:46:12,770 --> 00:46:14,813 俺達家族がこんなことに なってしまってすまない 693 00:46:23,447 --> 00:46:26,575 でも 俺は一生お前の父親だ 694 00:46:27,159 --> 00:46:29,495 他人みたいに 振る舞うこともある 695 00:46:31,872 --> 00:46:37,586 お前が歌ってるのを聞いて… 696 00:46:41,298 --> 00:46:42,800 誇りに思った 697 00:46:45,219 --> 00:46:47,638 皆に伝えたかった “俺の息子だ!” 698 00:46:50,516 --> 00:46:53,227 “俺も息子も 音楽が大好きだ”って 699 00:46:58,273 --> 00:46:59,399 俺がお前の父親だ 700 00:47:02,486 --> 00:47:04,905 母さんがいなくなっても その事実は変わらない 701 00:47:21,880 --> 00:47:24,550 {\an8}あなたのことを 信じてくれる人が必要よ 702 00:47:24,633 --> 00:47:25,843 {\an8}見つけたら 手放しちゃダメ 703 00:47:25,968 --> 00:47:27,678 {\an8}オークション以来 ノーブルさんは 704 00:47:27,761 --> 00:47:29,638 {\an8}会いたくなさそう 705 00:47:29,721 --> 00:47:32,057 {\an8}プロジェクトが 台無しになるのは困る 706 00:47:32,140 --> 00:47:34,309 {\an8}アゴンシロさんは 忙しいようだ 707 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 {\an8}他のプロジェクトを 担当しています 708 00:47:36,311 --> 00:47:38,355 {\an8}直ちにオフィスへ 来てください 709 00:47:38,772 --> 00:47:39,523 {\an8}ごめんなさい 710 00:47:39,606 --> 00:47:40,440 {\an8}戻って来たい? 711 00:47:40,524 --> 00:47:42,693 {\an8}もちろんです 712 00:47:42,776 --> 00:47:44,152 {\an8}おかえりなさい 713 00:47:44,736 --> 00:47:47,239 {\an8}おはよう ドイツ! 714 00:47:47,322 --> 00:47:48,866 {\an8}ホフマンさんは急用だ 715 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 {\an8}ミーティングは 1週間延期になった 716 00:47:51,159 --> 00:47:52,077 {\an8}見つける