1 00:00:12,762 --> 00:00:15,306 人生最後の恋 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,976 {\an8}おとぎ話は ドイツで生まれたのよ 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,439 {\an8}現実に起こると思う? 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,232 {\an8}信じられない! 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 {\an8}絵葉書でしか 見たことなかった 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,987 {\an8}心配しないで 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,281 {\an8}マーサさんに家を 奪わせないわ 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 {\an8}1時間ほど前に チェックアウトされました 9 00:00:33,033 --> 00:00:33,616 {\an8}え? 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,452 {\an8}タウンスクエアに行ってみて 訪問する度に行くから 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 {\an8}見つかるかな 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,496 {\an8}居場所がわかりました 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 {\an8}カイザーガルテン 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 {\an8}ルーカスは帰って来ない? 早朝 出かける 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,544 {\an8}カーラばあばは ここにいる? 16 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 {\an8}コアリングの所にいると思う 17 00:00:45,670 --> 00:00:46,421 {\an8}コアリング? 18 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 {\an8}アンドリュー? 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,049 {\an8}ばあばを見つけた 20 00:00:49,382 --> 00:00:51,051 {\an8}ホフマンさんの予約は 21 00:00:51,134 --> 00:00:52,844 {\an8}あちらです 22 00:00:54,846 --> 00:00:58,391 {\an8}今夜 家でパーティーがある アンドレアも連れてきて 23 00:00:58,516 --> 00:01:00,393 {\an8}お似合いね 24 00:01:00,769 --> 00:01:04,522 {\an8}スペースが必要なの 25 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 {\an8}少し 一人にさせて 26 00:01:07,108 --> 00:01:08,693 {\an8}ここで何してるの? 27 00:01:08,777 --> 00:01:10,987 {\an8}理解してよ サポートしくれ 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 {\an8}後悔していることは たくさんある 29 00:01:13,782 --> 00:01:16,868 {\an8}これが理由で セルバを売却することにした 30 00:01:16,951 --> 00:01:19,579 {\an8}自己犠牲を 教えてくれたのはあなただ 31 00:01:19,662 --> 00:01:21,039 {\an8}何を犠牲にした? 32 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 {\an8}その価値はあったか? 33 00:01:23,041 --> 00:01:26,544 {\an8}ルール3を覚えてますか? 必要なら側にいますよ 34 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 {\an8}側にいてくれてありがとう 35 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 戻って来たのね アントンさんは? 36 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 電話してる 37 00:01:59,828 --> 00:02:00,912 何があった? 38 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 プロジェクトはキャンセルよ 39 00:02:06,876 --> 00:02:07,669 え? 40 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 どうして? 41 00:02:10,839 --> 00:02:13,341 どこが問題よ 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,189 母さん 43 00:02:28,523 --> 00:02:30,859 アンデン 44 00:02:30,942 --> 00:02:31,943 元気? 45 00:02:32,569 --> 00:02:36,656 うん ホフマンさんに会った 46 00:02:37,198 --> 00:02:38,658 それはよかった 47 00:02:38,741 --> 00:02:40,201 何て言ってた? 48 00:02:43,163 --> 00:02:48,501 帰ったら話すわ 後2日で帰国よ 49 00:02:51,212 --> 00:02:53,590 いい? 愛してるわ 50 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 愛してる 51 00:03:08,813 --> 00:03:11,274 イエーイ! 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 すごかった 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,861 人生最高の夜だ 54 00:03:16,738 --> 00:03:17,947 行こう 55 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ルーカス 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,285 帰ろう 57 00:03:23,703 --> 00:03:24,329 嫌だ 58 00:03:24,412 --> 00:03:25,663 ジーナ 向かってる 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 ルーカス 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 一体 何なの? 61 00:03:29,834 --> 00:03:31,127 何だよ? 62 00:03:31,669 --> 00:03:32,879 クロエ用だ 63 00:03:36,007 --> 00:03:37,300 必要か? 64 00:03:38,509 --> 00:03:40,929 お前次第だ 65 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 部屋で待ってるよ 66 00:03:46,267 --> 00:03:47,894 帰るわよ 67 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 帰りたくない 68 00:04:12,168 --> 00:04:13,127 大丈夫? 69 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 他の飲み物を頼むよ 70 00:04:17,757 --> 00:04:19,884 お酒が入ってるのとか 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 お酒は飲まないわ 72 00:04:37,694 --> 00:04:39,904 クロエ 大丈夫? 73 00:04:39,988 --> 00:04:41,114 目まいがする 74 00:04:41,239 --> 00:04:42,323 何をした? 75 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 関係ないだろ 76 00:04:43,783 --> 00:04:45,743 薬を入れたのを見た 77 00:05:00,591 --> 00:05:03,136 飲み物に 何か入れてるのを見ました 78 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 何か企んでた 79 00:05:04,512 --> 00:05:08,182 バーに行って 確認してくる 80 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 どうも 81 00:05:12,186 --> 00:05:12,937 トレイシー 82 00:05:13,021 --> 00:05:13,521 はい 83 00:05:14,230 --> 00:05:18,276 心配しないで 誰がセルバを買収しようと 84 00:05:18,943 --> 00:05:22,947 研究開発を維持するよう 全力を尽くすよ 85 00:05:25,074 --> 00:05:26,826 技術フェアを止めても 86 00:05:29,912 --> 00:05:31,581 終わりじゃない 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,251 いいんです 88 00:05:36,878 --> 00:05:39,213 何かあったら… 89 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 ドイツに引っ越します 90 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 ヨハンと一緒になるために 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,190 そういうこと? 