1 00:00:12,012 --> 00:00:14,097 人生最後の恋 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,727 {\an8}アントンさんは最高ですね 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,937 {\an8}アンドレアのこと あってたわ 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,147 {\an8}彼女は最高よ 5 00:00:22,230 --> 00:00:22,814 {\an8}そうだ 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,107 {\an8}着いたわ 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 {\an8}赤いドレスを着てるわ 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 {\an8}わかった じゃあ 9 00:00:28,403 --> 00:00:29,320 {\an8}大丈夫? 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 {\an8}知り合いかと 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 {\an8}ありえない 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,284 {\an8}どうして 話しかけなかったの? 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 {\an8}前にすすんでるみたいで よかったわ 14 00:00:37,078 --> 00:00:40,582 {\an8}新しい人がいたら 傷つかない? 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,252 {\an8}どうして早く 言ってくれなかったの? 16 00:00:44,377 --> 00:00:45,670 {\an8}どうしたの? 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 {\an8}クロエのデブーは 対応できないと 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,051 {\an8}仕事のオファーについて 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,053 {\an8}機会を逃してほしくない 20 00:00:53,178 --> 00:00:53,803 {\an8}それに… 21 00:00:53,887 --> 00:00:54,596 {\an8}好きな人がいるんだろ 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 {\an8}問題ばかりだ 23 00:00:56,765 --> 00:00:57,640 {\an8}すいません 24 00:00:57,724 --> 00:01:00,643 {\an8}クロエのデブーは 私にとって重要だ 25 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 {\an8}私にとってもです 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,731 {\an8}トトイと話してました 27 00:01:04,898 --> 00:01:08,026 {\an8}約束に遅れていたので… 28 00:01:08,151 --> 00:01:09,110 {\an8}トトイ? 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 {\an8}父親譲りだな 30 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 {\an8}偉そうだが説得力はある 31 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 {\an8}よく教わりました 32 00:01:14,699 --> 00:01:16,951 {\an8}君を見たら アントンは驚くだろう 33 00:01:17,077 --> 00:01:18,119 {\an8}間違っていた 34 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 {\an8}感情に流されてしまった 35 00:01:19,621 --> 00:01:23,333 {\an8}一歩下がって 感情は 脇へ置いておくのがいい 36 00:01:23,416 --> 00:01:25,543 {\an8}仕事の関係のみを保つこと 37 00:01:25,668 --> 00:01:28,463 {\an8}一緒にパーティーに 参加してほしいの 38 00:01:28,588 --> 00:01:31,508 {\an8}インスピレーションを 得れると思うわ 39 00:01:31,591 --> 00:01:32,467 {\an8}どう? 40 00:01:32,592 --> 00:01:33,301 {\an8}失礼します 41 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 {\an8}何だい? 42 00:01:34,344 --> 00:01:35,595 {\an8}グレイスさんからです 43 00:01:39,015 --> 00:01:41,267 アントンを招待するとは 勇敢ね 44 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 子供達のためよ 45 00:01:45,688 --> 00:01:47,732 来るかしら? 46 00:01:49,067 --> 00:01:51,027 子供達のためなら 試す価値がある 47 00:01:56,116 --> 00:01:57,242 父さんは? 48 00:01:58,576 --> 00:01:59,077 父さん 49 00:01:59,160 --> 00:01:59,869 クロエ 50 00:02:03,039 --> 00:02:05,125 試験で85点取った 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 あんまりだけど… 52 00:02:06,626 --> 00:02:07,418 何? 53 00:02:09,796 --> 00:02:10,338 すごいぞ 54 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 そう? 55 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 もちろん おめでとう! 