1 00:00:09,968 --> 00:00:14,514 人生最後の恋 2 00:00:15,140 --> 00:00:15,932 {\an8}何があった? 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,809 {\an8}プロジェクトはキャンセルよ 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 {\an8}薬を入れたのを見た 5 00:00:20,228 --> 00:00:23,106 {\an8}ドイツでのプレゼンは どうだった? 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 {\an8}ダメだった 7 00:00:24,107 --> 00:00:27,902 {\an8}ホフマンさんのアドバイスに 従おう 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,905 {\an8}仕事のことを心配せずに 人生を生きる 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,575 {\an8}運がよくなるショールなら パーティーですればよかった 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 {\an8}仕事には効きません 11 00:00:35,326 --> 00:00:35,952 {\an8}何に効く? 12 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 {\an8}愛です 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 {\an8}感謝するべきだ 俺のお陰で危険を免れた 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,333 {\an8}何されたかも わからないのよ 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 {\an8}叫ぶな 用事がある… 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,464 {\an8}今 説明して! 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,466 {\an8}本当のことを言ってる 彼が助けてくれたんだよ 18 00:00:49,549 --> 00:00:53,303 {\an8}子供達がどうしてるか 知ってるか? 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 {\an8}じいじから電話があった ルーカスは? 20 00:00:55,597 --> 00:00:59,184 {\an8}父さんが世話できないなら 田舎へ連れて帰るぞ 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 {\an8}父さんが帰って来るまで 待ってもいい? 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,396 {\an8}全額が免除される 返済しなくていい 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 {\an8}卒業できるよ 24 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 {\an8}行けばいい 25 00:01:06,691 --> 00:01:09,986 {\an8}約束して 全力を尽くすと 26 00:01:10,111 --> 00:01:14,115 {\an8}来月ドイツで開催される 国際技術フェアで― 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,910 {\an8}セルバのデザインを 紹介するのはどうだろう 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,369 {\an8}心変わりの理由は? 29 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 {\an8}アンドレアに感動したよ 30 00:01:20,830 --> 00:01:24,084 {\an8}彼女は正しい とても素晴らしい女性だ 31 00:01:24,584 --> 00:01:28,254 {\an8}いつでも話し相手になります 32 00:01:29,130 --> 00:01:30,173 {\an8}ありがとうございました 33 00:01:30,256 --> 00:01:31,674 {\an8}俺も ありがとう 34 00:01:31,883 --> 00:01:33,259 {\an8}友達になってくれて 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,640 来ました 36 00:01:38,973 --> 00:01:42,143 お先に失礼します 37 00:01:42,936 --> 00:01:46,689 すいません… 大丈夫です 38 00:01:49,192 --> 00:01:50,235 アゴンシロさん 39 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 ありがとうございます ノーブルさん 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 じゃあ 41 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 おはようございます おかえりなさい 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,011 おはよう 43 00:02:18,471 --> 00:02:19,347 行きましょう 44 00:02:20,598 --> 00:02:21,558 ああ 45 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 旅はどうでした? 46 00:02:37,365 --> 00:02:38,241 楽しかった 47 00:02:40,243 --> 00:02:42,453 珍しいですね 48 00:02:43,204 --> 00:02:46,791 いつもは “疲れた”って言うのに 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 子供達は? 50 00:02:54,215 --> 00:02:55,967 急がないと 51 00:02:56,050 --> 00:02:57,969 何で? どうした? 52 00:02:58,887 --> 00:03:02,265 子供達の世話を怠っていると 認めたらどうだ? 53 00:03:02,348 --> 00:03:05,810 仕事で忙しいという 言い訳は聞き入れないぞ 54 00:03:05,935 --> 00:03:08,146 俺だって忙しかったが 55 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 お前のことはしつけた 56 00:03:10,857 --> 00:03:12,483 一人でやっている 57 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 誰も手伝ってくれない 58 00:03:14,861 --> 00:03:15,778 全力を尽くしてる 59 00:03:16,654 --> 00:03:20,992 妻がいないのは誰のせいだ? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,746 一人で世話ができると 言い張るな 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,082 落ち着いて 62 00:03:29,459 --> 00:03:33,588 子育ての助けが 必要かもしれないと 63 00:03:33,671 --> 00:03:37,175 父さんは言いたいのよ 64 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 一人でできる 65 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 本気か? 66 00:03:41,471 --> 00:03:45,266 数日いなければ 子供達は好き勝手だ 67 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 お願いよ 68 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 本当のことだ 69 00:03:48,519 --> 00:03:54,400 グレイスがいた時は 彼女に子育てを任せてた 70 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 だから甘やかされている 71 00:03:56,486 --> 00:04:00,406 父親として まだまだかもしれない 72 00:04:00,865 --> 00:04:03,243 挽回するチャンスなんだ 73 00:04:03,993 --> 00:04:06,996 父親と母親として 子供達を育てる 74 00:04:08,998 --> 00:04:12,752 助けが必要だったら言うよ 75 00:04:13,253 --> 00:04:15,672 今はまだ一人でやらしてくれ 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 子育てをさせてくれ 77 00:04:32,772 --> 00:04:34,357 ボイエットおじさん 何で暗いの? 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,277 電気ケーブルが 故障してるみたいだ 79 00:04:37,360 --> 00:04:40,113 サプライズ! 