92 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 ファイトよ 93 00:06:03,488 --> 00:06:06,115 すいません 94 00:06:08,743 --> 00:06:10,036 アゴンシロさん 95 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 マニラに電話した? 96 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 伝えるべきだよ 97 00:06:21,464 --> 00:06:24,217 どうやって伝えたらいいか わかりません 98 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 いい気分じゃない 99 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 ガッカリさせちゃう 100 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 全力を尽くした 101 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 わかってくれるよ 102 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 “ジーナ 不在着信 20件” 103 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 じゃまするつもりか? 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,177 出て来い 臆病者! 105 00:07:08,428 --> 00:07:09,595 出て来い 106 00:07:09,679 --> 00:07:11,180 誰か来たぞ 107 00:07:36,497 --> 00:07:41,210 コアリング ズンバしましょう 108 00:07:41,294 --> 00:07:42,962 訪問客よ 109 00:07:44,881 --> 00:07:45,756 ほら 110 00:07:56,225 --> 00:07:57,226 母さん 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 寂しいよ 112 00:08:24,545 --> 00:08:27,006 帰って来て 113 00:08:29,967 --> 00:08:32,261 わかったわ 114 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 ごめんなさい 115 00:08:34,305 --> 00:08:36,557 ごめんなさい 116 00:08:42,021 --> 00:08:42,730 ほら 117 00:08:42,813 --> 00:08:43,606 来た 118 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 電話来てる 119 00:08:45,399 --> 00:08:46,150 もしもし 120 00:08:46,234 --> 00:08:46,859 アンデン 121 00:08:46,943 --> 00:08:47,902 母さん 122 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 急にごめんね 123 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 話したい人がいるの 124 00:08:53,866 --> 00:08:55,076 アンデン 125 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 ばあば 元気? 126 00:08:57,870 --> 00:09:01,040 実は家出したの 127 00:09:01,457 --> 00:09:04,460 え? どうして? 128 00:09:04,544 --> 00:09:06,212 もう大丈夫よ 129 00:09:06,337 --> 00:09:08,881 問題はない 130 00:09:09,006 --> 00:09:10,758 じゃあ 何で? 131 00:09:11,175 --> 00:09:12,260 アンデン 132 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ばあばのこと わかってるでしょう 133 00:09:14,887 --> 00:09:17,265 夜中に抜け出す子供みたいよ 134 00:09:21,269 --> 00:09:24,564 ところで… 135 00:09:24,689 --> 00:09:27,817 ドイツでのプレゼンは どうだった? 136 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 そうね 137 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 アンデン? 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 もしもし? 139 00:09:42,873 --> 00:09:44,083 ダメだった 140 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 承認されなかった 141 00:09:47,628 --> 00:09:48,379 あら 142 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 そう? 143 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 大丈夫よ 144 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 問題ないわ 145 00:09:56,387 --> 00:09:57,805 そうよ 146 00:09:59,473 --> 00:10:00,933 戻ったら 147 00:10:01,017 --> 00:10:03,352 家の解決策を探すわね 148 00:10:04,520 --> 00:10:05,396 いい? 149 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 戦い続けるのよ ファイト! 150 00:10:11,068 --> 00:10:12,486 その通り 151 00:10:12,570 --> 00:10:14,113 あのね 152 00:10:14,238 --> 00:10:19,619 家がなくなってもいいの 153 00:10:24,332 --> 00:10:27,335 大切なのは家族よ 154 00:10:28,419 --> 00:10:30,504 帰っておいで 155 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 皆 寂しいよ 156 00:10:34,258 --> 00:10:37,553 泣かないでよ 157 00:10:38,763 --> 00:10:42,391 どうにかするから 任せて 158 00:10:45,061 --> 00:10:46,771 行くわね 159 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 またね 愛してる 160 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 じゃあね 161 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 気をつけて 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 寂しいわ 163 00:11:37,446 --> 00:11:38,364 どうも 164 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 クロエが行方不明? 165 00:11:47,540 --> 00:11:50,000 ビルトが連絡が取れません 166 00:11:50,084 --> 00:11:51,627 行方不明よ 167 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 アントンさんに電話しよう 168 00:11:53,462 --> 00:11:56,674 電話して戻ってきてもらう? 