1 00:00:12,387 --> 00:00:14,681 人生最後の恋 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,599 {\an8}映画に誘いたくて 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,518 {\an8}この映画 気に入ってくれると思う 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,521 {\an8}ドイツで撮影されたんだ 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,566 {\an8}アンドレアさんだ 挨拶しに行こう 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,319 {\an8}一人じゃない 邪魔するのはよそう 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 {\an8}次はビンタじゃすまない! 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,952 {\an8}どうして問題ばかり 起こすんだ! 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,370 {\an8}喧嘩まで? 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,748 {\an8}すぐ問題に巻き込まれる! 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 {\an8}ママが恋しい? 12 00:00:41,124 --> 00:00:41,750 {\an8}時々ね 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,085 {\an8}パパは? ママが恋しい? 14 00:00:44,210 --> 00:00:45,086 {\an8}どうして? 15 00:00:45,211 --> 00:00:48,882 {\an8}だってパパのお世話を してくれる人がいないから 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,717 {\an8}幸せになってほしい 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,262 {\an8}母さん? 18 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 {\an8}母さんは戻って来ない 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 {\an8}出て行ったんだから 合わせる顔もないわ 20 00:00:58,516 --> 00:01:02,604 {\an8}クロエさんのミーティングの シャトルが来てます 21 00:01:02,687 --> 00:01:03,646 {\an8}アンドレアですね 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,439 {\an8}はい 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,566 {\an8}父さんから聞いてます 24 00:01:07,525 --> 00:01:09,277 {\an8}アントンにはまだ話してない 25 00:01:09,402 --> 00:01:13,490 {\an8}必ず話すようにするわ 子供達に会うために 26 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 {\an8}インスピレーションは? 27 00:01:15,492 --> 00:01:18,161 {\an8}感化してくれるのは 父さんです 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,871 {\an8}いつも父親でいてくれた 29 00:01:19,996 --> 00:01:22,582 {\an8}ゲームしよう? 30 00:01:22,707 --> 00:01:25,210 {\an8}今日1番よかったことを 言って 31 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 {\an8}これ以上の望みはない 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,880 {\an8}愛するもの全てが このテーブルに揃っている 33 00:01:29,005 --> 00:01:30,924 {\an8}クロエのパーティーは もうすぐだ 34 00:01:31,049 --> 00:01:32,884 {\an8}任せてください 35 00:01:32,967 --> 00:01:34,010 {\an8}頼りにしてる 36 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 ありがとう 37 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 アンドレアのこと あってたわ 38 00:01:45,355 --> 00:01:46,981 彼女は最高よ 39 00:01:49,901 --> 00:01:50,777 そうだ 40 00:01:53,780 --> 00:01:57,700 アントンさんは最高ですね 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,495 多くの人が 彼みたいになりたい 42 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 そう 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,464 よし! 確認して 44 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 誰? ジーナ? 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,266 また気が散ってる 46 00:02:21,558 --> 00:02:23,017 仕事を探してるだけ 47 00:02:23,560 --> 00:02:24,435 何で? 48 00:02:25,311 --> 00:02:26,729 奨学金は? 49 00:02:27,397 --> 00:02:29,524 無くなるわけないだろ 50 00:02:29,649 --> 00:02:32,861 お前の父さんが 取り止めない限り 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 お笑い芸人? 52 00:02:39,534 --> 00:02:40,535 見せて 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 正解 54 00:02:46,541 --> 00:02:47,792 正解 55 00:02:49,335 --> 00:02:50,253 正解 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 おっと 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 間違いは1問だけ 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 完璧じゃない お前はジーナじゃない 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,430 どれ? 60 00:03:00,555 --> 00:03:01,931 10番目だ 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 気を落とすな 62 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 1つ間違えただけだ 63 00:03:13,902 --> 00:03:14,944 わかってないわ 64 00:03:16,362 --> 00:03:18,072 成績の10%よ 65 00:03:19,699 --> 00:03:22,577 成績優秀者リストに 載らないと 66 00:03:23,453 --> 00:03:25,371 父さんを ガッカリさせたくない 67 00:03:26,372 --> 00:03:27,749 赤点じゃないよ 68 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 成績優秀者リストに 載らなくても 学校に通える 69 00:03:31,961 --> 00:03:33,046 俺と違って 70 00:03:33,171 --> 00:03:36,633 もし俺が落ちたら 奨学金はなくなる 71 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 私達の競争なの? 72 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 いい物がある 73 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 何? 74 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 ワニの歯 75 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 汚い! 76 00:03:57,779 --> 00:04:00,990 ひいおじいさんの お守りだ! 77 00:04:02,033 --> 00:04:06,329 何か問題があっても これのお陰で乗り越えてきた 78 00:04:06,955 --> 00:04:12,043 幸運のために ワニを殺した? 79 00:04:12,168 --> 00:04:16,506 貸してやるよ 試験のお守りに 80 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 こうするんだ 81 00:04:18,925 --> 00:04:22,387 胸にあてて 目を閉じながら 82 00:04:22,470 --> 00:04:24,973 願い事をする 83 00:04:26,057 --> 00:04:27,892 俺より必要だ 84 00:04:29,811 --> 00:04:30,728 ほら 85 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 アンドレアさん お客さんです 86 00:04:42,365 --> 00:04:44,200 トトイ どうしたの? 87 00:04:44,784 --> 00:04:48,538 近くにいたと言いたいが 会いたかっただけだ 88 00:04:50,832 --> 00:04:54,752 まだ仕事が残ってる 待ってて? 89 00:04:54,919 --> 00:04:59,090 もちろん 邪魔しないよ 90 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 いい? 91 00:05:01,009 --> 00:05:01,718 ああ 92 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 何でそんなに忙しい? 