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 いいのに 81 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 何言ってるの 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 ばあば とても心配したわ 二度としないでね 83 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 しないわ 84 00:04:53,584 --> 00:05:00,091 コアリングは注射器が 使えない 死ぬかと思ったわ 85 00:05:00,341 --> 00:05:04,512 アンドリューが 見つけてくれてよかった 86 00:05:04,929 --> 00:05:08,182 今度したら おしりペンペンよ 87 00:05:09,767 --> 00:05:12,937 アンデン 好物を用意したわ 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 やった! ありがとう! 89 00:05:16,232 --> 00:05:18,651 食べよう 90 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 ほら 91 00:05:20,611 --> 00:05:22,405 フィリピン料理が恋しかった 92 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 お腹ペコペコよ 93 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 ビーフシチューよ 94 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 他には? 95 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 魚も 96 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 いつでも電話して 97 00:05:37,462 --> 00:05:38,171 ああ 98 00:05:48,973 --> 00:05:51,225 父さん ごめんなさい 99 00:05:52,518 --> 00:05:55,396 じいじの所に行かせないで くれてありがとう 100 00:05:56,564 --> 00:05:59,609 お前のことを信頼していた 101 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 話した結果 バンドに入ることを許した 102 00:06:03,488 --> 00:06:06,574 学校のイベントだけ 街から出てはいけないと 103 00:06:06,991 --> 00:06:10,661 わかってる 断ろうとしたけど… 104 00:06:10,912 --> 00:06:12,538 約束しただろ! 105 00:06:12,622 --> 00:06:13,748 合意した 106 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 守るべきだ 107 00:06:17,293 --> 00:06:18,669 ごめんなさい 108 00:06:20,463 --> 00:06:25,134 今度したら じいじの家に連れて行く 109 00:06:38,898 --> 00:06:40,233 ごめんなさい 110 00:06:41,317 --> 00:06:42,235 クロエ 111 00:06:43,820 --> 00:06:46,614 弟の面倒を見ようとしたのは 感謝する 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 でも 本当のことを 言ってほしかった 113 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 心配させたくなかったの 114 00:06:55,123 --> 00:06:56,249 わかってるけど… 115 00:06:58,292 --> 00:07:01,546 俺が父親だ お前達を守る義務がある 116 00:07:03,798 --> 00:07:09,762 これからは お互いに 何でも正直に言おう? 117 00:07:11,222 --> 00:07:12,140 わかった 118 00:07:14,058 --> 00:07:15,351 ごめんなさい 119 00:07:23,985 --> 00:07:24,861 いいよ 120 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 お土産は? 121 00:07:28,781 --> 00:07:32,743 ごめんね 何もないわ 122 00:07:32,827 --> 00:07:35,830 冗談よ! 123 00:07:35,913 --> 00:07:37,081 お土産だ 124 00:07:37,206 --> 00:07:40,460 とってもハンサムね 125 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 似てるな 126 00:07:43,045 --> 00:07:44,005 かわいい 127 00:07:44,130 --> 00:07:45,423 わあ! 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,844 パーティーみたいね 129 00:07:50,928 --> 00:07:53,598 マーサさん ここで何を? 130 00:07:53,723 --> 00:07:56,726 アンデンが 帰って来たと聞いたわ 131 00:07:57,685 --> 00:08:01,481 忘れないでね 時間が迫ってるわ 132 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 しびれが切れそう 133 00:08:04,442 --> 00:08:08,821 マーサさん お土産があるわ 134 00:08:10,948 --> 00:08:13,493 ありがとう 135 00:08:13,910 --> 00:08:15,203 お金は? 136 00:08:17,205 --> 00:08:20,082 忘れてないわ 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 返済します 138 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 後2日よ 返してちょうだい 139 00:08:28,090 --> 00:08:31,886 もちろん どうにかするわ 140 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 ご満足? 他に何か必要かしら? 141 00:08:36,766 --> 00:08:38,601 気を悪くしないで 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 念のため 伝えに来たの 143 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 早く返済してちょうだい 144 00:08:47,026 --> 00:08:47,735 じゃあ 145 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 バイバイ 146 00:08:49,278 --> 00:08:49,862 じゃあ 147 00:08:49,946 --> 00:08:51,697 またね マーサさん 148 00:08:52,240 --> 00:08:57,411 お金を調達できなくて ごめんね 149 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 謝る必要はないわ 150 00:09:01,499 --> 00:09:05,586 家族以外に 頼れないでしょう? 151 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 その通りだ 152 00:09:07,630 --> 00:09:10,424 “ファイト”の登場だ! 153 00:09:11,884 --> 00:09:13,135 ファイト! 154 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 ファイト! 155 00:09:15,179 --> 00:09:16,264 ファイト! 156 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 ビバ アゴンシロ! 157 00:09:19,850 --> 00:09:21,269 俺がドイツにいる間 158 00:09:21,352 --> 00:09:24,313 心配させたくなかったのは わかってる 159 00:09:24,438 --> 00:09:29,151 でも 子供達のことなら すぐに連絡してくれ 160 00:09:30,111 --> 00:09:31,696 皆を信頼してる 161 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 家族だと思ってる 162 00:09:35,491 --> 00:09:38,452 家族は隠し事をしない 163 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 申し訳ありませんでした 164 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 二度と起こらないように 165 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 はい 166 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 パパ! ありがとう 167 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 とてもカワイイ! 