169 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 トニーさんは? 170 00:11:58,509 --> 00:12:03,055 ダメよ トニーさんには教えられない 171 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 クロエが叱られちゃう 172 00:12:05,433 --> 00:12:09,103 クロエを しつけてもらうべきよ 173 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 そうすれば行方不明になんて ならなかった 174 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 静かに 考えてるの 175 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 どうする? 176 00:12:18,696 --> 00:12:22,658 明日までに 子供達が見つからなかったら 177 00:12:24,326 --> 00:12:27,037 セシリアさんに伝える 178 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 困ったわ 179 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 ルーカス 起きて 180 00:12:34,545 --> 00:12:36,213 俺達より寝てるぞ 181 00:12:36,380 --> 00:12:38,883 飲んでもないのに? 182 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 一人で起きれないんだよ 183 00:12:42,678 --> 00:12:44,221 だから姉さんが来たのか 184 00:12:44,305 --> 00:12:46,599 クロエはどこ? 185 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 ここ どこ? 186 00:13:17,922 --> 00:13:21,091 ここで何してるの? 私に何かした? 187 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 私に何したの? 188 00:13:22,968 --> 00:13:23,469 え? 189 00:13:23,552 --> 00:13:24,470 何したの? 190 00:13:24,553 --> 00:13:26,514 何もしてない 191 00:13:26,597 --> 00:13:27,765 何で裸なの? 192 00:13:29,809 --> 00:13:31,143 何で裸なの? 193 00:13:32,520 --> 00:13:33,020 ちょっと 194 00:13:33,103 --> 00:13:34,021 後で話す 195 00:13:34,146 --> 00:13:36,065 戻って来い 196 00:13:36,440 --> 00:13:38,275 誰かが助けてくれた 197 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 最近 危ないからよかったぞ 198 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 感謝するべきだ 俺のお陰で危険を免れた 199 00:13:44,698 --> 00:13:46,033 感謝ですって? 200 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 何されたかも わからないのよ 201 00:13:48,285 --> 00:13:51,247 叫ぶな 用事がある… 202 00:13:51,330 --> 00:13:54,250 今 説明して! 203 00:14:02,132 --> 00:14:02,716 ジーナ 204 00:14:02,800 --> 00:14:05,052 まだ話は終わってない 205 00:14:05,719 --> 00:14:06,637 ねぇ! 206 00:14:07,847 --> 00:14:10,516 本当のことを言ってる 彼が助けてくれたんだよ 207 00:14:23,988 --> 00:14:27,992 フィリピンに戻ってからも 連絡し合おう? 208 00:14:28,492 --> 00:14:31,453 もちろんよ 見つけて 209 00:14:31,787 --> 00:14:34,123 フォローしてね よく服の写真をアップする 210 00:14:34,248 --> 00:14:35,624 だろうね 211 00:14:35,708 --> 00:14:36,667 感化されるかも 212 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 服いっぱい買ってた 213 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 クローゼットに服を忘れてた 214 00:14:49,763 --> 00:14:51,098 どうぞ 215 00:14:51,557 --> 00:14:54,685 すいません 部屋が汚くて 216 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 早い便の予約が 取れなかったから… 217 00:15:00,608 --> 00:15:03,485 明日 1日フリーになった 218 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 わかりました 219 00:15:07,114 --> 00:15:09,950 観光してもいいですか? 220 00:15:10,034 --> 00:15:16,206 ここへ戻って来ることは ないかもしれないので 221 00:15:16,332 --> 00:15:18,667 もちろん アゴンシロさんも一緒に 222 00:15:19,001 --> 00:15:20,252 一緒に来て 223 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 悲しんでるだろう 224 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 皆そうだ 225 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 ホフマンさんのアドバイスに 従おう 226 00:15:30,220 --> 00:15:31,639 何ですか? 227 00:15:33,432 --> 00:15:37,061 仕事のことを心配せずに 人生を生きる 228 00:15:38,479 --> 00:15:40,147 仕方ない 229 00:15:40,522 --> 00:15:44,485 現実に戻る前に 1日休める 230 00:15:44,860 --> 00:15:45,945 楽しもう 231 00:15:46,070 --> 00:15:49,073 今すぐ 今夜ね 着替えて来る 232 00:15:49,156 --> 00:15:50,658 少々お待ちを 233 00:15:53,369 --> 00:15:54,161 綺麗 234 00:15:57,414 --> 00:15:59,208 幸運の噴水らしい 235 00:16:00,209 --> 00:16:02,461 財布を水に入れると 236 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 カラになることはない 237 00:16:05,589 --> 00:16:07,091 本当ですか? 238 00:16:09,218 --> 00:16:13,013 1日中入れておけば 239 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 大金持ちになるかも 240 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 噴水の名前は? 241 00:16:17,643 --> 00:16:21,063 フィッシュブルンネン 願いが叶うらしい 242 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 不可能かもしれない 243 00:16:31,865 --> 00:16:34,201 でも 3人に チャンスが来ますように 244 00:16:35,119 --> 00:16:37,246 終わりじゃないといい 245 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 私達と フィリピンの家族にとって 246 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 行こう 247 00:16:56,849 --> 00:16:59,560 財布が重くなったわ 248 00:16:59,685 --> 00:17:00,978 カバンが濡れちゃう 249 00:17:01,061 --> 00:17:03,105 そうね 250 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 スカーフを 買ってあげようか? 251 00:17:15,492 --> 00:17:19,413 3日間 同じのをつけてる 他にないの? 