93 00:05:04,887 --> 00:05:08,474 クロエのデブーよ アントン… 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 ノーブルさんの娘よ 95 00:05:12,937 --> 00:05:15,315 パーティーの気分じゃ ないみたい 96 00:05:15,440 --> 00:05:17,817 でも素晴らしいものにしたい 97 00:05:17,900 --> 00:05:19,986 ノーブルさんの期待にも 応えたい 98 00:05:20,111 --> 00:05:24,574 娘を口実に 君に近寄りたいのかも 99 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 よして 100 00:05:27,869 --> 00:05:31,539 そんなことない いい父親よ 101 00:05:31,956 --> 00:05:33,583 そうか 102 00:05:35,626 --> 00:05:37,712 座って 103 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 ジュース飲む? 104 00:05:39,630 --> 00:05:40,381 大丈夫だ 105 00:05:40,465 --> 00:05:42,508 本当? 行くわね 106 00:05:42,633 --> 00:05:44,594 ちょっと待ってね 107 00:05:52,852 --> 00:05:54,187 “母さん また会いたいよ” 108 00:05:55,480 --> 00:05:59,692 誰にメールしてるの? 109 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 何でもない 宿題について 110 00:06:05,073 --> 00:06:09,160 ルービックキューブの秘訣を 教えてあげようか? 111 00:06:09,577 --> 00:06:10,453 本当? 112 00:06:10,578 --> 00:06:15,249 後で宿題やるって約束して 113 00:06:15,375 --> 00:06:16,125 うん 114 00:06:16,209 --> 00:06:17,168 よし 115 00:06:20,505 --> 00:06:21,464 出るわ 116 00:06:24,509 --> 00:06:25,551 キティ 117 00:06:25,635 --> 00:06:26,511 パパ 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 帰ってくる? 119 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 今日は外で夕食だ 120 00:06:31,766 --> 00:06:34,227 遅くなる 121 00:06:34,352 --> 00:06:35,520 わかった 122 00:06:35,603 --> 00:06:38,231 ルービックキューブのやり方 をルーカスから教わってる 123 00:06:38,356 --> 00:06:40,650 後で宿題も手伝ってくれる 124 00:06:40,733 --> 00:06:41,442 そうか 125 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 うん 126 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 遅くなりすぎないでね 127 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 わかったよ ルーカスに代わって 128 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 パパが話したいって 129 00:06:53,204 --> 00:06:54,455 もしもし? 130 00:06:54,580 --> 00:06:57,708 今日は外で夕食を食べる 131 00:06:57,792 --> 00:06:59,043 何か必要? 132 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 大丈夫 133 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 ナニーに夕食を… 134 00:07:03,506 --> 00:07:04,215 シチュー? 135 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 匂いがする 136 00:07:07,427 --> 00:07:10,596 ちゃんとキティに 食べさせるよ 137 00:07:11,139 --> 00:07:11,764 よし 138 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 ありがとう 頼むぞ 139 00:07:15,726 --> 00:07:16,936 じゃあね 140 00:07:17,019 --> 00:07:17,687 バイバイ 141 00:07:20,273 --> 00:07:21,441 秘訣は? 142 00:07:21,566 --> 00:07:23,609 ホテルに電話して 143 00:07:23,693 --> 00:07:27,071 次にクロエと会う時までに 会場が必要よ 144 00:07:27,196 --> 00:07:28,072 はい 145 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 まだ予約が取れてません 146 00:07:30,616 --> 00:07:33,411 大勢のゲストが来るわ 147 00:07:33,494 --> 00:07:34,745 音響システムが重要よ 148 00:07:34,829 --> 00:07:36,539 コンセプトは? 149 00:07:36,664 --> 00:07:39,667 まだです オスカーに電話させます 150 00:07:39,792 --> 00:07:41,586 何かあったら電話して 151 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 はい 152 00:07:42,628 --> 00:07:43,921 頼むわよ 153 00:07:44,046 --> 00:07:44,922 任せて 154 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 やるわよ 155 00:07:49,302 --> 00:07:53,139 ごめんね 会議が長引いちゃった 156 00:07:53,264 --> 00:07:54,765 渋滞よね 157 00:07:54,891 --> 00:07:55,433 いいよ 158 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 忙しくて 159 00:07:58,603 --> 00:08:00,646 これどうしよう 待ってね 160 00:08:02,231 --> 00:08:05,193 アントンさんのこと 何か忘れてない? 161 00:08:06,944 --> 00:08:09,572 大丈夫 続きはバタンガスでやる 162 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 じゃあ 行こう かして 163 00:08:11,616 --> 00:08:12,950 いいのよ 164 00:08:13,034 --> 00:08:13,534 ほら 165 00:08:13,618 --> 00:08:14,702 待たせちゃったし 166 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 かして 167 00:08:15,912 --> 00:08:17,788 これも 重そうだ 168 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 重いわよ 169 00:08:21,000 --> 00:08:21,542 どうぞ 170 00:08:21,626 --> 00:08:23,044 ありがとう 171 00:08:26,672 --> 00:08:27,715 ハーイ 172 00:08:27,798 --> 00:08:29,926 着いたわ 173 00:08:30,593 --> 00:08:33,054 赤いドレスを着てるわ 174 00:08:34,430 --> 00:08:36,182 わかった じゃあ 175 00:08:39,894 --> 00:08:42,772 この提案はどちらの 出荷ラインにとっても有益よ 176 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 調べたところ 177 00:08:44,065 --> 00:08:47,902 私達の収益は 68%増しになります 178 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 マーケットを コントロールできます 179 00:09:21,102 --> 00:09:22,019 アントン 180 00:09:24,146 --> 00:09:25,690 来てくれたのね 181 00:09:26,691 --> 00:09:28,234 楽しみだわ 182 00:09:28,651 --> 00:09:30,111 テーブルは向こう 183 00:09:30,861 --> 00:09:31,737 ほら 184 00:09:33,864 --> 00:09:34,949 どうも 185 00:09:36,742 --> 00:09:39,662 急がないと 186 00:09:43,207 --> 00:09:44,584 ありがとう 187 00:09:47,420 --> 00:09:48,045 どうも 188 00:09:57,388 --> 00:09:58,139 大丈夫? 189 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 ああ 190 00:10:02,518 --> 00:10:06,439 知り合いを見たと思ったが ありえない 191 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 どうも 192 00:10:13,821 --> 00:10:14,447 重いわ 193 00:10:14,530 --> 00:10:18,367 おかえり 恋人たち 194 00:10:18,492 --> 00:10:21,245 冗談が好きね 195 00:10:21,370 --> 00:10:24,457 未来を予測できるの 196 00:10:25,374 --> 00:10:26,709 そうだ ショール 197 00:10:27,418 --> 00:10:30,254 返すわ ありがとう 198 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 アンデン 199 00:10:32,256 --> 00:10:34,759 ショールが 幸運を運んできたわね 200 00:10:36,093 --> 00:10:40,222 ホルヘと会った時に このショールを付けてたの 201 00:10:43,392 --> 00:10:44,310 ちょっと失礼 202 00:10:44,977 --> 00:10:45,853 オスカー? 203 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 幸運を呼ぶなら 借りていい? 