168 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 パパ 愛してる 169 00:09:58,598 --> 00:09:59,682 パパ 愛してる 170 00:10:00,224 --> 00:10:00,891 気に入った? 171 00:10:00,975 --> 00:10:01,934 とても 172 00:10:02,393 --> 00:10:04,729 私が好きなおもちゃを わかってるんだね 173 00:10:05,229 --> 00:10:07,398 誰かが選ぶのを 手伝ってくれた 174 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 本当? 誰? 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 知ってる人? 176 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 知らない人だ 177 00:10:12,820 --> 00:10:15,865 明日の演劇に 遅れないでね 178 00:10:15,948 --> 00:10:18,326 必ず行くよ 179 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 やった! 180 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 これは売れるわ 181 00:10:23,205 --> 00:10:25,499 これはどうする? 182 00:10:25,875 --> 00:10:27,835 捨てていいわ 183 00:10:27,918 --> 00:10:29,837 ジェロルドの物よ 184 00:10:31,380 --> 00:10:34,717 まだ忘れてないなんて 言わないでね 185 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 そうじゃないわ 186 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 もう 187 00:10:39,096 --> 00:10:39,972 アンデン… 188 00:10:41,932 --> 00:10:43,142 {\an8}ミックステープよ 覚えてる? 189 00:10:43,225 --> 00:10:44,352 “アンデンへ” 190 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 トトイがくれた 191 00:10:48,522 --> 00:10:51,025 あ! そうね 192 00:10:52,485 --> 00:10:53,903 トトイって誰? 193 00:10:53,986 --> 00:10:58,115 アンデンおばさんの 幼なじみよ 194 00:10:59,033 --> 00:11:01,869 違うわよ 195 00:11:01,952 --> 00:11:02,912 そうよ 196 00:11:03,037 --> 00:11:05,289 アンデンのことが好きだった 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,834 ただの友達よ 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 やめてよ 199 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 トトイはずっと あなたのことが好きだった 200 00:11:14,548 --> 00:11:16,425 ジェロルドが先に 告白しただけ 201 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 違うわよ! 202 00:11:19,136 --> 00:11:20,513 そういえば… 203 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 ドイツでス カーフは活躍した? 204 00:11:25,059 --> 00:11:26,227 持って 205 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 しまった スカーフ! 206 00:11:34,735 --> 00:11:35,611 どうぞ 207 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 失礼します 208 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 箪笥に入れておきます 209 00:11:41,951 --> 00:11:43,119 どうぞ 210 00:11:43,285 --> 00:11:46,455 この赤いスカーフは? 211 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 箪笥に入れて 212 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 こんばんは スカーフを持ってます 213 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 こんばんは 214 00:12:53,814 --> 00:12:57,735 ありがとうございます! 失くしてしまったかと 215 00:13:05,910 --> 00:13:07,703 届けに行こうか? 216 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 大丈夫です 217 00:13:10,456 --> 00:13:12,583 セルバに伺います 218 00:13:15,044 --> 00:13:17,129 魔法の力が無くなったら? 219 00:13:22,384 --> 00:13:24,595 届けるよ いつ空いてる? 220 00:13:37,817 --> 00:13:39,401 本当にいいんですか? 221 00:13:44,490 --> 00:13:45,366 もちろん 222 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 いつ会える? 223 00:13:59,672 --> 00:14:02,383 待てよ ダメだ 224 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 アントン 落ち着け 225 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 唐突過ぎると思われるかも 226 00:14:11,308 --> 00:14:12,351 いいかな? 227 00:14:15,104 --> 00:14:16,146 おかしい? 228 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 気まずくない? 229 00:14:19,733 --> 00:14:21,235 唐突すぎ? 230 00:14:21,485 --> 00:14:22,486 怪しそう? 231 00:14:25,155 --> 00:14:29,243 信じられない!  232 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 どういうこと? 233 00:14:33,581 --> 00:14:36,792 かわいすぎる! 234 00:14:43,132 --> 00:14:44,758 あなたが空いている日に 235 00:14:50,639 --> 00:14:52,516 やったー! 236 00:14:53,183 --> 00:14:56,812 アンアン! アンアン! 237 00:15:18,584 --> 00:15:19,460 はい 238 00:15:20,711 --> 00:15:22,129 アゴンシロさん 239 00:15:25,257 --> 00:15:27,968 おばさんが スカーフを必要になるかと 240 00:15:28,385 --> 00:15:30,012 貸してくれたんだろう? 241 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 プレッシャーはないと 言いたいだけだ 242 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 プレッシャー? 243 00:15:37,019 --> 00:15:41,690 スカーフを渡すために すぐに会わなくてもいい 244 00:15:41,899 --> 00:15:45,277 お互いに忙しいから 245 00:15:46,487 --> 00:15:51,075 もちろん お忙しいのはわかってます 246 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 {\an8}まだ起きてた? 247 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 まだ起きてました? 