252 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 おばさんから借りたの 運がいいって 253 00:17:24,043 --> 00:17:25,127 そう? 254 00:17:25,252 --> 00:17:27,463 パーティーで つければよかったのに 255 00:17:27,546 --> 00:17:30,215 いい結果になってたかも 256 00:17:30,716 --> 00:17:31,800 残念 257 00:17:31,884 --> 00:17:32,676 そうね 258 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 たくさん買ったな 259 00:17:34,428 --> 00:17:37,264 大家族なんです 260 00:17:37,723 --> 00:17:39,892 これは ばあばに 261 00:17:40,476 --> 00:17:43,937 こっちは 母さんとアンドリュー 262 00:17:44,063 --> 00:17:47,733 おばさん達に ボイエットおじさん 263 00:17:48,025 --> 00:17:52,696 ヴィンセント モルガナにいとこのマギー 264 00:17:52,780 --> 00:17:57,284 これは甥っ子の サンティーノ用 265 00:17:57,367 --> 00:17:58,243 かわいいでしょ? 266 00:17:58,327 --> 00:17:58,911 うん 267 00:17:59,119 --> 00:17:59,828 でしょ? 268 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 はいるかな 269 00:18:01,622 --> 00:18:02,748 お兄さんの息子? 270 00:18:03,165 --> 00:18:05,876 いとこです とても仲がいいんです 271 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 友達みたく 272 00:18:07,753 --> 00:18:10,089 兄妹みたく仲がいいです 273 00:18:11,006 --> 00:18:13,550 痛い 痛た… 274 00:18:13,634 --> 00:18:14,593 何? 275 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 痛いわ 276 00:18:15,844 --> 00:18:17,137 大丈夫? 277 00:18:17,221 --> 00:18:21,433 さっき食べた物 変な味がしたのよ 278 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 戻ろう? 279 00:18:23,018 --> 00:18:23,644 ええ 280 00:18:23,727 --> 00:18:26,230 いいの 一人で大丈夫 281 00:18:26,355 --> 00:18:29,691 いい物を見つけたら 買っておいて 282 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 本当に一人で大丈夫? 283 00:18:31,693 --> 00:18:34,071 ええ 大丈夫よ 284 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 痛い 285 00:18:45,457 --> 00:18:47,543 いかがです? 286 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 結構です 287 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 フィリピンにはないよ 288 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 高いです 289 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 大丈夫です 290 00:18:55,134 --> 00:18:57,469 何かお探しですか? 291 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 500グラム お願い 292 00:19:01,098 --> 00:19:02,391 チェリー? 293 00:19:02,474 --> 00:19:03,058 ああ 294 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 割り引いてくれる? 295 00:19:05,602 --> 00:19:08,897 もちろん 15ユーロでどう? 296 00:19:09,022 --> 00:19:09,982 ありがとう 297 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 いいえ 298 00:19:11,108 --> 00:19:12,734 どういたしまして 299 00:19:16,864 --> 00:19:19,449 値切り方を知りませんね 300 00:19:19,783 --> 00:19:20,784 値切れたんだね 301 00:19:22,703 --> 00:19:25,038 甘いのを下さい 302 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 トレイシー 303 00:19:28,375 --> 00:19:30,961 どこにいる? 迎えに行くわ 304 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 たくさん買った 305 00:19:33,172 --> 00:19:37,259 よくなったけど お手洗いを探してる 306 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 またお腹痛くなると いけないから 307 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 お大事にね 308 00:19:43,265 --> 00:19:44,141 うん 309 00:19:44,516 --> 00:19:45,225 じゃあ 310 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 来れなそうです 腹痛が治らないみたい 311 00:19:54,193 --> 00:19:57,404 ここまで来たなら 行こうか 312 00:19:58,447 --> 00:19:59,406 どこへ? 313 00:20:00,991 --> 00:20:02,951 ずっと行きたかった所… 314 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 誰かと 315 00:20:16,632 --> 00:20:17,341 アゴンシロさん 316 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 あっ すいません 317 00:20:20,552 --> 00:20:21,428 行こう? 318 00:20:22,179 --> 00:20:23,347 あそこですか? 319 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 綺麗です 320 00:20:28,393 --> 00:20:30,395 あれが綺麗だと思うなら… 321 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 次の場所を 喜んでくれるだろう 322 00:20:54,211 --> 00:20:55,379 すいません 323 00:20:59,299 --> 00:21:02,552 ずっと来ようと思ってたけど 何度も延期になってしまった 324 00:21:03,887 --> 00:21:07,808 計画してない時に 来れたりするものです 325 00:21:10,560 --> 00:21:13,814 新しい友達と 一緒に来れてよかった 326 00:21:16,692 --> 00:21:22,990 技術フェアはなくなったから 仕事の関係者でもない 327 00:21:23,323 --> 00:21:24,866 だから友達だね 328 00:21:31,206 --> 00:21:32,082 わあ 329 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 代表をしてる友達ね 330 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 おい 手紙が来たぞ 331 00:21:56,773 --> 00:21:59,026 “奨学金制度 大学間競技アスリート用” 332 00:22:03,655 --> 00:22:04,656 何て? 333 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 奨学金をもらった 334 00:22:11,204 --> 00:22:13,498 お風呂の時間よ 335 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 イヤよ 336 00:22:14,666 --> 00:22:17,502 後でテレビ1時間 観させてあげる 337 00:22:17,627 --> 00:22:18,420 ほら 338 00:22:18,503 --> 00:22:19,671 行こう 339 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 イヤよ 340 00:22:21,798 --> 00:22:22,549 こんばんは 341 00:22:22,674 --> 00:22:23,258 こんばんは 342 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 お風呂入りたくない 343 00:22:27,512 --> 00:22:30,057 ばあば! 344 00:22:30,140 --> 00:22:31,224 