204 00:10:54,862 --> 00:10:56,864 面白いんだから 205 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 後で教えて 206 00:11:02,286 --> 00:11:04,205 今夜必要なの 207 00:11:04,330 --> 00:11:06,957 次のアポが迫ってる 何時… 208 00:11:08,626 --> 00:11:11,837 携帯忘れちゃったみたい 209 00:11:17,259 --> 00:11:18,552 携帯を… 210 00:11:18,636 --> 00:11:19,762 はい 私のです 211 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 ありがとう 212 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 魚料理がいいわ 213 00:11:27,645 --> 00:11:29,480 ダイエット中だから あなたは? 214 00:11:31,023 --> 00:11:32,775 フォアグラかな 215 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 いいわね 216 00:11:34,193 --> 00:11:35,277 ステーキは? 217 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 ありがとう 気を付けて 218 00:11:49,792 --> 00:11:51,377 どうも 219 00:11:51,502 --> 00:11:52,920 滑りやすい 220 00:11:53,045 --> 00:11:55,256 階段気を付けて 221 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 またね 222 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 じゃあね 223 00:11:59,677 --> 00:12:01,303 どうしたの? 224 00:12:01,387 --> 00:12:03,472 仕事よ 225 00:12:03,597 --> 00:12:06,851 今夜やらないと 締め切りは明日なの 226 00:12:06,976 --> 00:12:07,852 そう 227 00:12:08,728 --> 00:12:10,896 食べるわよ 228 00:12:10,980 --> 00:12:11,772 よし 229 00:12:11,856 --> 00:12:13,232 食べよう 230 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 重そう 231 00:12:14,483 --> 00:12:15,526 手伝うよ 232 00:12:15,609 --> 00:12:17,570 私のこと? それともこれ? 233 00:12:17,695 --> 00:12:19,739 セクシーなあなた? 234 00:12:19,864 --> 00:12:22,116 完璧ね 235 00:12:22,199 --> 00:12:23,909 だから気に入ってる 236 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 トトイより いい人なんていない 237 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 同じ街出身の幼なじみよ 238 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 家族も彼のことが好き 239 00:12:34,879 --> 00:12:35,671 待てよ 240 00:12:35,755 --> 00:12:39,383 すでに家族がいたりする? 241 00:12:39,508 --> 00:12:42,887 そんなことありません 242 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 それはよかった 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,767 いい男だ 244 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 上を目指せと言われる 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 でも高所恐怖症だ 246 00:12:56,233 --> 00:12:57,651 上に行けない 247 00:12:58,569 --> 00:13:00,070 これだからトトイが好きだ 248 00:13:00,154 --> 00:13:02,573 全部揃ってる 249 00:13:02,656 --> 00:13:05,618 料理もできるし面白い 250 00:13:06,327 --> 00:13:07,787 ボイエット 251 00:13:07,870 --> 00:13:11,999 お金を借りたいから トトイに媚(こ)び売ってるの? 252 00:13:12,124 --> 00:13:13,542 ちょっと 253 00:13:13,626 --> 00:13:15,252 恥ずかしいじゃないか 254 00:13:15,377 --> 00:13:18,130 からかってるだけよ 255 00:13:18,255 --> 00:13:21,383 気まずいぞ 256 00:13:21,884 --> 00:13:25,971 歌声以外なら 何でも貸しますよ 257 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 聴きたい 258 00:13:29,308 --> 00:13:30,017 歌って! 259 00:13:32,436 --> 00:13:36,106 いつかトトイみたいな人と 出会いたい 260 00:13:36,232 --> 00:13:40,820 まだ若すぎるぞ 261 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 冗談よ 262 00:13:42,822 --> 00:13:45,616 まだ早いわ 263 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 2人はいずれ一緒になるわ 264 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 母さん 265 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 そうだといい 266 00:13:50,830 --> 00:13:53,666 トトイはここで 家庭を持ちたいの 267 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 本当? 268 00:13:55,084 --> 00:13:58,295 この場でその話はよそう 269 00:13:58,420 --> 00:13:59,171 だって… 270 00:13:59,255 --> 00:14:00,172 どういうこと? 271 00:14:00,297 --> 00:14:03,008 地中海で一番大きい船の― 272 00:14:03,133 --> 00:14:09,390 料理長になる オファーがあったの 273 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 給料もいいわ 274 00:14:12,476 --> 00:14:14,311 引き受けるかわからないの 275 00:14:14,436 --> 00:14:18,566 ここでアンデンと一緒に 過ごしたいから 276 00:14:19,942 --> 00:14:25,698 あら ロマンチックね 277 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 仕事はどうです? 278 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 セルバの調子は? 279 00:14:46,927 --> 00:14:50,014 半導体の会社です 280 00:14:51,056 --> 00:14:54,018 フィリピンに工場があります 281 00:14:54,101 --> 00:14:57,646 海外へ商品を出しています 282 00:14:57,730 --> 00:14:59,398 難しすぎるわ 283 00:14:59,481 --> 00:15:03,736 キッチンのことしか わからないわ 284 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 他の話をしましょう 285 00:15:05,863 --> 00:15:09,825 子供さんの話はどう? 286 00:15:13,245 --> 00:15:16,832 最初は慣れるまでに 時間がかかった… 287 00:15:18,375 --> 00:15:22,588 最近は上手く行っている 288 00:15:22,713 --> 00:15:27,468 キティは母親のことを そんなに恋しがらなくなった 289 00:15:27,551 --> 00:15:29,595 慣れたんだろう 290 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 いつもこんなに 真剣なんですか? 291 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 あの… 292 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 差し支えなければ… 293 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 旦那さんとどうなったのか お話してくれませんか? 294 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 私とフランク? 295 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 私が浮気したの 296 00:15:55,496 --> 00:15:56,205 グレイス 297 00:15:56,288 --> 00:15:58,791 どうして 話しかけなかったの? 298 00:15:59,458 --> 00:16:03,170 タイミングが悪いわ 299 00:16:03,504 --> 00:16:05,422 デート中だった 300 00:16:05,547 --> 00:16:08,550 あなたを見たら 301 00:16:08,676 --> 00:16:12,763 デートを中止してたわ 302 00:16:14,181 --> 00:16:17,601 きっと今でも あなたのことが好きよ 303 00:16:17,685 --> 00:16:19,728 特に今のあなたを見たらね 304 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 そんなことないわ 305 00:16:23,065 --> 00:16:25,859 前にすすんでるみたいで よかったわ 306 00:16:26,151 --> 00:16:27,027 本当? 307 00:16:28,028 --> 00:16:32,199 新しい人がいたら 傷つかない? 