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,219 ありがとう 57 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 ありがとう 58 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 部屋行くわ 59 00:02:20,598 --> 00:02:23,017 聞きたいことがある 60 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 何か問題? 61 00:02:28,982 --> 00:02:30,650 問題じゃない 62 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 最近 母さんと話した? 63 00:02:35,405 --> 00:02:36,739 話してない 何で? 64 00:02:37,073 --> 00:02:40,952 マニラにいる可能性がある 65 00:02:47,792 --> 00:02:49,627 ハーイって言って 66 00:02:49,961 --> 00:02:51,129 ハーイ 67 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 ほら ママにキスして 68 00:03:01,389 --> 00:03:02,724 ママ大好き 69 00:03:02,807 --> 00:03:04,267 ママ大好き 70 00:03:06,019 --> 00:03:06,895 ママ大好き 71 00:03:06,978 --> 00:03:09,063 私もよ 72 00:03:17,238 --> 00:03:18,239 くすぐるわよ 73 00:03:19,032 --> 00:03:23,161 “母さん いつ会える?” 74 00:03:27,040 --> 00:03:30,543 母さんが出て行って以来 家族から連絡はなかった 75 00:03:31,252 --> 00:03:34,214 急に…これが送られてきた 76 00:03:36,716 --> 00:03:37,675 行くの? 77 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 母さんも来る? 78 00:03:43,306 --> 00:03:44,390 わからない 79 00:03:45,808 --> 00:03:47,018 じいじは病気だ 80 00:03:47,936 --> 00:03:51,481 代わりに 任されたのかもしれない 81 00:03:51,856 --> 00:03:53,441 連絡を取りたいのかも 82 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 他にも方法はあるわ 83 00:03:58,821 --> 00:04:01,115 招待状じゃなくてもね 84 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 わかってる 85 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 母さんがマニラにいることを 兄妹には黙っていてほしい 86 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 期待してほしくない 87 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 わかった 88 00:04:24,180 --> 00:04:27,600 キャプテン コイツがフェアを救う? 89 00:04:28,184 --> 00:04:31,396 ガストン すまない 新しいオーナーだ 90 00:04:32,146 --> 00:04:33,064 え? 91 00:04:34,190 --> 00:04:36,859 フェアを 閉鎖しないといけない 92 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 ここにコンドミニアムが建つ 93 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 え? なぜ急に? 94 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 すまない 95 00:04:43,741 --> 00:04:46,619 だいぶ前に土地を売った 96 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 いつまでに出て行けば? 97 00:04:49,080 --> 00:04:49,706 直ちに 98 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 直ちに? 99 00:04:50,790 --> 00:04:51,499 今日だ 100 00:04:52,792 --> 00:04:55,878 それは無理だ 101 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 3日やる 102 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 3日… 103 00:04:59,882 --> 00:05:02,677 それ以上は延期しない 104 00:05:02,802 --> 00:05:03,761 あの… 105 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 俺達のことを動物とでも? いつでも追い出せると? 106 00:05:09,934 --> 00:05:11,352 困った 107 00:05:12,478 --> 00:05:13,688 父さん… 108 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 参ったな 109 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 お前にあんなことしておいて 110 00:05:21,612 --> 00:05:23,072 よくグレイスは戻ってきた 111 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 見ろよ 112 00:05:25,867 --> 00:05:28,703 女に捨てられて このさまだ 113 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 始めからこうするべきだった 114 00:05:30,997 --> 00:05:32,540 グレイスがしたことを見て 115 00:05:32,623 --> 00:05:33,958 俺は結婚しないと決めた 116 00:05:34,375 --> 00:05:36,794 トラウマになったぞ 117 00:05:38,421 --> 00:05:41,215 アントンも道ずれに? 118 00:05:41,341 --> 00:05:45,303 グレイスが送ったのかは わからない 119 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 そうだと思う 120 00:05:51,225 --> 00:05:52,560 連絡を取りたがってる 121 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 そう? 122 00:05:53,603 --> 00:05:54,354 ああ 123 00:05:54,437 --> 00:05:56,689 招待状で? 124 00:05:57,398 --> 00:06:01,235 何のために? よりを戻すため? 