何? 345 00:22:31,350 --> 00:22:34,311 お風呂入りたくない 346 00:22:41,318 --> 00:22:45,530 綺麗ですね さっきのよりも素敵です 347 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 息をのむほど 348 00:22:52,579 --> 00:22:53,997 わあ 349 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 お金持ちになったら 家族を連れてきたい 350 00:22:58,335 --> 00:22:59,586 これがディズニーのお城の― 351 00:22:59,669 --> 00:23:01,588 インスピレーションって 知ってた? 352 00:23:02,339 --> 00:23:03,006 本当? 353 00:23:03,507 --> 00:23:04,091 ああ 354 00:23:04,424 --> 00:23:07,511 実はこのお城には 悲しいストーリーがある 355 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 この城を建てた バイエルン国王は 356 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 戦争で全てを失った 357 00:23:15,060 --> 00:23:19,314 一人で寂しく亡くなった 358 00:23:21,483 --> 00:23:23,860 城はあったが 王国はない 359 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 女王様もいない 360 00:23:27,114 --> 00:23:31,118 だから“上に立つ者は孤独” と言われるのだろう 361 00:23:34,663 --> 00:23:37,833 ホフマンさんも そう感じているんだろう 362 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 何? 363 00:23:49,344 --> 00:23:50,512 何でもありません 364 00:23:52,514 --> 00:23:57,018 子供の頃よく勉強しました? 歴史が得意ですね 365 00:23:58,645 --> 00:24:01,356 両親は 誇りに思ってるでしょう 366 00:24:03,483 --> 00:24:06,987 どうかな 歴史の授業は落ちた 367 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 あれ スカーフがない 368 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 ありがとうございます 369 00:24:18,498 --> 00:24:20,375 恥ずかしいわ 370 00:24:21,376 --> 00:24:23,462 トレイシーが言う通りだ 371 00:24:24,087 --> 00:24:27,257 運がよくなるショールなら パーティーですればよかった 372 00:24:27,966 --> 00:24:33,930 着てたドレスには 似合いません 373 00:24:34,055 --> 00:24:37,017 それに仕事には効きません 374 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 何に効く? 375 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 愛です 376 00:24:40,979 --> 00:24:42,814 バカらしいですよね 377 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 アホくさい 378 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 運を信じてますか? 379 00:24:55,744 --> 00:24:57,621 とても大きい 380 00:24:59,206 --> 00:25:01,291 何人住めるかしら? 381 00:25:02,542 --> 00:25:05,128 千人以上ね 382 00:25:07,214 --> 00:25:09,174 アゴンシロ一家が住める 383 00:25:09,591 --> 00:25:13,637 私の孫とひ孫達も 384 00:25:13,720 --> 00:25:14,971 全員ね 385 00:25:18,016 --> 00:25:19,976 お散歩しましょう 386 00:25:27,526 --> 00:25:30,529 とても綺麗ですね 387 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 どうも 388 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 バイエルン王の両親が あの黄色いお城に住んでいた 389 00:25:47,796 --> 00:25:48,880 わあ 390 00:25:49,172 --> 00:25:51,675 あれがあったのに 自分の城を建てた? 391 00:25:51,967 --> 00:25:56,596 姻族と一緒に住むのは フィリピン人に多い 392 00:25:58,390 --> 00:26:01,810 どうやって 連絡を取り合ってたのかしら 393 00:26:01,893 --> 00:26:04,145 電話がなかったのよ 394 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 もしもし? 395 00:26:13,947 --> 00:26:15,949 子供達がどうしてるか 知ってるか? 396 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 一体どうなってる? 397 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 ルーカスとクロエが 街を出て行った 398 00:26:22,706 --> 00:26:24,374 どうしてこんなことに? 399 00:26:25,083 --> 00:26:27,752 世話ができないなら 言ってくれ 400 00:26:27,877 --> 00:26:30,046 心配してくれて ありがとう 401 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 でも 任せてくれ 402 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 俺の子供達だ 403 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 電話をしてくる 404 00:27:01,202 --> 00:27:02,037 “父さん” 405 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 父さん? 406 00:27:07,542 --> 00:27:12,172 クロエ どこにいる? ルーカスは? 407 00:27:12,297 --> 00:27:13,465 じいじから電話があった 408 00:27:13,548 --> 00:27:15,508 ルーカスは? 安全か? 409 00:27:17,594 --> 00:27:18,845 ごめんなさい 410 00:27:19,012 --> 00:27:21,389 安全なのか? どこにいる? 411 00:27:21,848 --> 00:27:22,974 安全よ 412 00:27:24,267 --> 00:27:26,311 ビルトさんといるわ 家に向かってる 413 00:27:28,688 --> 00:27:31,441 お前のせいじゃない 帰ったら話そう 414 00:27:31,858 --> 00:27:33,985 俺の許可を得るべきだった 415 00:27:34,277 --> 00:27:37,864 こういうことは 俺が決めることだ いいか? 416 00:27:38,406 --> 00:27:40,200 ごめんなさい 二度としないわ 417 00:27:43,161 --> 00:27:47,832 ルーカスはちゃんと 理解する必要がある 418 00:27:48,208 --> 00:27:49,292 うん 419 00:27:57,050 --> 00:27:58,385 父さんだった 420 00:27:58,927 --> 00:28:02,472 私まで怒られたわ 421 00:28:15,985 --> 00:28:20,073 ルール3を 思い出してください 422 00:28:23,368 --> 00:28:25,620 いつでも話し相手になります 423 00:28:29,416 --> 00:28:30,291 ありがとう 424 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 ありがとうございました 425 00:28:35,755 --> 00:28:37,632 素敵な1日を 426 00:28:41,678 --> 00:28:46,683 人生で最高の日でした 427 00:28:48,893 --> 00:28:52,647 どれほど綺麗な街か わかりました 428 00:28:53,148 --> 00:28:57,736 教えてもらったストーリーも 絶対に忘れません 429 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 ツアーガイドと行ったら 430 00:29:02,449 --> 00:29:05,452 全く違う経験なっていました 431 00:29:05,577 --> 00:29:07,203 どういたしまして 432 00:29:08,246 --> 00:29:10,749 こんなに楽しかったのは 久しぶりです 433 00:29:17,046 --> 00:29:17,922 それに... 434 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 こんなこと言っていいか わかりませんけど 435 00:29:24,387 --> 00:29:29,893 あなたの抱えている問題は... 