308 00:16:32,908 --> 00:16:38,163 その方がいいでしょう? 私に怒ってなければ 309 00:16:38,247 --> 00:16:41,917 子供達に会わせてくれる 310 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 えっと 311 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 お勘定? お願いします 312 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 メリッサ… また会いましょう? 313 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 デート以外でね 314 00:17:06,859 --> 00:17:07,776 え? 315 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 正直に言うわ 316 00:17:11,947 --> 00:17:15,534 ずっとあなたと デートしてみたかった 317 00:17:17,911 --> 00:17:21,665 でもお互いに 合わないと思うの 318 00:17:24,626 --> 00:17:28,130 わかってるでしょう 319 00:17:29,673 --> 00:17:32,217 あなたが求めてる女性は 私じゃない 320 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 あなたも 私の理想の人じゃない 321 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 そういう訳じゃ… 322 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 そうなの 323 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 全然ドキドキしない 324 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 友達ね? 325 00:17:50,277 --> 00:17:52,863 あなたの友達になれて 光栄です 326 00:17:55,991 --> 00:17:56,867 おやすみ 327 00:18:03,624 --> 00:18:04,291 クロエ 328 00:18:04,374 --> 00:18:04,875 うん 329 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 パーティーで パパと一緒に歌っていい? 330 00:18:08,545 --> 00:18:10,881 もちろん 331 00:18:11,006 --> 00:18:12,466 やった! 332 00:18:13,634 --> 00:18:15,928 いいこと思いついた 333 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 何? 334 00:18:18,180 --> 00:18:23,477 家族皆で歌えば? 335 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 本当? できる? 336 00:18:26,814 --> 00:18:30,776 もちろん 雇ってくれれば 337 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 考えとく 338 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 そうかよ 339 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 キティ 寝る時間よ 340 00:18:37,366 --> 00:18:38,033 はい 341 00:18:39,910 --> 00:18:41,036 寝る時間だ 342 00:18:41,161 --> 00:18:42,121 おやすみ 343 00:18:42,788 --> 00:18:43,497 おやすみ 344 00:18:52,339 --> 00:18:53,173 クロエ 345 00:18:53,257 --> 00:18:53,757 何? 346 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 質問がある 347 00:18:56,260 --> 00:18:59,179 もし…仮に… 348 00:19:01,515 --> 00:19:03,559 母さんが現れたら? 349 00:19:07,312 --> 00:19:08,188 母さん? 350 00:19:08,272 --> 00:19:08,897 ああ 351 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 何で? 352 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 別に ただ… 353 00:19:14,278 --> 00:19:17,072 帰ってきたら嬉しい? 354 00:19:21,160 --> 00:19:26,915 外から見たらそうかもね 355 00:19:27,374 --> 00:19:29,209 家族が元に戻った 356 00:19:29,835 --> 00:19:31,503 母親が帰って来た 357 00:19:35,257 --> 00:19:37,634 でも正直… 358 00:19:40,262 --> 00:19:43,056 戻って来たら どう思うかわからない 359 00:19:45,017 --> 00:19:48,437 俺は元に戻れれば嬉しい 360 00:19:50,230 --> 00:19:51,106 そうね 361 00:19:53,483 --> 00:19:55,235 でも状況が違う 362 00:19:57,321 --> 00:19:58,655 色々あったわ 363 00:20:15,547 --> 00:20:19,509 トトイとのこと からかってるけど いいの? 364 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 いいのよ 365 00:20:22,971 --> 00:20:28,101 お似合いに見えるんでしょう 366 00:20:28,185 --> 00:20:32,981 ジェロルドのこと以来 恋愛相手だから 367 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 嬉しいんでしょう 368 00:20:37,653 --> 00:20:41,782 笑顔にしてくれて いつも 側にいてくれる人を愛する 369 00:20:43,700 --> 00:20:44,618 うわ! 370 00:20:44,701 --> 00:20:47,704 父さんともそうだった? 371 00:20:47,829 --> 00:20:49,373 その通り! 372 00:20:50,874 --> 00:20:55,379 順調な時ばかりじゃなかった 373 00:20:55,504 --> 00:20:57,547 どの結婚生活もそう 374 00:21:01,468 --> 00:21:02,344 そう? 375 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 そうよ 376 00:21:04,346 --> 00:21:08,183 完璧な人はいない 377 00:21:11,353 --> 00:21:13,605 皆 問題を抱えてる 378 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 どうやって受け入れるの? 379 00:21:24,324 --> 00:21:25,534 愛するの 380 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 意見は一致しなくても 381 00:21:33,959 --> 00:21:36,503 価値観は同じ 382 00:21:44,094 --> 00:21:47,931 性能テストで使用された ソフトウェアは 383 00:21:48,015 --> 00:21:51,018 マイクロプロセッサでのみ パフォーマンスを発揮 384 00:21:55,772 --> 00:22:00,319 性能テストで使用された ソフトウェア… 385 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 ごめんなさい 386 00:22:07,701 --> 00:22:10,454 できません ごめんなさい 387 00:22:10,537 --> 00:22:12,164 ダメです 388 00:22:55,332 --> 00:22:57,834 仕事以外で 関われないのは嫌だ 389 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 今以上の関係になりたい 390 00:22:59,920 --> 00:23:03,382 君がほしいんだ すごく好きだ 391 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 大切に思ってる 夢中だよ 392 00:23:05,842 --> 00:23:07,260 君に恋してる 393 00:23:21,775 --> 00:23:24,861 “明日ランチ行かない?” 394 00:23:32,828 --> 00:23:33,787 いいよ 395 00:23:39,376 --> 00:23:41,878 慌てて帰って来た 396 00:23:42,587 --> 00:23:45,298 マラソンでもしたの? 397 00:23:45,507 --> 00:23:48,844 マーケットで噂を聞いた 398 00:23:48,927 --> 00:23:49,970 何? 399 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 マーサさんが優しかったのは 400 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 誰かが代わりに 返済したから 401 00:23:55,559 --> 00:23:56,685 代わりに? 402 00:23:56,810 --> 00:23:58,437 何ですって? 403 00:23:58,895 --> 00:24:01,648 誰かがマーサさんの 借金を返済した 404 00:24:02,691 --> 00:24:05,444 誰がそんなこと? 