125 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 子供だろう 126 00:06:03,404 --> 00:06:06,032 母親に変わりはない 127 00:06:06,449 --> 00:06:07,492 だろ? 128 00:06:09,285 --> 00:06:13,164 本当にグレイスが ここにいるなら… 129 00:06:14,540 --> 00:06:17,960 子供達に何かしないでほしい 130 00:06:20,671 --> 00:06:24,425 出て行った時 皆傷ついた 同じ状況は避けたい 131 00:06:27,220 --> 00:06:31,015 どうするの? お母さんに電話する? 132 00:06:31,140 --> 00:06:32,975 会いたくないの? 133 00:06:36,104 --> 00:06:39,524 何て答えていいか わからない 134 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 電話しても何て言おう 135 00:06:45,863 --> 00:06:49,659 母さんのことは諦めると 自分の中で決めていたのかも 136 00:06:49,867 --> 00:06:52,495 でも母親よ 137 00:06:53,496 --> 00:06:54,622 わかってる 138 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 でも… 139 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 簡単じゃない 140 00:07:01,379 --> 00:07:03,131 昔に戻るのは 141 00:07:07,635 --> 00:07:09,011 休学? 142 00:07:09,137 --> 00:07:10,096 はい 143 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 なぜ? 144 00:07:11,597 --> 00:07:13,349 働かないといけません 145 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 成績は? 146 00:07:15,476 --> 00:07:16,686 奨学金も 147 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 忠告しますよ 148 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 誰か枠を取られたら 149 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 戻ってくるのは難しい 150 00:07:27,822 --> 00:07:29,740 真剣な話よ 151 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 私のことを避けてるみたい 152 00:07:31,742 --> 00:07:35,079 朝食の約束も キャンセルするところだった 153 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 そうじゃないわ 154 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 忙しいだけ 155 00:07:38,666 --> 00:07:41,419 マドリガルが遅刻してくれた お陰よ 156 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 アントンさんが あなたを避けてることと 157 00:07:44,755 --> 00:07:46,674 関係があるのかと 158 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 どうなってるの? 159 00:07:49,385 --> 00:07:51,929 以前は仲良かったのに 160 00:07:52,054 --> 00:07:54,307 お互い避け合ってる 161 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 そう 162 00:07:59,312 --> 00:08:00,688 答えて 163 00:08:02,023 --> 00:08:04,984 A 喧嘩した? 164 00:08:06,903 --> 00:08:11,699 B どっちか告白した? 165 00:08:13,409 --> 00:08:16,787 C お互いに気がある? 166 00:08:18,789 --> 00:08:21,334 それか D ヤッたの? 167 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 答えはBよ 168 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 え? 169 00:08:26,047 --> 00:08:27,131 アントンさんが告白… 170 00:08:27,215 --> 00:08:28,382 静かに 171 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 リアクションしすぎ 172 00:08:30,968 --> 00:08:32,053 何があった? 173 00:08:32,136 --> 00:08:33,971 教えて! 174 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 雨の中 告白? 175 00:08:37,141 --> 00:08:40,269 あの… ロマンス映画みたく? 176 00:08:40,436 --> 00:08:41,604 ほら… 177 00:08:41,729 --> 00:08:44,565 告白しながら… 178 00:08:45,107 --> 00:08:46,776 涙を流すのよ 179 00:08:47,652 --> 00:08:48,444 愛が溢れ… 180 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 涙はない 181 00:08:50,404 --> 00:08:51,739 でもそんな感じ 182 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 何て答えたの? 