乗り越えれます 436 00:29:36,900 --> 00:29:42,155 忘れないでください... あなたはいいボスです 437 00:29:46,117 --> 00:29:47,619 素晴らしい人です 438 00:29:48,745 --> 00:29:50,413 何よりも... 439 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 素晴らしい人 440 00:29:57,420 --> 00:29:58,630 そうかな? 441 00:30:01,090 --> 00:30:02,509 ルールが多くても? 442 00:30:04,969 --> 00:30:09,390 無数のルールが あってもです! 443 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 おやすみ 444 00:30:13,269 --> 00:30:14,062 おやすみなさい 445 00:30:14,145 --> 00:30:14,896 ありがとう 446 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 何 その顔? 447 00:30:44,592 --> 00:30:46,177 どこ行ったの? 448 00:30:46,344 --> 00:30:49,889 お城に行ったわ 一緒に来れなくて残念ね 449 00:30:49,973 --> 00:30:50,640 楽しかった? 450 00:30:50,765 --> 00:30:53,810 ええ どうして? 451 00:30:53,893 --> 00:30:56,813 笑顔だから アントンさんのお陰? 452 00:30:57,272 --> 00:30:59,357 そうよ だから何? 453 00:31:00,817 --> 00:31:02,819 別に 嫉妬してるだけ 454 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 何で? 455 00:31:04,946 --> 00:31:07,657 絶望的な場所で 愛を見つけたから 456 00:31:07,866 --> 00:31:11,995 どんなに隠そうとしても 457 00:31:12,078 --> 00:31:13,746 顔に出てるわ 458 00:31:13,830 --> 00:31:15,623 アントンさんに恋してる 459 00:31:15,707 --> 00:31:20,587 またそれ? よしてよ その話はしたくないわ 460 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 喜んでるわ 461 00:31:23,256 --> 00:31:24,632 あらそう 462 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 ふーん 463 00:31:26,426 --> 00:31:29,304 スポーツクリニックの近くに 464 00:31:29,387 --> 00:31:34,183 医療従事者や応急処置 水や食料が必要だ 465 00:31:34,350 --> 00:31:40,690 それじゃあ バレーボールや バスケとかの球技はなし? 466 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 つまらない 467 00:31:42,317 --> 00:31:47,614 主催者は環境に優しい イベントにしたい 468 00:31:47,697 --> 00:31:51,326 イベントの後に 清掃をする必要がないのね 469 00:31:51,451 --> 00:31:52,201 そうだ 470 00:31:52,285 --> 00:31:55,872 ありがとう さすがアンデンの弟ね 471 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 誇りに思うわ 472 00:31:58,666 --> 00:32:02,128 スポーツクリニックを 任せていいかしら? 473 00:32:03,713 --> 00:32:05,423 もちろん 474 00:32:05,506 --> 00:32:08,468 ありがとう 踏ん張って! 475 00:32:08,551 --> 00:32:11,054 頑張ってですよ 476 00:32:11,179 --> 00:32:12,055 あっそう 477 00:32:12,722 --> 00:32:16,100 バスケの列は? 478 00:32:16,184 --> 00:32:17,852 中だよ 479 00:32:17,936 --> 00:32:20,605 ここで登録してから デイヴィッドコーチを探して 480 00:32:21,105 --> 00:32:22,690 おめでとう! 481 00:32:22,982 --> 00:32:25,318 誇りに思うわ 482 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 何で? 483 00:32:27,362 --> 00:32:31,658 スポーツクリニックを 開催するのは初めてよ 484 00:32:31,741 --> 00:32:33,451 大成功じゃない! 485 00:32:33,534 --> 00:32:36,579 “ビッグハート財団 スポーツクリニック” 486 00:32:36,704 --> 00:32:37,622 こっち 487 00:32:38,581 --> 00:32:39,999 まだ起きてた? 488 00:32:40,083 --> 00:32:43,628 お前の父さんとじいじに お祈りをしてたの 489 00:32:44,545 --> 00:32:46,839 疲れてるわね 490 00:32:46,923 --> 00:32:50,134 心配しないで 忙しかっただけだ 491 00:32:50,218 --> 00:32:52,553 一生懸命働くわね 492 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 あのね アンドリュー 493 00:32:56,641 --> 00:32:57,767 子供達の中で… 494 00:32:58,935 --> 00:33:02,605 お前の父さんが 最も野心的だった 495 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 子供の頃から 夢がたくさんあった 496 00:33:07,777 --> 00:33:09,904 それで船乗りに なりたかったんだよ 497 00:33:10,738 --> 00:33:15,827 アンデンも 父さんに似たみたいだね 498 00:33:17,412 --> 00:33:18,287 でも… 499 00:33:19,872 --> 00:33:22,417 お前もそうみたい 500 00:33:24,961 --> 00:33:30,258 お前は父さんにそっくりだよ 501 00:33:32,051 --> 00:33:35,847 欲しいものがあったら… 502 00:33:37,348 --> 00:33:40,226 恐れずに追いかけるんだよ 503 00:33:41,144 --> 00:33:44,939 いい? 皆 応援してるよ 504 00:33:46,524 --> 00:33:48,026 他人じゃない 505 00:33:49,027 --> 00:33:50,903 アゴンシロの一員よ 506 00:33:52,238 --> 00:33:53,406 私の孫よ 507 00:34:11,632 --> 00:34:14,677 父さん 対応してるわ 508 00:34:14,761 --> 00:34:16,596 心配かけてごめんね 509 00:34:18,181 --> 00:34:21,184 わかった 家に着いたらメールして 510 00:34:21,601 --> 00:34:22,477 待ってる 511 00:34:43,831 --> 00:34:47,210 パパはすごい 天井を直したよ 512 00:34:48,377 --> 00:34:52,715 ちょっと 俺だってすごいぞ 513 00:34:52,799 --> 00:34:56,636 でも 天井を直したのは パパだよ 514 00:34:56,719 --> 00:34:59,305 じいじは背中が痛かったから 515 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 あのな 516 00:35:01,474 --> 00:35:04,602 鋭いところは ばあばにそっくりだ 517 00:35:04,936 --> 00:35:08,815 私みたく正直なだけよ 518 00:35:08,940 --> 00:35:10,399 そうかい 519 00:35:10,483 --> 00:35:13,861 寝ましょう 目を閉じて 520 00:35:17,198 --> 00:35:18,241 アントンさんだ 521 00:35:21,494 --> 00:35:22,161 もしもし 522 00:35:22,537 --> 00:35:24,038 まだドイツにいる 523 00:35:24,705 --> 00:35:29,418 ルーカスが問題を起こした 父さんが来たと聞いたよ 524 00:35:29,502 --> 00:35:32,255 お父さんは 何か企んでいるのかも 525 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 その通り 526 00:35:34,298 --> 00:35:36,467 よろしく頼むよ 527 00:35:46,561 --> 00:35:47,311 お前達 528 00:35:48,479 --> 00:35:50,189 一体何があった? 