405 00:24:05,527 --> 00:24:08,447 誰かはわからない 406 00:24:10,449 --> 00:24:14,035 詐欺か何かじゃないのか 407 00:24:14,828 --> 00:24:15,620 まさか 408 00:24:16,788 --> 00:24:19,916 アンデンに伝えないと 409 00:24:25,172 --> 00:24:26,006 おはよう 410 00:24:26,089 --> 00:24:27,174 おはようございます 411 00:24:28,091 --> 00:24:31,261 すいません 失礼します 412 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 ホフマンさんが 電話会議をしたいそうです 413 00:24:35,557 --> 00:24:36,933 どうぞ 414 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 ここで待ちます 415 00:24:40,770 --> 00:24:44,107 マニラ コンチネンタルで クロエも好きなホテルだ 416 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 視察に行こう 417 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 はい 418 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 失礼 419 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 どうも 420 00:24:54,034 --> 00:24:54,993 これは? 421 00:25:00,749 --> 00:25:02,501 “向かってる 後で” 422 00:25:08,423 --> 00:25:11,510 食事の準備はできてます 423 00:25:11,635 --> 00:25:12,677 どうも 424 00:25:16,306 --> 00:25:20,227 ちょっと遅れそう アントンさんを待ってる 425 00:25:33,698 --> 00:25:35,283 費用について聞かれるかも 426 00:25:35,700 --> 00:25:38,537 どうして早く 言ってくれなかったの? 427 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 クライアントに知らせるわ 428 00:25:40,872 --> 00:25:41,748 じゃあ 429 00:25:42,707 --> 00:25:43,959 どうしたの? 430 00:25:44,084 --> 00:25:46,294 マニラ コンチネンタルです 431 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 日程を勘違いしてました 432 00:25:50,090 --> 00:25:55,220 クロエのデブーは 対応できないと 433 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 え? 434 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 本当に? 435 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 どうしよう 436 00:26:00,433 --> 00:26:01,184 行こう 437 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 お食事をお持ちしますか? 438 00:26:13,905 --> 00:26:16,116 まだ待つよ 439 00:26:23,957 --> 00:26:25,709 予約が取れたと言っただろう 440 00:26:25,834 --> 00:26:27,544 勘違いでした 441 00:26:28,587 --> 00:26:31,006 スケジュールを 空けてもらった 442 00:26:31,464 --> 00:26:33,091 視察に行くように 443 00:26:33,258 --> 00:26:35,844 次いつ時間が取れるか わからない 444 00:26:36,928 --> 00:26:39,848 ラグーナの工場にも 行かねばならない 445 00:26:39,973 --> 00:26:43,351 ご心配なく どうにかします 446 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 今日中に 447 00:26:44,811 --> 00:26:47,897 工場へ行ってください 448 00:26:48,023 --> 00:26:51,318 会場が見つかり次第 連絡します 449 00:26:52,444 --> 00:26:53,737 “トトイ” 450 00:26:57,574 --> 00:26:58,491 アゴンシロさん 451 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 私のことなら気にしない 452 00:27:03,413 --> 00:27:04,789 クロエのためだ 453 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 優先してほしい 454 00:27:10,879 --> 00:27:12,672 わかってます 455 00:27:14,841 --> 00:27:15,425 失礼 456 00:27:16,968 --> 00:27:18,428 失礼します 457 00:27:19,512 --> 00:27:23,308 どうしよう 458 00:27:23,850 --> 00:27:24,809 よし 459 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 こうするわ 460 00:27:26,603 --> 00:27:29,314 マニラ コンチネンタルの 友人に話してみる 461 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 他の会場も探す 462 00:27:31,608 --> 00:27:33,401 そうしましょう 463 00:27:33,485 --> 00:27:35,028 よし 464 00:27:35,195 --> 00:27:37,280 トトイ? ランチ 今度でもいい? 465 00:27:37,364 --> 00:27:40,158 ノーブルさんの件で 急用が 466 00:27:41,242 --> 00:27:42,410 待ってるよ 467 00:27:43,203 --> 00:27:44,329 何時間でも 468 00:27:44,996 --> 00:27:46,706 わかった じゃあ 469 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 行こう 470 00:27:48,917 --> 00:27:49,793 急いで 471 00:27:49,959 --> 00:27:52,921 あなたのオファーは 不公平です 472 00:27:54,631 --> 00:27:58,093 10%の出資のために1億を? 473 00:27:58,635 --> 00:27:59,761 多すぎる 474 00:28:00,095 --> 00:28:01,262 上院議員 475 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 シルヴェリオ運送は フィリピンで最も 476 00:28:04,474 --> 00:28:06,559 信頼の置ける輸送会社です 477 00:28:06,935 --> 00:28:08,603 合併すれば 478 00:28:08,687 --> 00:28:13,483 ヘルナンデス運送の 評判を救えます 479 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 弊社はとても評判がいい 480 00:28:17,487 --> 00:28:20,782 去年 船が沈没してからは 違います 481 00:28:26,788 --> 00:28:28,415 父親譲りだな 482 00:28:30,875 --> 00:28:33,211 偉そうだが説得力はある 483 00:28:35,505 --> 00:28:36,923 よく教わりました 484 00:28:39,217 --> 00:28:41,386 君を見たら アントンは驚くだろう 485 00:28:43,930 --> 00:28:45,807 よし 契約だ 486 00:28:50,019 --> 00:28:50,979 よかったわ 487 00:28:52,647 --> 00:28:55,650 新しいホテルを紹介された 488 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 パシフィック イースト 大きなボールルームがある 489 00:28:58,111 --> 00:29:00,321 さすが アンデンさん! 490 00:29:00,530 --> 00:29:02,407 後でね 491 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 はい! 492 00:29:06,119 --> 00:29:09,831 {\an8}“会場を見つけました アントンさんの容認が必要” 493 00:29:29,309 --> 00:29:32,687 トトイは? 494 00:29:34,063 --> 00:29:35,231 ここだよ 495 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 本当にごめんね 496 00:29:38,151 --> 00:29:41,571 まだいるとは思わなかった 497 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 帰ると思った? 498 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 アントンさんの件で 問題があって 499 00:29:47,952 --> 00:29:49,746 この後また戻るわ 500 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 一緒にいる時は… 501 00:29:52,332 --> 00:29:55,293 アントンさんの話を するのはよしてくれない? 502 00:30:01,299 --> 00:30:02,217 トトイ 503 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 食べよう 504 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 うん 505 00:30:19,984 --> 00:30:20,610 ありがとう 506 00:30:28,201 --> 00:30:29,619 マーサさん 507 00:30:30,286 --> 00:30:32,455 マーサさん 508 00:30:33,039 --> 00:30:35,792 おはよう 509 00:30:35,875 --> 00:30:39,754 何の用? お金ならないわよ 510 00:30:39,838 --> 00:30:43,216 違います 511 00:30:43,299 --> 00:30:47,595 誰かが借金を返済したと 聞いたの 512 00:30:47,720 --> 00:30:48,513 えっと… 513 00:30:48,596 --> 00:30:49,681 誰だか知ってる? 