183 00:09:00,039 --> 00:09:01,374 できないと… 184 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 伝えた 185 00:09:05,586 --> 00:09:06,629 え? 186 00:09:08,047 --> 00:09:08,798 何で? 187 00:09:09,465 --> 00:09:10,841 だって… 188 00:09:14,679 --> 00:09:16,639 怖いから 189 00:09:19,767 --> 00:09:24,230 また…傷つくのが怖い 190 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 あなたにはわからないわ 191 00:09:30,736 --> 00:09:34,824 ジェロルドの時みたく 傷つくのが怖いの 192 00:09:36,158 --> 00:09:42,957 信頼して愛してたのに 捨てられた 193 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 もう… 194 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 乗り越えた話だけど 195 00:09:50,131 --> 00:09:54,552 とても辛かったのよ 196 00:09:55,094 --> 00:09:58,347 もう2度と経験したくない 197 00:10:01,309 --> 00:10:05,521 アントンさんが あなたを傷つけると? 198 00:10:09,066 --> 00:10:10,401 わからない 199 00:10:14,196 --> 00:10:15,615 状況が… 200 00:10:15,906 --> 00:10:18,534 何の状況? 201 00:10:19,160 --> 00:10:21,078 金持ちだってこと? 202 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 大企業の代表だから? 203 00:10:24,081 --> 00:10:25,875 子供がいるから? 204 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 妻と別れたから? 205 00:10:28,044 --> 00:10:30,546 年上だから? それだけ? 206 00:10:33,841 --> 00:10:35,009 全部よ 207 00:10:38,721 --> 00:10:41,182 恋愛関係になるのが怖い 208 00:10:42,516 --> 00:10:43,726 トトイは? 209 00:10:45,561 --> 00:10:47,688 あなたのことを傷つけない? 210 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 ばあば 211 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 本当に帰るの? 212 00:11:09,377 --> 00:11:11,921 アゴンシロさん達に お別れ言ってね 213 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 ノーブルさん 214 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 はい 215 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 試験 おめでとう 216 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 ありがとうございます 217 00:11:21,847 --> 00:11:27,061 チューターのお陰です 218 00:11:27,186 --> 00:11:30,773 居なくなってしまって 残念ね 219 00:11:30,856 --> 00:11:34,110 新しいチューターを 見つけるわ 220 00:11:34,235 --> 00:11:35,486 どうして? 221 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 昨日 休学届を出したの 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 理由は? 223 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 家族のために 224 00:11:43,285 --> 00:11:45,121 休学したみたい 225 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 才能のある子よ 226 00:11:53,504 --> 00:11:56,590 インスピレーションが 得られると思う 227 00:11:57,591 --> 00:11:59,552 アントンも来るかしら 228 00:11:59,760 --> 00:12:01,804 どうして? 仲直りしたの? 229 00:12:02,346 --> 00:12:03,597 すいません 230 00:12:04,181 --> 00:12:07,476 どうしてアントンをお探し? 231 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 ご存知ありません? 232 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 ご機嫌よう 233 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 驚くわよ 234 00:12:20,656 --> 00:12:24,994 シルヴェリオ ボールの 名誉ゲストは誰だと思う? 235 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 誰です? 236 00:12:28,038 --> 00:12:29,957 グレイス・シルヴェリオ ・ノーブル 237 00:12:30,583 --> 00:12:32,918 アントンの妻よ 238 00:12:43,220 --> 00:12:45,306 イベントの主催者が 239 00:12:45,389 --> 00:12:48,225 出席できるか尋ねています 240 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 電話をする必要がある 241 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 わかりました 242 00:13:06,076 --> 00:13:08,579 アントンが来るか 皆 気にしてる 243 00:13:08,704 --> 00:13:10,498 面白くなるわ 244 00:13:10,581 --> 00:13:13,584 夫と妻が初めて公共の場で 顔を合わせる 245 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 おっと もと妻ね 246 00:13:18,714 --> 00:13:20,257 結婚解消したんでしょ? 