529 00:35:57,113 --> 00:36:01,284 父さんが世話できないなら 田舎へ連れて帰るぞ 530 00:36:04,787 --> 00:36:06,622 父さんが帰って来るまで 待ってもいい? 531 00:36:07,165 --> 00:36:08,749 もうすぐ帰国する 532 00:36:16,215 --> 00:36:18,259 トレイシー まだ? 533 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 もうすぐ終わる 534 00:36:20,845 --> 00:36:21,721 わかった 535 00:36:23,931 --> 00:36:24,432 どうも 536 00:36:24,515 --> 00:36:25,141 おはよう 537 00:36:25,224 --> 00:36:25,975 おはようございます 538 00:36:26,934 --> 00:36:27,852 行こう? 539 00:36:28,019 --> 00:36:30,188 荷物の準備はできました 540 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 ここに置いてって 541 00:36:33,149 --> 00:36:35,067 ホフマンさんと 会う必要がある 542 00:36:35,860 --> 00:36:36,485 え? 543 00:36:37,820 --> 00:36:41,157 ここでの出来事が ホフマンさんとの関係に― 544 00:36:41,532 --> 00:36:43,409 影響を与えるべきではない 545 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 何があっても 彼は俺にとって父親だ 546 00:36:52,376 --> 00:36:56,172 待って 学校に行くの? 547 00:36:56,297 --> 00:36:57,924 仕事は? 548 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 まだ決めてない 549 00:37:03,512 --> 00:37:05,473 応援するわ 550 00:37:05,556 --> 00:37:07,183 好きな道を進んで 551 00:37:09,018 --> 00:37:10,019 仕事はどうするの? 552 00:37:10,102 --> 00:37:11,687 辞めるなんて言わないでよ 553 00:37:11,771 --> 00:37:12,438 辞めるの? 554 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 アンデンは何て? 555 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 仕事をくれたのに 辞めるなんて 556 00:37:18,236 --> 00:37:21,030 2人共 よして まだ決めてないのよ 557 00:37:21,697 --> 00:37:22,740 辞めるの? 558 00:37:25,701 --> 00:37:26,702 おばさん… 559 00:37:27,745 --> 00:37:29,205 まだわからない 560 00:37:35,544 --> 00:37:36,212 トレイシー 561 00:37:36,295 --> 00:37:36,796 はい 562 00:37:36,921 --> 00:37:42,593 会議は1時間で終わる 戻って来たら散歩しよう 563 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 はい 564 00:37:46,681 --> 00:37:47,473 じゃあね 565 00:37:53,562 --> 00:37:54,230 アントン? 566 00:37:54,313 --> 00:37:55,398 ホフマンさん 567 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 1時間後に カイザーガルテンで会おう? 568 00:37:58,317 --> 00:38:00,319 アンドレアとトレイシーも 連れてきてくれ 569 00:38:03,572 --> 00:38:06,867 聞きたいことがあるわ 570 00:38:07,660 --> 00:38:08,786 仕事を辞めるか? 571 00:38:08,869 --> 00:38:13,958 違うわ 知りたがり屋なのは わかってるでしょう 572 00:38:16,210 --> 00:38:20,172 奨学金について聞きたいの 573 00:38:24,427 --> 00:38:26,846 招待状によると 574 00:38:27,555 --> 00:38:33,311 障害のあるトライアスリート には全額が免除される 575 00:38:34,979 --> 00:38:36,397 返済しなくていい 576 00:38:37,440 --> 00:38:39,108 卒業できるよ 577 00:38:39,233 --> 00:38:40,276 素晴らしいわ 578 00:38:46,073 --> 00:38:47,825 問題なのは… 579 00:38:50,536 --> 00:38:52,830 仕事を辞めれない 580 00:38:54,665 --> 00:38:57,126 両立も無理だ 581 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 でも この機会を 逃すわけにはいかない 582 00:39:03,966 --> 00:39:05,343 行けばいい 583 00:39:05,426 --> 00:39:07,595 仕事を辞めたら 584 00:39:07,678 --> 00:39:11,307 私の売り上げを 分けてあげる 585 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 そんなことしなくていいよ 586 00:39:13,559 --> 00:39:14,226 いいの 587 00:39:16,354 --> 00:39:18,522 約束して 588 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 全力を尽くすと 589 00:39:29,367 --> 00:39:30,117 ああ 590 00:39:35,373 --> 00:39:38,084 現在の経済状況から 591 00:39:38,501 --> 00:39:42,088 技術フェアをフィリピンで 開催するのではなく― 592 00:39:42,171 --> 00:39:46,967 来月ドイツで開催される 国際技術フェアで― 593 00:39:47,051 --> 00:39:50,096 セルバのデザインを 紹介するのはどうだろう 594 00:39:52,223 --> 00:39:54,350 世界最大の技術フェアだ 595 00:39:55,643 --> 00:39:57,645 オファーできる 最善の案だよ 596 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 どうだい? 597 00:40:01,023 --> 00:40:01,690 ぜひ 598 00:40:02,024 --> 00:40:03,275 よし 599 00:40:04,860 --> 00:40:08,114 ありがとうございます とても嬉しいです 600 00:40:08,489 --> 00:40:11,325 心変わりの理由は? 601 00:40:14,161 --> 00:40:16,038 アンドレアに感動したよ 602 00:40:18,124 --> 00:40:21,627 彼女は正しい とても素晴らしい女性だ 603 00:40:23,754 --> 00:40:24,755 ありがとうございます 604 00:40:34,723 --> 00:40:35,933 待って 605 00:40:36,350 --> 00:40:40,688 アンデン アントンさん ありがとうございます 606 00:40:40,771 --> 00:40:43,399 研究開発部も喜ぶと思います 607 00:40:43,482 --> 00:40:46,110 絶対にね 乾杯! 608 00:40:46,193 --> 00:40:50,197 ばあばとミミも大喜びよ 乾杯! 609 00:40:50,281 --> 00:40:52,491 君も 一生懸命働いてくれた 610 00:40:52,575 --> 00:40:54,910 そうね 私も 611 00:40:55,035 --> 00:40:55,703 乾杯! 612 00:40:55,786 --> 00:40:56,537 乾杯! 613 00:40:58,414 --> 00:41:01,876 それからアンデンの口癖 ファイト! 614 00:41:01,959 --> 00:41:02,793 ファイト! 615 00:41:02,877 --> 00:41:03,669 ファイト! 616 00:41:05,337 --> 00:41:06,213 よし 617 00:41:08,424 --> 00:41:09,633 辞める? 618 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 何で? 