514 00:30:58,064 --> 00:30:58,940 言えないわ 515 00:30:59,065 --> 00:31:01,901 お願いです 516 00:31:02,026 --> 00:31:06,281 誰のお陰か知りたいだけです 517 00:31:06,406 --> 00:31:08,074 秘密よ 518 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 でも… 519 00:31:09,450 --> 00:31:12,704 慈善団体かも 520 00:31:12,829 --> 00:31:13,955 そうよ 521 00:31:14,080 --> 00:31:16,791 急いでるから またね 522 00:31:16,958 --> 00:31:18,793 ごめんなさいね 523 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 どうも 524 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 トトイ…n 525 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 話しがあるの 526 00:31:47,363 --> 00:31:47,989 何? 527 00:31:50,366 --> 00:31:53,870 仕事のオファーについて 528 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 君に知らせるつもりは なかった 529 00:31:58,374 --> 00:31:59,959 ばあばのせいだ 530 00:32:00,084 --> 00:32:01,336 トトイ 531 00:32:06,382 --> 00:32:08,885 私のせいで断らないで 532 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 特にやりたいことなら 533 00:32:18,394 --> 00:32:19,729 でも 君がほしい 534 00:32:24,609 --> 00:32:25,777 確信してる 535 00:32:32,659 --> 00:32:37,413 私のために 機会を逃してほしくない 536 00:32:38,247 --> 00:32:38,873 それに… 537 00:32:38,957 --> 00:32:40,208 好きな人がいるんだろ 538 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 トトイ 539 00:32:47,757 --> 00:32:48,841 違うわ 540 00:32:52,637 --> 00:32:54,097 ただ… 541 00:32:56,015 --> 00:32:59,560 私のために 何かを犠牲にしてほしくない 542 00:33:11,197 --> 00:33:13,282 君のために帰ってきた 543 00:33:18,246 --> 00:33:22,917 君のために何かを 犠牲にしても後悔はない 544 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 食べよう 545 00:33:36,723 --> 00:33:38,850 この後 仕事あるんだろ? 546 00:33:54,490 --> 00:33:57,035 マーサさんに聞いてみた 547 00:33:57,452 --> 00:34:00,496 教えてくれなかった 548 00:34:01,205 --> 00:34:05,376 マーサさんが秘密? 549 00:34:05,501 --> 00:34:08,796 ここに来たら首絞めてやる 550 00:34:08,880 --> 00:34:10,423 吐かせるわ 551 00:34:11,632 --> 00:34:12,216 母さん 552 00:34:12,300 --> 00:34:13,634 何よ? 553 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 そうするべきよ 554 00:34:16,137 --> 00:34:17,847 ほっときなさい そのうちわかる 555 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 アンドリュー? 556 00:34:19,974 --> 00:34:21,350 どうしたの? 557 00:34:21,434 --> 00:34:22,185 あのさ… 558 00:34:22,852 --> 00:34:25,521 マーサさんの返済のことを ベイビーおばさんが知ってる 559 00:34:26,355 --> 00:34:28,232 誰にもバレないように… 560 00:34:28,357 --> 00:34:30,485 する約束だろう 561 00:34:31,861 --> 00:34:34,447 ごめんね! タクシーがつかまらなくて 562 00:34:34,530 --> 00:34:35,656 急ごう 待ってます 563 00:34:35,740 --> 00:34:37,950 もういる? 564 00:34:38,451 --> 00:34:39,702 ようこそ 565 00:34:40,495 --> 00:34:41,120 どうも 566 00:34:41,204 --> 00:34:42,789 ノーブルさんは? 567 00:34:42,955 --> 00:34:44,540 向かってます 568 00:34:44,624 --> 00:34:45,374 よね? 569 00:34:45,458 --> 00:34:46,084 はい 570 00:34:46,584 --> 00:34:49,462 収容人数は? 571 00:34:49,545 --> 00:34:50,713 すいません 572 00:34:50,797 --> 00:34:51,839 おはようございます 573 00:34:53,382 --> 00:34:55,176 市役所から 営業停止命令です 574 00:34:55,259 --> 00:34:55,802 え? 575 00:34:55,885 --> 00:34:56,803 何? 576 00:34:56,886 --> 00:34:57,970 何なの? 577 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 脱税で起訴されています 578 00:35:00,264 --> 00:35:02,475 3億4千8百万も 滞納しています 579 00:35:03,184 --> 00:35:05,812 営業を中止してください 580 00:35:06,479 --> 00:35:08,022 でも…弁護士 581 00:35:13,820 --> 00:35:14,862 すいません 582 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 何事ですか? 583 00:35:24,080 --> 00:35:25,873 申し訳ありません 584 00:35:25,957 --> 00:35:29,794 このことが起こるまで 全て順調でした 585 00:35:29,919 --> 00:35:31,212 問題ばかりだ 586 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 会場を見つけたが 詐欺師だった 587 00:35:35,258 --> 00:35:36,676 全く知りませんでした 588 00:35:36,759 --> 00:35:38,886 評判がいいホテルです 589 00:35:39,679 --> 00:35:41,347 確認すべきだった 590 00:35:41,472 --> 00:35:44,851 見た目だけで判断できない 591 00:35:46,853 --> 00:35:47,645 すいません 592 00:35:48,688 --> 00:35:51,357 先に確認に来るべきでした 593 00:35:51,440 --> 00:35:55,069 重要な用事がありました すいませ… 594 00:35:55,194 --> 00:35:55,820 重要? 595 00:35:57,155 --> 00:35:58,573 他のクライアント? 596 00:35:59,699 --> 00:36:02,034 よく聞いてください 597 00:36:03,369 --> 00:36:05,329 クロエのデブーは 私にとって重要だ 598 00:36:05,454 --> 00:36:07,540 私にとってもです 599 00:36:07,623 --> 00:36:10,668 でも他に重要な用事が あったんです 600 00:36:10,793 --> 00:36:13,004 トトイと話さなくては いけませんでした 601 00:36:13,129 --> 00:36:15,756 約束に遅れていたので… 602 00:36:20,469 --> 00:36:21,345 トトイ? 603 00:36:27,226 --> 00:36:28,102 そうか 604 00:36:29,854 --> 00:36:30,980 すいません 605 00:36:31,105 --> 00:36:34,025 アゴンシロさんと 2人で話がしたい 606 00:36:34,108 --> 00:36:35,234 はい 607 00:36:35,318 --> 00:36:36,194 頼む 608 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 ばあば 609 00:37:00,593 --> 00:37:03,262 もう帰ってきたの? 610 00:37:03,346 --> 00:37:04,305 待って! 611 00:37:05,014 --> 00:37:07,433 何でそんなに綺麗なの? 612 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 お世辞なんていいのよ 613 00:37:15,858 --> 00:37:17,318 どうしたの? 614 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 機嫌が悪そうね 615 00:37:20,321 --> 00:37:21,405 何でもない 616 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 ほら 617 00:37:26,035 --> 00:37:26,869 何? 618 00:37:26,953 --> 00:37:28,204 言ってごらん 619 00:37:28,996 --> 00:37:30,373 えっと… 620 00:37:31,415 --> 00:37:33,542 アンデンの視力は よくないと思う 621 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 俺の良さが見えない 622 00:37:39,715 --> 00:37:41,342 他に好きな人がいる 623 00:37:41,717 --> 00:37:42,969 これ以上何を望んでる? 