247 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 来るべきよ 248 00:13:30,935 --> 00:13:33,103 今入って来た人を見て 249 00:13:33,562 --> 00:13:35,773 憧れの男性よ 250 00:13:36,190 --> 00:13:37,733 アントンのお父さん 251 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 素晴らしい慈善家 252 00:13:41,946 --> 00:13:43,656 トニー・ノーブルよ 253 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 あら トニー 254 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 お会いできて嬉しいわ 255 00:13:50,287 --> 00:13:51,205 ビクトリア 256 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 トニー 257 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 お美しい 258 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 妻をご存知だね 259 00:13:56,710 --> 00:13:58,838 後でお話しましょう 260 00:13:59,338 --> 00:14:00,089 失礼します 261 00:14:00,172 --> 00:14:00,965 ええ 262 00:14:06,011 --> 00:14:07,930 アントンは来るかしら? 263 00:14:08,305 --> 00:14:10,432 来てほしいの? 264 00:14:11,141 --> 00:14:12,268 ええ 265 00:14:13,769 --> 00:14:17,189 いずれ話す必要がある 266 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 私達と子供達について 267 00:14:20,901 --> 00:14:24,697 アントンは サプライズが嫌いよ 268 00:14:24,822 --> 00:14:29,743 だから… これが第一歩になるといい 269 00:14:29,994 --> 00:14:31,871 連絡を取る手段として 270 00:14:40,421 --> 00:14:41,547 準備はいい? 271 00:14:43,299 --> 00:14:44,383 ああ 272 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 行くぞ 273 00:14:46,302 --> 00:14:47,386 行こう 274 00:14:48,929 --> 00:14:50,681 拍手でお迎えください 275 00:14:50,764 --> 00:14:55,686 シルヴェリオ運送の役員の― 276 00:14:56,228 --> 00:14:58,480 グレイス・ シルヴェリオさんです 277 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 こんばんは 278 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 本日はお越しいただき ありがとうございます 279 00:15:24,965 --> 00:15:29,094 父の欠席を お詫び申し上げます 280 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 父から学んだ教訓を 281 00:15:30,638 --> 00:15:33,933 この場を借りて ご紹介させてください 282 00:15:34,934 --> 00:15:39,355 成功とは 家族なしでは意味がない 283 00:15:40,689 --> 00:15:44,276 シルヴェリオ運送と 284 00:15:44,610 --> 00:15:47,947 ヘルナンデス運送の合併は… 285 00:15:48,280 --> 00:15:53,702 まさに家族になることを 意味します 286 00:15:55,120 --> 00:15:56,413 家族 287 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 どこにいても 288 00:15:58,666 --> 00:16:01,543 愛する人達を繋げる 289 00:16:03,087 --> 00:16:05,547 どれだけ離れ離れになっても 290 00:16:07,675 --> 00:16:10,010 人生で何があろうと 291 00:16:10,094 --> 00:16:12,763 大切な人の元へ― 292 00:16:12,930 --> 00:16:15,224 戻って来ます 293 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 家族のお陰で強くなれる 294 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 家族のために戦います 295 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 私達の求めるものは家族です 296 00:16:35,285 --> 00:16:40,290 シルヴェリオ・ ヘルナンデス運送に乾杯 297 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 そして愛する― 298 00:16:44,211 --> 00:16:47,631 大切な家族に 乾杯! 299 00:16:47,756 --> 00:16:48,799 乾杯 300 00:16:54,596 --> 00:16:55,723 ありがとうございます 301 00:17:08,527 --> 00:17:10,612 感動するスピーチだわ 302 00:17:11,989 --> 00:17:13,490 心から想ってるみたい 303 00:17:14,158 --> 00:17:16,410 家族が恋しいのでしょう 304 00:17:20,622 --> 00:17:23,917 アントンは来ないのか? 305 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 グレイスに あんなことされたら 306 00:17:27,254 --> 00:17:29,214 来なくても仕方がない 307 00:17:30,257 --> 00:17:32,509 グレイスは妻だった 308 00:17:32,801 --> 00:17:34,553 子供達の母親だ 309 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 忘れるんじゃない 310 00:17:37,598 --> 00:17:40,142 わかってるわ グレイスよ 311 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 行こう 312 00:17:41,351 --> 00:17:43,187 お越しいただき ありがとうございます 313 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 着いたばかりだ 314 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 撮影で出会った 315 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 女優かモデル? 