248 00:15:54,370 --> 00:15:55,245 時差ボケ 249 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 信じてませんでした 250 00:16:04,713 --> 00:16:08,300 ミミが旅行に行く度に 疲れたって言ってたのを 251 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 大げさだと 252 00:16:10,594 --> 00:16:12,888 時差ボケって こういう感じなんですね 253 00:16:13,764 --> 00:16:17,351 体内時計が混乱してるんだ 254 00:16:18,227 --> 00:16:22,940 飛行機の空気圧のせいで 255 00:16:23,023 --> 00:16:25,401 疲れたり眠くなる 256 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 トリビアだ 257 00:16:29,697 --> 00:16:31,115 懐かしいわ 258 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 トリビアが 259 00:16:39,373 --> 00:16:41,458 懐かしいですね 260 00:16:51,885 --> 00:16:54,221 失礼します 261 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 おやすみなさい 262 00:16:57,141 --> 00:17:00,102 いつスカーフを届けるか また連絡する 263 00:17:00,185 --> 00:17:01,812 はい いつでも 264 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 アゴンシロさん 265 00:17:05,524 --> 00:17:08,152 トリビアが聞きたかったら いつでも電話して 266 00:17:10,779 --> 00:17:11,655 はい 267 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 そうします 268 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 おやすみ 269 00:17:16,201 --> 00:17:17,119 おやすみなさい 270 00:17:55,657 --> 00:17:59,536 まだ支度してない? マニラに行くんでしょ? 271 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 話があるんだ 272 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 何? 273 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 何なの? 274 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 “母さん” 275 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 言いにくい話だ 276 00:18:27,606 --> 00:18:31,068 グッド・イベントを辞めた 277 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 君にどうやって話したら いいかわからなかった 278 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 それだけ? 279 00:18:40,285 --> 00:18:42,412 どうして 言いにくかったの? 280 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 学校に行くから 辞めたんでしょう 281 00:18:46,917 --> 00:18:48,418 母さんから聞いた 282 00:18:48,585 --> 00:18:49,837 いいのよ 283 00:18:51,421 --> 00:18:52,631 正しい選択よ 284 00:18:55,717 --> 00:18:56,760 いいの? 285 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 もちろんよ 286 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 ありがとう 287 00:19:05,394 --> 00:19:07,146 迷惑はかけない 288 00:19:07,646 --> 00:19:11,817 マーサさんの借金の 返済も手伝う 289 00:19:12,067 --> 00:19:15,320 勉強を頑張って それが大切よ 290 00:19:17,447 --> 00:19:19,992 どうもありがとう 291 00:19:30,127 --> 00:19:32,504 フィリピンで技術フェアを 開催する代わりに 292 00:19:32,629 --> 00:19:34,423 ドイツで開催される― 293 00:19:34,506 --> 00:19:37,759 最大の国際技術フェアで 商品が紹介される 294 00:19:38,552 --> 00:19:41,180 資金を抑えながら 露出が期待できる 295 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 素晴らしいわ 296 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 でも 投資家達は 爆発事件の調査結果に― 297 00:19:48,061 --> 00:19:50,314 興味を示している 298 00:19:50,814 --> 00:19:52,107 わかっている 299 00:19:52,482 --> 00:19:55,152 特別捜査官を雇った 300 00:19:55,527 --> 00:19:58,030 何が起こったのか そのうちわかるだろう 301 00:19:58,697 --> 00:20:02,326 セルバの評判が 下がってしまった 302 00:20:02,409 --> 00:20:04,369 投資を中止したい 投資家もいる 303 00:20:05,120 --> 00:20:10,292 生産が間に合うと 信じてもらえていないようだ 304 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 ご心配なく 結果が公表されれば 305 00:20:14,963 --> 00:20:17,007 消費者と投資家に― 306 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 対応することができる 307 00:20:20,844 --> 00:20:22,512 会議を終了する 308 00:20:29,519 --> 00:20:30,520 皆さん 309 00:20:30,604 --> 00:20:33,649 後15分で始まります 頑張って! 310 00:20:35,192 --> 00:20:38,320 もうすぐ始まるから 席に戻るね 311 00:20:39,112 --> 00:20:39,696 じゃあ 312 00:20:39,780 --> 00:20:42,491 パパは来てる? 313 00:20:43,033 --> 00:20:46,620 一緒に観るから 心配しないで 314 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 頑張ってね 笑顔で 315 00:20:48,872 --> 00:20:52,459 笑って 頑張ってね 316 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 父さんが来てないんだ! 317 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 来ないよ! 318 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 やめて 319 00:21:00,550 --> 00:21:02,052 負け犬! 320 00:21:02,594 --> 00:21:03,804 負け犬じゃない 321 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 負け犬! 322 00:21:05,889 --> 00:21:06,556 負け犬! 323 00:21:06,640 --> 00:21:07,307 マーティ 324 00:21:09,184 --> 00:21:10,269 やめなさい 325 00:21:11,103 --> 00:21:12,020 大丈夫? 326 00:21:12,771 --> 00:21:13,647 謝って 327 00:21:13,730 --> 00:21:15,691 ほら 言いなさい 328 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 ごめんね 329 00:21:19,027 --> 00:21:22,781 ごめんなさいね 兄妹みたいに仲良くしたいの 330 00:21:23,490 --> 00:21:27,327 メリッサさんと呼んで お父さんはどこ? 331 00:21:30,455 --> 00:21:32,666 これは私の! 332 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 お姫様は俺だ 333 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 似合わないわ 334 00:21:36,044 --> 00:21:38,130 落ち着いて! 中へ! 335 00:21:38,213 --> 00:21:40,257 私が最初にキーホルダーを 選ぶべきでしょう 336 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 女王はあなたですって? 337 00:21:43,593 --> 00:21:46,847 ここの女王は私よ 338 00:21:47,723 --> 00:21:49,933 ケンカしないで 339 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 たかがキーホルダーよ たくさんある 340 00:21:52,561 --> 00:21:56,231 女王じゃなくてお姫様って 言ってたわ 341 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 あなたがここの女王よ 342 00:21:58,442 --> 00:21:59,943 そう? 343 00:22:00,861 --> 00:22:01,737 皆… 344 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 サプライズだよ 345 00:22:05,741 --> 00:22:06,658 サプライズ? 