失恋? 619 00:41:12,803 --> 00:41:14,472 違います 620 00:41:16,307 --> 00:41:17,766 大学に行きます 621 00:41:17,892 --> 00:41:20,686 本当? 素晴らしいわ! 622 00:41:20,769 --> 00:41:23,272 機会を逃しちゃダメ 623 00:41:23,981 --> 00:41:28,277 言うでしょう タマを握って放さないって 624 00:41:30,654 --> 00:41:33,866 まずはアンデンに話すのよ 625 00:41:40,372 --> 00:41:42,291 ちょっといいかな 626 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 はい 627 00:41:44,502 --> 00:41:45,669 アンデン 628 00:41:46,545 --> 00:41:50,508 ホフマンさんに 何て言ったの? 629 00:41:51,967 --> 00:41:53,677 思い出せない 630 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 本当に? 631 00:41:55,804 --> 00:42:00,100 あなたのお陰で仕事が 救われたのに忘れたの? 632 00:42:00,184 --> 00:42:01,644 思い出して 633 00:42:01,977 --> 00:42:07,024 幸せの定義は様々だって 言っただけよ 634 00:42:07,858 --> 00:42:09,985 価値観も違う 635 00:42:10,861 --> 00:42:13,280 だから ヘルガと 一緒になれなくても 636 00:42:13,364 --> 00:42:16,033 ホフマンさんの人生が 無駄になったわけじゃない 637 00:42:16,617 --> 00:42:17,493 それだけ? 638 00:42:18,077 --> 00:42:18,619 本当? 639 00:42:18,702 --> 00:42:21,705 忘れることあるでしょう 640 00:42:21,789 --> 00:42:25,626 ホフマンさんの望みは まだ叶ってないのかも 641 00:42:26,085 --> 00:42:28,504 だからといって 人生が無意味なわけじゃない 642 00:42:29,338 --> 00:42:31,924 その通りよ 643 00:42:32,007 --> 00:42:35,010 私達が承認されなくても 644 00:42:35,094 --> 00:42:38,639 この旅は無駄じゃないわ だってあなたが… 645 00:42:41,684 --> 00:42:43,435 私がヨハンに出会えたから 646 00:42:47,273 --> 00:42:51,694 そうだ すごく気に入った ブーツがあったの 647 00:42:51,777 --> 00:42:56,115 買わないで帰ったら 絶対に後悔する 648 00:42:56,323 --> 00:42:56,865 でも… 649 00:42:56,949 --> 00:42:59,034 すぐ近くよ 650 00:42:59,118 --> 00:42:59,660 そう 651 00:42:59,743 --> 00:43:00,494 買ってくる 652 00:43:00,578 --> 00:43:01,287 わかった 653 00:43:01,370 --> 00:43:02,496 早く戻って来てね 654 00:43:53,631 --> 00:43:58,719 人生は平和と… 655 00:45:18,257 --> 00:45:20,342 マニラ マニラ 656 00:45:20,426 --> 00:45:24,179 おはよう マニラ 必ず戻って来る 657 00:45:24,513 --> 00:45:26,765 分離不安(sepanx)よ 658 00:45:27,391 --> 00:45:28,350 私も 659 00:45:28,434 --> 00:45:29,435 何? 660 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 分離不安障害です 661 00:45:35,190 --> 00:45:39,361 私達の親交が深まりましたね 662 00:45:39,445 --> 00:45:41,530 とても仲良し 663 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 強い絆で結ばれている 664 00:45:44,450 --> 00:45:45,617 寂しくなるわ 665 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 私も同じこと考えてた 666 00:45:48,454 --> 00:45:50,372 寂しくなるわ 667 00:45:50,456 --> 00:45:54,752 私が男だったら あなたに求愛してる 668 00:45:54,835 --> 00:45:55,419 ウソ 669 00:45:55,502 --> 00:45:58,756 一生離れたくない そのくらい 好きよ 670 00:45:59,256 --> 00:46:00,215 待って 671 00:46:00,340 --> 00:46:06,889 3人のグループチャットを 作りましょう 672 00:46:06,972 --> 00:46:09,141 いつでも話せるように 673 00:46:09,600 --> 00:46:12,728 この友好関係を 大切にしないと 674 00:46:14,146 --> 00:46:15,022 ほら 675 00:46:17,357 --> 00:46:19,318 追加してもいいですか? 676 00:46:19,735 --> 00:46:22,821 追加してくれなかったら クビにするぞ 677 00:46:26,909 --> 00:46:29,453 おい 冗談だよ 678 00:46:30,913 --> 00:46:31,997 冗談? 679 00:46:32,122 --> 00:46:34,708 やっぱり仲良しね! 680 00:46:35,125 --> 00:46:38,253 感じるでしょう? 最高よ 681 00:46:38,670 --> 00:46:41,048 よし 完璧よ 682 00:46:41,423 --> 00:46:42,591 メールしてね 683 00:46:42,925 --> 00:46:43,425 じゃあ 684 00:46:43,509 --> 00:46:44,051 バイバイ 685 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 泣きそう じゃあね 686 00:47:00,984 --> 00:47:04,279 迎えが来ないなら 家まで送るよ 687 00:47:05,572 --> 00:47:06,657 大丈夫です 688 00:47:07,825 --> 00:47:11,328 タクシーを呼びました 689 00:47:11,453 --> 00:47:15,749 バス停に行って バタンガスまで帰ります 690 00:47:16,291 --> 00:47:18,418 家族の問題を解決しないと 691 00:47:24,925 --> 00:47:26,093 ありがとうございました 692 00:47:28,720 --> 00:47:32,057 この機会と 旅をするチャンス… 693 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 友好関係も 694 00:47:37,020 --> 00:47:37,938 俺も 695 00:47:39,189 --> 00:47:40,065 ありがとう 696 00:47:43,068 --> 00:47:44,736 友達になってくれて 697 00:47:57,916 --> 00:48:01,003 {\an8}子供の世話を怠っていると 認めたらどうだ? 698 00:48:01,253 --> 00:48:03,839 {\an8}一人でやっている 誰も手伝ってくれない 699 00:48:03,922 --> 00:48:06,174 {\an8}妻がいないのは誰のせいだ? 700 00:48:06,258 --> 00:48:08,051 {\an8}イエスと言って… 701 00:48:08,135 --> 00:48:08,927 {\an8}誰から? 702 00:48:09,052 --> 00:48:11,013 {\an8}秘密です 703 00:48:11,096 --> 00:48:13,765 {\an8}君の赤いショールを 届けに行こうか? 704 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 {\an8}アントン 落ち着け 唐突すぎると思われるかも 705 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 {\an8}結婚が解消された 706 00:48:21,315 --> 00:48:22,274 {\an8}新しい人? 707 00:48:22,608 --> 00:48:24,401 {\an8}アンデンが告白されるわ 708 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 {\an8}おすすめは? 709 00:48:25,485 --> 00:48:28,614 {\an8}何用ですか? 葬式? 結婚式? 彼女? 710 00:48:28,697 --> 00:48:29,323 {\an8}女性だ 711 00:48:29,406 --> 00:48:30,407 {\an8}愛してます? 712 00:48:30,824 --> 00:48:33,327 日本語字幕 今井 悠乃