316 00:17:50,319 --> 00:17:51,236 違う 317 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 女王だ 318 00:17:54,198 --> 00:17:55,574 美の女王 319 00:17:56,075 --> 00:17:57,159 ほら 320 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 いたぞ 321 00:18:03,290 --> 00:18:03,999 ビア 322 00:18:04,083 --> 00:18:05,042 ハンサムね 323 00:18:05,125 --> 00:18:06,376 会えて嬉しい 324 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 お美しい 325 00:18:07,419 --> 00:18:08,045 どうも 326 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 友人だ 327 00:18:09,838 --> 00:18:11,381 紹介したい 328 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 アントン・ノーブル 329 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 ビア・サンティアゴだ 330 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 2013年度の ミスインターナショナル 331 00:18:17,429 --> 00:18:18,013 ハーイ 332 00:18:18,514 --> 00:18:19,515 どうも 333 00:18:19,598 --> 00:18:20,349 はじめまして 334 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 はじめまして 335 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 化粧室に行ってきます 336 00:18:28,774 --> 00:18:29,691 どうぞ 337 00:18:35,697 --> 00:18:36,657 すいません 338 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 お父さん お母さん 339 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 おめでとう 340 00:18:53,882 --> 00:18:54,675 ありがとう 341 00:18:55,092 --> 00:18:56,635 来てくれたのね 342 00:18:56,718 --> 00:18:58,387 驚いた… 343 00:18:59,054 --> 00:19:02,516 壇上に立つ君をみて 嬉しかったよ 344 00:19:02,933 --> 00:19:07,980 アントンにも見てもしかった 345 00:19:09,439 --> 00:19:10,482 ありがとう 346 00:19:10,607 --> 00:19:11,942 来ないのか? 347 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 招待状に返信しなかったわ 348 00:19:15,612 --> 00:19:16,655 何? 349 00:19:17,990 --> 00:19:20,033 電話するよ 350 00:19:20,117 --> 00:19:21,827 いいんです 351 00:19:21,952 --> 00:19:25,164 忙しいんでしょう 352 00:19:25,247 --> 00:19:28,500 他に会う機会はあります 353 00:19:28,625 --> 00:19:33,338 忙しかろうと 君のスピーチを聞くべきだ 354 00:19:35,883 --> 00:19:36,925 すいません 355 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 ワインをお願い 356 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 来てくれて嬉しいわ 357 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 綺麗ね 358 00:19:45,350 --> 00:19:46,476 ありがとう 359 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 シルヴェリオさんに ワインを持っていって? 360 00:19:55,861 --> 00:19:56,820 はい 361 00:19:56,904 --> 00:19:57,654 どうも 362 00:19:59,990 --> 00:20:02,659 ミスコンに出るのは 簡単だと思われてる 363 00:20:02,784 --> 00:20:05,662 笑顔で手を振ってるだけと 364 00:20:05,746 --> 00:20:08,749 結構大変なのよ 365 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 責任もあるだろう 366 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 ええ ロールモデルになるから 367 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 それに 368 00:20:15,547 --> 00:20:17,591 若い世代の声となる 369 00:20:18,217 --> 00:20:19,801 例えばインドで 370 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 女の子達も 教育を受けれるように 371 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 必死に戦った 372 00:20:26,141 --> 00:20:27,517 素晴らしい 373 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 テレビで観た気がする 374 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 実践されてる? 