624 00:37:43,094 --> 00:37:44,971 じいじと私もそうだった 625 00:37:45,304 --> 00:37:47,682 私も他の人が好きだった 626 00:37:48,224 --> 00:37:51,686 でもじいじは 結婚しなければ 627 00:37:51,811 --> 00:37:53,854 ハートを奪いに来ると 628 00:37:57,817 --> 00:37:58,818 ばあば 629 00:37:58,943 --> 00:38:00,778 アンデンを愛してるなら 630 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 諦めちゃダメ 631 00:38:12,498 --> 00:38:13,624 すいま… 632 00:38:14,333 --> 00:38:15,918 どうぞ 633 00:38:17,503 --> 00:38:19,422 謝りたい 634 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 私のせいです 635 00:38:23,509 --> 00:38:25,678 会場のことだけじゃない 636 00:38:29,640 --> 00:38:31,058 私がしたことについて 637 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 時々… 638 00:38:39,525 --> 00:38:43,738 皆 感情的になってしまう 639 00:38:44,447 --> 00:38:46,157 でもそれは間違いだ 640 00:38:48,034 --> 00:38:50,036 感情に流されてしまった 641 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 そのせいで 気まずい思いを させてしまった 642 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 きっと… 643 00:39:08,220 --> 00:39:14,685 一歩下がって 感情は 脇へ置いておくのがいい 644 00:39:20,941 --> 00:39:22,109 正しい選択だ 645 00:39:23,944 --> 00:39:29,200 仕事の関係のみを保つこと 646 00:39:45,549 --> 00:39:46,425 それだけだ 647 00:39:46,884 --> 00:39:48,177 すまなかった 648 00:40:00,439 --> 00:40:01,440 はい 649 00:40:15,955 --> 00:40:18,374 試験の制限時間は1時間 650 00:40:20,501 --> 00:40:22,586 では 始め 651 00:40:46,610 --> 00:40:47,486 (何?) 652 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 (わかった) 653 00:41:01,876 --> 00:41:02,793 (ない) 654 00:41:12,636 --> 00:41:15,055 信じられない 落ちた! 655 00:41:15,431 --> 00:41:17,892 85点だったなんて 信じられない 656 00:41:17,975 --> 00:41:20,102 それって嫌味? 657 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 ごめん 658 00:41:21,479 --> 00:41:25,774 数学のテストで85点 取れるなんて思ってなかった 659 00:41:26,567 --> 00:41:29,778 クールじゃないけど 可愛いチューターのお陰ね 660 00:41:31,363 --> 00:41:33,657 次のクラスに遅れちゃう じゃあね 661 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 またね 662 00:41:35,075 --> 00:41:35,784 じゃあ 663 00:41:37,077 --> 00:41:38,162 クロエ! 664 00:41:41,582 --> 00:41:42,458 85? 665 00:41:43,834 --> 00:41:45,377 もっとできただろう 666 00:41:45,794 --> 00:41:48,964 十分満足よ 667 00:41:49,798 --> 00:41:52,551 辛抱強く教えてくれて ありがとう 668 00:41:53,719 --> 00:41:54,595 来て 669 00:41:55,304 --> 00:41:56,180 どこへ? 670 00:41:57,014 --> 00:41:57,890 ほら 671 00:42:00,434 --> 00:42:03,103 俺達のこと見えてる? 672 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 誰にメールしてる? 673 00:42:06,148 --> 00:42:08,234 プランナーからのメールを 待ってるのさ 674 00:42:08,359 --> 00:42:10,945 違うよ 仕事だけだ 675 00:42:11,362 --> 00:42:12,238 そう 676 00:42:12,530 --> 00:42:13,405 仕事ね 677 00:42:13,864 --> 00:42:16,408 一度断られたから 諦めるのか? 678 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 ダメだな 679 00:42:18,744 --> 00:42:20,621 お前は アントン・ノーブルだぞ 680 00:42:21,497 --> 00:42:23,999 見た目で勝負しないなら 681 00:42:24,375 --> 00:42:25,543 金で行け 682 00:42:29,630 --> 00:42:30,506 実は… 683 00:42:30,923 --> 00:42:34,927 フラれた時に 最初は傷ついた 684 00:42:36,303 --> 00:42:38,931 でも気付いたんだ 685 00:42:39,765 --> 00:42:42,184 アピールし続けると 彼女の人生が複雑になると 686 00:42:42,309 --> 00:42:46,689 ノーブル夫人になりたい女は 山ほどいる 687 00:42:48,107 --> 00:42:50,359 俺と人生を共にするのは 簡単ではない 688 00:42:50,442 --> 00:42:52,319 結婚してたし 子供も3人いる 689 00:42:53,237 --> 00:42:57,992 できないと言われて 理解したよ 690 00:43:01,453 --> 00:43:03,122 おめでとう 691 00:43:03,455 --> 00:43:05,416 恋に落ちたな 692 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 だって… 693 00:43:07,543 --> 00:43:09,128 フラれたのに… 694 00:43:10,004 --> 00:43:11,839 まだアンドレアのこと 考えてる 695 00:43:12,256 --> 00:43:14,550 恋しちゃったか 696 00:43:14,633 --> 00:43:17,386 真剣な話だ 697 00:43:17,469 --> 00:43:19,471 忘れて 次へいけ 698 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 そう簡単じゃない 699 00:43:24,560 --> 00:43:25,185 は? 700 00:43:25,311 --> 00:43:26,103 そうだよ 701 00:43:26,186 --> 00:43:26,812 違う 702 00:43:27,187 --> 00:43:28,647 いいアイデアがある 703 00:43:31,317 --> 00:43:34,194 責め合うのはやめよう 704 00:43:35,946 --> 00:43:36,822 それに… 705 00:43:37,406 --> 00:43:41,243 私達には どうしようもなかった 706 00:43:41,368 --> 00:43:45,205 他の会場を探すしかない 707 00:43:45,331 --> 00:43:48,334 なかなか喜んでもらえません 708 00:43:49,960 --> 00:43:51,253 頑張るのよ 709 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 はい 710 00:43:53,464 --> 00:43:54,340 いい? 711 00:43:54,423 --> 00:43:55,299 はい 712 00:43:55,466 --> 00:43:58,427 ノーブルさんのあなたに 対する態度に驚きました 713 00:43:58,761 --> 00:44:00,763 もう過ぎたことかと 714 00:44:01,305 --> 00:44:03,307 始めに戻ったみたい 715 00:44:09,063 --> 00:44:10,105 忘れて 716 00:44:10,189 --> 00:44:13,192 会場を見つけましょう 717 00:44:13,734 --> 00:44:14,568 はい 718 00:44:14,652 --> 00:44:15,736 得意先に連絡して 719 00:44:15,819 --> 00:44:16,403 はい 720 00:44:21,450 --> 00:44:22,576 じゃーん! 721 00:44:23,619 --> 00:44:24,870 わあ 722 00:44:25,621 --> 00:44:26,789 マジックショー? 723 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 久しぶりに見た 724 00:44:30,000 --> 00:44:32,628 マジックショーを見ると 725 00:44:33,087 --> 00:44:35,255 辛いことを忘れらえる 726 00:44:35,381 --> 00:44:36,465 マジックみたく消える 727 00:44:36,924 --> 00:44:37,883 そう? 728 00:44:38,008 --> 00:44:39,927 座って 始まるよ 729 00:44:41,011 --> 00:44:42,763 楽しみ! 730 00:44:43,389 --> 00:44:44,682 おしっこしたい 731 00:44:45,683 --> 00:44:46,558 え? 732 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 興奮すると 行きたくならない? 