346 00:22:07,159 --> 00:22:09,911 アンドレア・ アゴンシロさん? 347 00:22:10,037 --> 00:22:12,205 私です 何か? 348 00:22:17,961 --> 00:22:21,465 どれだけ歌を歌えばいい? 349 00:22:21,590 --> 00:22:25,385 愛する人よ 350 00:22:26,970 --> 00:22:29,639 何度繰り返せ… 351 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 ノーブルさん 352 00:22:32,267 --> 00:22:34,686 携帯を忘れましたよ 353 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 楽しみですか? 354 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 ありがとう 355 00:22:47,199 --> 00:22:52,662 イエスと言って 一緒に幸せになろう 356 00:22:53,080 --> 00:22:56,875 ずっと愛するよ 357 00:22:57,292 --> 00:23:01,129 心配しないで 358 00:23:01,338 --> 00:23:03,340 何これ? 359 00:23:05,092 --> 00:23:06,885 わからない 送った? 360 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 歌う電報よ 361 00:23:14,684 --> 00:23:16,311 幸せで 362 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 わあ! 363 00:23:20,440 --> 00:23:22,901 どうもありがとう 364 00:23:23,652 --> 00:23:25,987 上手だったわ ありがとう 365 00:23:26,405 --> 00:23:27,864 誰から? 366 00:23:27,948 --> 00:23:31,034 秘密です 失礼します 367 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 ミステリアスね 368 00:23:34,413 --> 00:23:37,416 きっと隠れファンよ 369 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 ジェロルドかも 370 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 まさか! 371 00:23:40,377 --> 00:23:44,714 もしかしたら… 大統領(会社の代表)かも 372 00:23:45,882 --> 00:23:50,178 もう 妄想が激しいんだから 373 00:23:50,387 --> 00:23:51,471 違うわよ 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 冗談よ でも現実に起こるかも 375 00:23:54,558 --> 00:23:58,019 起こらないわ 不可能よ 376 00:23:58,937 --> 00:24:00,147 可能よ 377 00:24:00,230 --> 00:24:04,734 その話はしたくないわ ふざけた事よ 378 00:24:05,110 --> 00:24:06,862 どちら様? 379 00:24:07,696 --> 00:24:10,115 ごめんなさい 紹介するのを忘れてた 380 00:24:10,198 --> 00:24:13,034 トレイシー・ ブエナベントゥラよ 381 00:24:13,118 --> 00:24:14,286 セルバの人 382 00:24:14,369 --> 00:24:15,287 ハーイ 383 00:24:15,370 --> 00:24:18,582 ブースの話をするために 来てくれた 384 00:24:18,665 --> 00:24:19,458 どうも 385 00:24:19,541 --> 00:24:21,334 一緒にドイツに行ったの 386 00:24:24,087 --> 00:24:27,382 天使よ ここにいさせて 387 00:24:28,467 --> 00:24:33,388 毎日側にいて 388 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 光を照らして守って 389 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 道を示して 390 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 アーメン 391 00:24:45,317 --> 00:24:49,696 天使よ 守護天使よ 392 00:24:49,905 --> 00:24:52,491 ここにいさせて 393 00:24:53,200 --> 00:24:57,662 毎日側にいて 394 00:24:57,954 --> 00:25:01,374 光を照らして守って 395 00:25:01,458 --> 00:25:03,210 道を示して 396 00:25:03,502 --> 00:25:07,964 アーメン 397 00:25:34,741 --> 00:25:38,328 セルバの研究開発の デザインを紹介するために 398 00:25:38,411 --> 00:25:40,622 ドイツではパビリオンを 1つ建てます 399 00:25:40,830 --> 00:25:43,875 コストを抑えつつ 同じ影響力があるといい 400 00:25:44,501 --> 00:25:50,173 どの商品を紹介するのか 知りたいわ 401 00:25:50,465 --> 00:25:54,803 予算が少なくなるってこと? 402 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 ええ メールを読みませんでした? 403 00:25:59,558 --> 00:26:01,268 すいません こちらです 404 00:26:02,769 --> 00:26:03,645 すいません 405 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 え? どういうこと? 406 00:26:07,274 --> 00:26:10,735 40億から5憶に下がった? 407 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 そうです 408 00:26:13,738 --> 00:26:14,406 ダメ! 409 00:26:14,489 --> 00:26:15,532 ミミさん 410 00:26:15,991 --> 00:26:16,700 落ち着いて 411 00:26:17,033 --> 00:26:17,826 イヤよ! 412 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 訴えてやる! 413 00:26:20,036 --> 00:26:22,539 まだ契約してなかったわ 414 00:26:22,622 --> 00:26:23,790 でも… 415 00:26:24,165 --> 00:26:25,292 期待してた 416 00:26:25,709 --> 00:26:28,545 全力を尽くしたのよ 417 00:26:28,628 --> 00:26:31,172 なのにこの対応? 418 00:26:31,923 --> 00:26:34,759 イヤよ! 怒りが 419 00:26:35,010 --> 00:26:39,472 大爆発よ! 420 00:26:39,556 --> 00:26:41,433 ミミ 落ち着いて 421 00:26:41,516 --> 00:26:42,267 おいおい 422 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 リラックス 423 00:26:44,811 --> 00:26:46,938 落ち着いて 424 00:26:47,147 --> 00:26:50,317 ミミさん 深呼吸を 425 00:26:53,695 --> 00:26:56,531 ビーストモードは 疲れちゃいますよ 426 00:26:57,365 --> 00:26:58,450 落ち着いたわ 427 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 大丈夫? いい? 428 00:27:03,038 --> 00:27:07,959 予算が減ったって 言ったでよう? 429 00:27:08,043 --> 00:27:09,127 ええ 430 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 こんなに低いとは 思ってなかった 431 00:27:13,423 --> 00:27:19,387 予算が少ないと 私達の給料も減る 432 00:27:19,888 --> 00:27:22,932 小さな夢は抱いてないわ 433 00:27:23,308 --> 00:27:24,267 よね? 434 00:27:27,771 --> 00:27:30,815 ブエナベントゥラさん 435 00:27:31,524 --> 00:27:34,653 予算を上げてくれるように ボスとお話してくれる? 436 00:27:35,195 --> 00:27:39,866 40億って言っておきながら… 437 00:27:40,367 --> 00:27:43,953 次の日には 小銭なんて 438 00:27:44,954 --> 00:27:46,665 受け入れない 439 00:27:46,790 --> 00:27:49,167 絶対に無理よ 440 00:27:50,043 --> 00:27:54,297 ノーブルさんに話してみます 441 00:27:54,714 --> 00:27:56,257 どうも 442 00:28:04,808 --> 00:28:07,894 遅れてきても ピアノが上手だったね 443 00:28:08,019 --> 00:28:09,521 クラスの子達も喜んでた 444 00:28:09,604 --> 00:28:10,563 遅れてないよ 445 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 舞台裏に隠れてた 446 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 ありがとう 447 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 カカイ キティの歌は 気に入った? 448 00:28:16,695 --> 00:28:19,531 うん とてもよかった 449 00:28:19,864 --> 00:28:21,282 連れてきてくれて ありがとう 450 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 行きますね 451 00:28:23,410 --> 00:28:24,327 わかった 452 00:28:24,411 --> 00:28:28,081 キティ おめでとう とても上手だったよ 453 00:28:28,415 --> 00:28:29,124 ありがとう 454 00:28:29,207 --> 00:28:30,375 私達も行くわ 455 00:28:30,625 --> 00:28:31,209 ああ 456 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 じゃあね 457 00:28:32,585 --> 00:28:33,670 ありがとう 458 00:28:33,878 --> 00:28:37,006 ドイツで できる限りのことはした 459 00:28:37,382 --> 00:28:39,467 ノーブルさんも頑張ったわ 460 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 ほらね? 461 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 簡単に諦めたわけじゃない 462 00:28:43,304 --> 00:28:45,390 アンドレア 忘れないで 463 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 あなたはグッド・イベントの 共同パートナーよ 464 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 これはビジネスよ チャリティーじゃない 465 00:28:49,769 --> 00:28:51,479 その通りです 466 00:28:51,604 --> 00:28:53,773 技術フェアは ここで入札しました 467 00:28:54,441 --> 00:28:56,901 プロジェクトは開催されるわ 468 00:28:56,985 --> 00:28:57,902 そうですよ 469 00:28:57,986 --> 00:29:00,989 でも 儲けが少ないのよ 470 00:29:01,114 --> 00:29:01,698 そう… 471 00:29:01,781 --> 00:29:02,532 黙って 472 00:29:03,241 --> 00:29:04,993 どっちの味方? 473 00:29:07,871 --> 00:29:09,164 わかった 474 00:29:10,331 --> 00:29:12,292 ノーブルさんと話すわ 475 00:29:14,085 --> 00:29:14,961 ありがとう 476 00:29:15,170 --> 00:29:17,213 よし 話すのね 477 00:29:21,259 --> 00:29:22,635 上手だったわ 478 00:29:22,761 --> 00:29:25,513 ピアノが弾けたんですね 479 00:29:25,638 --> 00:29:27,098 すいません 480 00:29:27,348 --> 00:29:30,268 ノーブルさんが 上手ですって? 481 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 同意できないわ 482 00:29:36,691 --> 00:29:40,945 とても上手でした! 素晴らしかったわ! 483 00:29:41,404 --> 00:29:43,948 才能があるんですね 484 00:29:44,449 --> 00:29:47,660 おめでとうございます キティも 485 00:29:47,744 --> 00:29:50,914 この子によくいじめられるの マーティだよ 486 00:29:52,373 --> 00:29:53,416 ほら? 487 00:29:54,542 --> 00:29:57,420 ごめんなさい いたずらっ子なの 488 00:29:57,796 --> 00:29:59,672 父親が亡くなってから 489 00:29:59,756 --> 00:30:04,135 余計にいたずらを するようになってしまった 490 00:30:04,511 --> 00:30:06,638 いいんですよ 491 00:30:07,180 --> 00:30:11,851 ところで…PTAがフェアを 計画しています 492 00:30:12,519 --> 00:30:15,605 とても大変なんです 493 00:30:15,897 --> 00:30:18,191 本当に大変なの 494 00:30:19,734 --> 00:30:21,110 手伝おうか? 495 00:30:22,695 --> 00:30:25,532 そうしてくださると 有り難いわ 496 00:30:27,075 --> 00:30:29,953 電話番号を教えてくれれば… 497 00:30:30,203 --> 00:30:32,580 詳細をメールするわ 498 00:30:32,705 --> 00:30:33,581 わかった 499 00:30:38,253 --> 00:30:39,170 父さん 500 00:30:40,880 --> 00:30:41,422 何? 501 00:30:42,674 --> 00:30:47,846 忙しくなければ 一緒に時間を過ごせる? 502 00:30:51,266 --> 00:30:52,767 何か話でも? 503 00:30:55,562 --> 00:30:59,065 ただ… 一緒に時間を過ごしたいだけ 504 00:31:01,234 --> 00:31:01,818 いいよ 505 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 ドイツにいた時に お前を𠮟ってしまった 506 00:31:09,742 --> 00:31:12,245 隠してほしくなかった 507 00:31:12,871 --> 00:31:15,248 わかってる ごめんなさい 508 00:31:18,042 --> 00:31:18,543 待って 509 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 これ 510 00:31:33,516 --> 00:31:34,851 くるみ割り人形 511 00:31:34,934 --> 00:31:37,896 ドイツのお土産だ 512 00:31:38,021 --> 00:31:41,816 お前の好きな作品だろう 513 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 素敵ね ありがとう 514 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 どういたしまして 515 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 お前は何でも両立できて 素晴らしいよ 516 00:31:50,033 --> 00:31:53,786 勉強にバレエに家のこと 517 00:31:54,787 --> 00:31:56,497 感謝してるよ 518 00:31:57,415 --> 00:31:59,709 もうすぐ18歳の誕生日だ 519 00:32:02,795 --> 00:32:05,924 どれだけ誇りに思ってるか 伝えるチャンスだな 520 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 いいの 521 00:32:07,759 --> 00:32:10,470 シンプルなお祝いで十分 522 00:32:11,179 --> 00:32:13,640 最高のパーティーにしないと 523 00:32:13,765 --> 00:32:15,391 お前は最高に値する 524 00:32:23,274 --> 00:32:25,652 アントンさん これを 525 00:32:29,739 --> 00:32:31,866 {\an8}“申立人 グレイス・シルヴェリオ” 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,409 “結婚解消” 527 00:32:33,618 --> 00:32:35,244 “最終審判” 528 00:32:37,789 --> 00:32:40,291 “無効” 529 00:32:44,712 --> 00:32:46,255 5千しかない 530 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 足りない 531 00:32:48,633 --> 00:32:51,052 ガレージセールの売り上げは 足りなかった 532 00:32:51,177 --> 00:32:55,181 ソファを売ったら? 