733 00:44:50,229 --> 00:44:51,105 違う? 734 00:44:56,902 --> 00:44:57,986 じゃーん! 735 00:44:59,571 --> 00:45:00,406 あの子はドナルド 736 00:45:00,489 --> 00:45:01,198 ドナルドね 737 00:45:01,323 --> 00:45:02,199 弟だ 738 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 あれはおじさん 739 00:45:04,576 --> 00:45:07,121 それから両親 740 00:45:07,913 --> 00:45:08,956 こんにちは 741 00:45:20,134 --> 00:45:21,009 わあ! 742 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 やあ 743 00:45:25,764 --> 00:45:26,390 誰? 744 00:45:27,933 --> 00:45:29,309 クロエだよ 745 00:45:29,727 --> 00:45:30,561 ハーイ クロエ 746 00:45:30,644 --> 00:45:31,603 どうも 747 00:45:33,397 --> 00:45:34,356 すごい! 748 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 ドナルド 母さんの名前は? 749 00:45:37,609 --> 00:45:42,614 カローカン市出身の ベル・ディマユガ 750 00:45:43,157 --> 00:45:45,367 そうよ! 751 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 妻だ! 752 00:45:50,622 --> 00:45:51,540 わあ 753 00:45:52,916 --> 00:45:55,836 クロエだよ 754 00:45:55,961 --> 00:45:57,713 学校で教えてた子だ 755 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 はじめまして 756 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 美人ね 757 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 クレイジーだけど… 758 00:46:03,469 --> 00:46:06,138 幸せな家族へようこそ! 759 00:46:06,263 --> 00:46:08,348 素晴らしかったわ 760 00:46:08,432 --> 00:46:09,057 どうも 761 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 才能がある 762 00:46:10,267 --> 00:46:12,853 そう言ったでしょう 763 00:46:12,936 --> 00:46:13,937 そうだな 764 00:46:14,688 --> 00:46:16,482 すいません… 765 00:46:16,565 --> 00:46:18,817 叫びすぎて うるさかったかな 766 00:46:18,901 --> 00:46:20,569 とてもよかったです! 767 00:46:21,195 --> 00:46:23,530 いいんだよ 768 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 観客にはそうあってほしい 769 00:46:26,408 --> 00:46:26,909 そう 770 00:46:26,992 --> 00:46:29,203 喜んで叫んでくれると嬉しい 771 00:46:29,328 --> 00:46:30,412 そうだ 772 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 楽しんでくれてよかった 773 00:46:35,042 --> 00:46:35,918 アンデンさん 774 00:46:38,170 --> 00:46:39,254 アンデンさん 775 00:46:40,172 --> 00:46:41,256 大丈夫ですか? 776 00:46:42,716 --> 00:46:43,717 え? 777 00:46:43,842 --> 00:46:46,678 ぼーっとしてましたよ 778 00:46:48,639 --> 00:46:49,598 大丈夫よ 779 00:46:52,893 --> 00:46:56,939 皆さん 調子はどう? 780 00:46:57,022 --> 00:46:58,273 マドリガルさん 781 00:46:58,357 --> 00:46:59,483 こんにちは 782 00:47:00,108 --> 00:47:01,109 アンドレアは? 783 00:47:01,193 --> 00:47:01,944 ハーイ 784 00:47:02,027 --> 00:47:03,195 お元気ですか? 785 00:47:03,278 --> 00:47:04,488 こんにちは 786 00:47:05,239 --> 00:47:08,534 長居はできないけど とても重要な… 787 00:47:08,992 --> 00:47:12,746 プロジェクトについて 伝えに来たわ 788 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 何ですか? 789 00:47:15,749 --> 00:47:16,625 私の誕生日よ 790 00:47:17,751 --> 00:47:18,627 誕生日… 791 00:47:18,919 --> 00:47:24,591 盛大な素晴らしい パーティーにしましょう! 792 00:47:25,050 --> 00:47:26,009 その通り 793 00:47:26,093 --> 00:47:27,761 18歳のお誕生日ですか? 794 00:47:28,387 --> 00:47:29,471 あなたったら 795 00:47:30,597 --> 00:47:32,724 実は…70歳になるの 796 00:47:34,017 --> 00:47:35,185 本当? 797 00:47:35,519 --> 00:47:36,478 全然見えない! 798 00:47:36,562 --> 00:47:37,646 本当に 799 00:47:38,021 --> 00:47:39,356 人生はこういうものよ 800 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 明日… 801 00:47:41,525 --> 00:47:44,611 一緒にパーティーに 参加してほしいの 802 00:47:44,736 --> 00:47:47,948 インスピレーションを 得られると思うわ 803 00:47:48,031 --> 00:47:49,116 どうかしら? 804 00:47:50,993 --> 00:47:52,160 明日ね 805 00:47:52,244 --> 00:47:52,744 はい 806 00:47:52,870 --> 00:47:53,579 ありがとうございます 807 00:47:53,662 --> 00:47:54,496 じゃあ 808 00:47:54,621 --> 00:47:55,747 お気をつけて 809 00:47:56,039 --> 00:47:57,291 また 810 00:47:57,374 --> 00:47:58,542 送って 811 00:47:58,625 --> 00:48:00,252 ありがとうございました 812 00:48:00,377 --> 00:48:01,336 どうも 813 00:48:02,337 --> 00:48:04,506 マドリガルさんは恐ろしい 814 00:48:04,590 --> 00:48:09,094 他のパーティーにまで 招待するなんて 815 00:48:09,177 --> 00:48:11,179 そういう人なのよ 816 00:48:11,513 --> 00:48:12,347 そう 817 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 待って 818 00:48:13,557 --> 00:48:15,893 どのパーティーに行くのかな 819 00:48:15,976 --> 00:48:17,811 俺も誘ってほしかった 820 00:48:17,895 --> 00:48:19,688 明日でよかったわ 821 00:48:19,771 --> 00:48:22,774 クロエの会場を探せる 822 00:48:22,900 --> 00:48:24,443 そうね 823 00:48:27,237 --> 00:48:30,032 シルヴェリオ ボールの 招待状があります 824 00:48:30,115 --> 00:48:32,826 残りの配布をお願いします 825 00:48:33,744 --> 00:48:35,078 それから 826 00:48:35,162 --> 00:48:40,167 ノーブル夫妻にも 招待状を送ってください 827 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 アントン・ノーブルさんに 招待状は送ります? 828 00:48:45,547 --> 00:48:46,632 失礼します 829 00:48:47,591 --> 00:48:48,592 はい 830 00:48:48,884 --> 00:48:50,093 忙しいですか? 831 00:48:52,095 --> 00:48:53,472 何だい? 832 00:48:53,597 --> 00:48:55,057 落ち着いてます? 833 00:48:56,058 --> 00:48:57,726 何だ? 834 00:49:04,858 --> 00:49:07,152 グレイスさんからです 835 00:49:09,488 --> 00:49:10,989 “シルヴェリオ運送 60周年記念” 836 00:49:11,073 --> 00:49:12,574 “6月15日 シーサイド ホテル 837 00:49:21,416 --> 00:49:23,710 {\an8}お前にあんなことしておいて 838 00:49:23,835 --> 00:49:24,544 {\an8}よく戻ってきた 839 00:49:24,628 --> 00:49:25,921 {\an8}連絡を取りたがってる 840 00:49:26,004 --> 00:49:28,799 {\an8}シルヴェリオ ボールの 名誉ゲストをご存知? 841 00:49:28,882 --> 00:49:29,549 {\an8}誰です? 842 00:49:29,675 --> 00:49:33,428 {\an8}グレイス・シルヴェリオ・ ノーブルさんです 843 00:49:33,595 --> 00:49:38,684 {\an8}家族のために戦います 私達の求めるものは家族です 844 00:49:39,059 --> 00:49:40,185 {\an8}綺麗だった? 845 00:49:40,268 --> 00:49:41,186 {\an8}とても 846 00:49:41,269 --> 00:49:43,063 {\an8}賢そうだった 847 00:49:43,146 --> 00:49:43,939 {\an8}うん 848 00:49:44,064 --> 00:49:45,273 {\an8}スピーチもよかった 849 00:49:45,357 --> 00:49:47,651 {\an8}すいません ワインをお願い 850 00:49:47,776 --> 00:49:51,905 {\an8}アントンも君に会うべきだ 851 00:49:51,989 --> 00:49:53,156 {\an8}来ないの? 852 00:49:54,116 --> 00:49:56,743 日本語字幕 今井 悠乃