533 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 母さん 534 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 そうよ 535 00:32:59,185 --> 00:33:02,397 アンティークよ 高く売れるわ 536 00:33:04,983 --> 00:33:06,818 どうしよう? 537 00:33:08,403 --> 00:33:11,781 心配しないで どうにかなるわ 538 00:33:13,366 --> 00:33:14,325 そうね 539 00:33:19,455 --> 00:33:20,665 失礼 540 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 アンドリュー 541 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 母さん 542 00:33:49,235 --> 00:33:51,404 座って 話がある 543 00:34:06,961 --> 00:34:08,129 わかってると思うが… 544 00:34:11,049 --> 00:34:15,928 母さんが結婚解消の 手続きをしてから1年になる 545 00:34:20,058 --> 00:34:24,520 書類が受理されて… 546 00:34:25,980 --> 00:34:27,690 結婚が解消された 547 00:34:40,369 --> 00:34:41,913 キティは? 548 00:34:42,747 --> 00:34:44,373 大きくなったら伝える 549 00:34:46,876 --> 00:34:48,252 理解できる頃に 550 00:34:53,216 --> 00:34:54,258 すまない 551 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 ほら 552 00:35:03,643 --> 00:35:06,896 辛いのはわかる 皆にとって辛いことだ 553 00:35:10,858 --> 00:35:12,068 ずっと側にいる 554 00:35:13,194 --> 00:35:17,615 母さんが母親なのに 変わりはない 555 00:35:23,079 --> 00:35:25,331 お前達のことを愛している 556 00:35:26,749 --> 00:35:28,167 結婚が解消されても 557 00:35:33,506 --> 00:35:34,841 大丈夫だ 558 00:35:38,302 --> 00:35:39,637 やっていけれる 559 00:35:45,268 --> 00:35:46,435 大丈夫だよ 560 00:35:48,437 --> 00:35:49,522 乗り越えられる 561 00:35:58,614 --> 00:35:59,490 アントン 562 00:36:00,783 --> 00:36:01,659 元気? 563 00:36:03,369 --> 00:36:06,247 結婚解消の書類が 来たと聞きました 564 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 まだ愛してる? 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 グレイス? 566 00:36:16,924 --> 00:36:18,134 違う 私ですよ 567 00:36:18,676 --> 00:36:19,760 グレイスですよ 568 00:36:19,886 --> 00:36:22,013 あなたが唯一愛した女性だ 569 00:36:26,058 --> 00:36:30,771 愛してない… もう今は 570 00:36:31,314 --> 00:36:33,983 誰か新しい人でも? 571 00:36:37,737 --> 00:36:38,946 いないよ 572 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 まだね 可能性はあります 573 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 誰だとしても… 574 00:36:49,957 --> 00:36:51,584 彼女のお陰で 575 00:36:51,667 --> 00:36:56,797 最近 笑顔が 増えたんでしょう 576 00:36:58,966 --> 00:37:02,929 次の交際相手とは… 577 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 グレイスのように ならないようにしたい 578 00:37:06,599 --> 00:37:09,352 この世界に 確実なことなんてありません 579 00:37:09,769 --> 00:37:11,479 特に愛はね 580 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 どうして詳しい? 581 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 愛する男の血は 代々伝わっています 582 00:37:19,779 --> 00:37:21,530 後でね ハニー 愛してる 583 00:37:21,614 --> 00:37:22,240 ミミ? 584 00:37:23,616 --> 00:37:25,910 本当に帰っていいの? 585 00:37:25,993 --> 00:37:29,664 ええ 家が遠いもの それにハニーが迎えに来るわ 586 00:37:29,747 --> 00:37:31,040 わかった おやすみ 587 00:37:31,749 --> 00:37:32,625 どこ行く? 588 00:37:33,542 --> 00:37:35,628 帰っていいって 言わなかった? 589 00:37:35,711 --> 00:37:38,172 冗談よ 渡したい物がある 590 00:37:45,554 --> 00:37:47,181 “アンドレア・アゴンシロ 50万ペソ” 591 00:37:47,640 --> 00:37:50,685 セルバからの支払いはまだよ 592 00:37:51,394 --> 00:37:53,437 だから それしかあげれない 593 00:37:53,521 --> 00:37:56,607 必要な額より少ないけど 594 00:37:56,691 --> 00:38:01,195 お世話になったから お礼がしたかったの 595 00:38:03,072 --> 00:38:06,075 ありがとう とても助かるわ 596 00:38:06,492 --> 00:38:07,535 ありがとう 597 00:38:10,621 --> 00:38:12,373 ノーブルさんに請求するわ 598 00:38:14,250 --> 00:38:15,501 払ってもらわないと 599 00:38:18,337 --> 00:38:19,463 お祝いだ 600 00:38:19,755 --> 00:38:21,173 嬉しがれよ 601 00:38:22,425 --> 00:38:24,260 結婚に失敗したから? 602 00:38:25,136 --> 00:38:26,429 子供達に申し訳ない 603 00:38:26,846 --> 00:38:29,557 もう1年経つ 604 00:38:29,724 --> 00:38:30,975 グレイスも前に進んでるよ 605 00:38:31,058 --> 00:38:32,727 言っただろう 606 00:38:33,394 --> 00:38:36,897 心を開かないと 607 00:38:38,274 --> 00:38:39,442 起きて! 608 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 俺の彼女が言ってたぞ 609 00:38:43,195 --> 00:38:46,907 ブラッド・ピットだって 前に進んでる 610 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 心はオープンに 611 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 乾杯 612 00:38:53,164 --> 00:38:54,332 いつもの? 613 00:38:56,042 --> 00:38:56,917 はい 614 00:39:04,467 --> 00:39:07,386 もう帰りました 615 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 家に帰った? 616 00:39:09,764 --> 00:39:12,683 いいえ 友達と出かけてます 617 00:39:13,267 --> 00:39:16,103 ノーブルさんでも 出かけるのね? 618 00:39:16,187 --> 00:39:21,942 もちろん! ボスだって ストレス発散しないと 619 00:39:24,195 --> 00:39:25,071 わかった 620 00:39:27,406 --> 00:39:28,324 アストリッド 621 00:39:29,867 --> 00:39:30,826 待って 622 00:39:31,869 --> 00:39:33,287 どこで飲んでる? 623 00:39:35,289 --> 00:39:37,708 次のシンガーに拍手を… 624 00:39:37,833 --> 00:39:39,377 ジョーさん 625 00:39:44,673 --> 00:39:46,384 ジョー? 芸名か? 626 00:40:03,609 --> 00:40:08,781 人ごみの中で君と出会った 627 00:40:09,407 --> 00:40:13,744 笑顔に惹かれた 628 00:40:14,203 --> 00:40:20,501 周りの人達は早歩き 629 00:40:20,626 --> 00:40:27,466 立ち止まってお喋りしよう 630 00:40:28,342 --> 00:40:34,640 車に飛び乗って 631 00:40:35,015 --> 00:40:38,894 田舎へ行こう 632 00:40:39,979 --> 00:40:43,691 灰色の街から 633 00:40:44,024 --> 00:40:50,239 抜け出そう 634 00:40:51,240 --> 00:40:56,996 世界は歳を取っていくと 言われた 635 00:40:58,080 --> 00:41:02,501 友達を見つけるのは難しい 636 00:41:03,210 --> 00:41:06,464 君のことをもっと知りたい 637 00:41:06,714 --> 00:41:11,552 考えていることを教えてよ 638 00:41:11,635 --> 00:41:15,764 気にしないさ 639 00:41:24,899 --> 00:41:26,358 ここで何してる? 640 00:41:36,285 --> 00:41:37,661 会いたかった 641 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 ジョーさん! 642 00:41:53,469 --> 00:41:57,181 恋に落ちちゃったかしら 643 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 からかうなよ 644 00:41:58,682 --> 00:42:00,726 いいでしょう 645 00:42:02,520 --> 00:42:03,812 降りちゃった 646 00:42:03,896 --> 00:42:05,523 気まずいんだろう 647 00:42:06,440 --> 00:42:07,858 ジョー 648 00:42:08,526 --> 00:42:10,361 何でジョーなんだ? 649 00:42:10,569 --> 00:42:12,112 いつから? 650 00:42:12,655 --> 00:42:13,531 アントン ジョー 651 00:42:13,697 --> 00:42:14,782 “アゴンシロさんから 電話がありました” 652 00:42:14,865 --> 00:42:15,616 おい 653 00:42:18,077 --> 00:42:18,827 どこ行く? 654 00:42:19,203 --> 00:42:20,204 行かないと 655 00:42:20,329 --> 00:42:21,997 家に帰る? 656 00:42:22,998 --> 00:42:25,167 家じゃない 出会ったんだ 657 00:42:25,334 --> 00:42:26,710 どこで? 658 00:42:27,711 --> 00:42:29,463 ドイツだ 行かないと 659 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 まだ足りないわ 660 00:42:33,884 --> 00:42:38,889 ミミが前払いしてくれたけど 661 00:42:39,515 --> 00:42:41,308 気付かない? 662 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 マーサさんから 連絡がないわね 663 00:42:43,644 --> 00:42:46,772 そうね 忘れたのかも 664 00:42:47,606 --> 00:42:50,192 どうなっても 直面するしかない 665 00:42:50,276 --> 00:42:53,237 マーサさんに 渡せれるだけ渡そう 666 00:42:54,238 --> 00:42:57,491 追い出されたら? 667 00:42:58,158 --> 00:43:02,329 そんなことしないは そこまで意地悪じゃない 668 00:43:02,746 --> 00:43:03,914 期待しないで 669 00:43:26,520 --> 00:43:28,731 {\an8}“アントンさん 電話した? どこにいる?” 670 00:43:29,398 --> 00:43:34,361 バタンガスにいます 671 00:43:42,286 --> 00:43:44,580 “バタンガスにいます アポを取っていいですか?” 672 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 いらっしゃいませ 673 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 こんばんは おすすめは? 674 00:44:06,393 --> 00:44:10,147 何用ですか? 葬式? 結婚式? 彼女? 675 00:44:11,231 --> 00:44:12,024 女性だ 676 00:44:12,107 --> 00:44:13,317 愛してます? 677 00:44:16,070 --> 00:44:20,991 あの… エクアドルのバラを12本頼む 678 00:44:21,075 --> 00:44:22,451 わかりました 679 00:44:27,539 --> 00:44:30,417 アンデンは任せて 680 00:44:32,628 --> 00:44:33,712 何? 681 00:44:33,796 --> 00:44:36,715 待ち合わせして アンデンをお店に連れて行く 682 00:44:36,840 --> 00:44:38,634 何なの? 683 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 アンデンが告白されるわ 684 00:44:42,680 --> 00:44:43,555 誰? 685 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 驚くわよ! 686 00:44:46,308 --> 00:44:49,061 ほら レストランに行こう 687 00:44:49,144 --> 00:44:50,020 アンデンは? 688 00:44:50,521 --> 00:44:52,147 アストリッド? 689 00:44:52,398 --> 00:44:58,195 アゴンシロさんの実家の 住所と電話番号を教えて 690 00:44:58,946 --> 00:45:00,531 アゴンシロさんですか? 691 00:45:00,614 --> 00:45:02,991 贈り物でしたら 私が送ります 692 00:45:03,367 --> 00:45:04,410 早く 693 00:45:04,493 --> 00:45:06,245 わかりました 694 00:45:06,412 --> 00:45:09,623 緊急連絡先も 送りましょうか? 695 00:45:09,707 --> 00:45:11,375 頼む 全部送ってくれ 696 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 了解です 697 00:45:21,802 --> 00:45:23,595 “アストリッド アゴンシロさんの住所です” 698 00:45:27,933 --> 00:45:28,976 アンデン 699 00:45:29,059 --> 00:45:30,519 アンデン 700 00:45:30,811 --> 00:45:34,356 洋服着替えて レストランに行くわ 701 00:45:34,898 --> 00:45:36,859 どのレストラン? 何なの? 702 00:45:36,942 --> 00:45:38,610 お祝いよ… 703 00:45:39,737 --> 00:45:43,323 ホルヘとの記念日よ 704 00:45:43,407 --> 00:45:45,909 9月じゃなかった? 705 00:45:47,286 --> 00:45:49,955 それは他の記念日よ 706 00:45:50,038 --> 00:45:53,167 いいから支度して 707 00:45:57,171 --> 00:46:00,007 “タール 22km バラヤン 47km” 708 00:46:00,883 --> 00:46:02,968 {\an8}何のお祝い? 709 00:46:03,051 --> 00:46:03,927 {\an8}アンドレア 710 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 {\an8}スカーフを返しに来た 俺のハートも受け取って 711 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 {\an8}胡散臭い! 712 00:46:08,807 --> 00:46:10,225 {\an8}高校生か? 713 00:46:12,853 --> 00:46:13,854 {\an8}トトイ! 714 00:46:13,937 --> 00:46:15,314 {\an8}そうだよ アンデン! 715 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 {\an8}トトイ! 716 00:46:16,899 --> 00:46:18,650 {\an8}率直に言うよ 717 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 {\an8}これ以上… 718 00:46:21,028 --> 00:46:23,989 {\an8}自分の気持ちを隠せない 719 00:46:25,616 --> 00:46:26,617 {\an8}アントンさん? 720 00:46:27,826 --> 00:46:29,328 {\an8}遅すぎたかも 721 00:46:29,453 --> 00:46:32,289 {\an8}あなたは アントン・ノーブルですよ! 722 00:46:32,372 --> 00:46:33,749 {\an8}何を恐れています? 723 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 日本語字幕 今井 悠乃