375 00:20:31,772 --> 00:20:32,272 ええ 376 00:20:32,356 --> 00:20:35,776 女の子達も公立の学校に― 377 00:20:35,901 --> 00:20:38,737 通えるようになったわ 378 00:20:38,820 --> 00:20:41,490 スリランカでもね 379 00:20:41,740 --> 00:20:43,158 私自身も― 380 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 インスピレーションを もらう 381 00:20:45,452 --> 00:20:47,829 非常に情熱的ですね 382 00:20:48,372 --> 00:20:50,374 良いことだといいわ 383 00:20:50,499 --> 00:20:53,585 多くの男性は怖がっちゃう 384 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 もちろん 385 00:20:57,005 --> 00:20:59,841 素晴らしいと思う 386 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 ありがとう 387 00:21:04,471 --> 00:21:05,138 いい? 388 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 どうぉ 389 00:21:09,559 --> 00:21:11,436 “グッド・イベント デブーの会場” 390 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 すまない 391 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 いいのよ 392 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 何の話だっけ? 393 00:21:25,367 --> 00:21:26,994 日本に行ったことある? 394 00:21:27,119 --> 00:21:28,412 東京? 395 00:21:29,329 --> 00:21:30,706 昔ね 396 00:21:30,789 --> 00:21:33,792 そこで優勝したの いい所だったわ 397 00:21:33,875 --> 00:21:35,836 冬だった… 398 00:21:45,762 --> 00:21:47,264 “テュペ どこにいるの?” 399 00:21:47,431 --> 00:21:49,099 “休学したと聞いた” 400 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 大丈夫? 401 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 “何かできることある?” 402 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 ブラックチューズ チューインガム! 403 00:22:03,280 --> 00:22:05,490 噛めば楽しさが広がる! 404 00:22:05,574 --> 00:22:08,618 おい これが仕事か? 405 00:22:08,744 --> 00:22:10,329 何が悪い? 406 00:22:10,412 --> 00:22:11,079 別に 407 00:22:11,204 --> 00:22:13,915 家族を手伝ったら 学校に戻る 408 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 じゃあな 409 00:22:15,667 --> 00:22:16,668 また 410 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ブラックチューズ チューインガム! 411 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 噛めば楽しさが広がる! 412 00:22:21,757 --> 00:22:22,299 本当? 413 00:22:22,382 --> 00:22:23,133 ああ 414 00:22:24,926 --> 00:22:28,096 一緒に楽しみましょう? 415 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 おい 俺の彼女だ 416 00:22:30,766 --> 00:22:32,309 何もしてない 417 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 彼女にちょっかい… 418 00:22:33,560 --> 00:22:34,353 やめろ 419 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 何だよ やっつけてやる! 420 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 やめろ! 421 00:22:38,065 --> 00:22:39,649 よせ 422 00:22:39,733 --> 00:22:40,984 ビルトさん 423 00:22:41,651 --> 00:22:43,445 リチャードの家までお願い 424 00:22:43,528 --> 00:22:46,531 クラスの子と集まるから 425 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 わかりました 426 00:22:49,076 --> 00:22:50,911 お父さんから許可を? 427 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 聞くよ 428 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 “シルヴェリオ運送 60周年記念” 429 00:23:08,220 --> 00:23:09,513 言っただろう 430 00:23:09,846 --> 00:23:11,515 仕事を探すと 431 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 手伝いたかっただけ 432 00:23:14,601 --> 00:23:16,103 そうか? 433 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 喧嘩になった! 434 00:23:18,230 --> 00:23:20,649 そう怒らないで 435 00:23:20,774 --> 00:23:23,402 静かにして ドナルドが起きちゃう 436 00:23:23,485 --> 00:23:23,985 俺? 437 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 静かに 438 00:23:25,404 --> 00:23:27,364 近所中に聞こえる 439 00:23:27,781 --> 00:23:30,033 仕事を辞めるなら 440 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 制服くれる? 441 00:23:31,868 --> 00:23:33,245 ズボンが俺のサイズだ 442 00:23:33,328 --> 00:23:34,204 おい! 443 00:23:35,288 --> 00:23:37,457 何で働いてた? 444 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 学校は? 445 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 LOAしたな 446 00:23:42,879 --> 00:23:43,463 L… 447 00:23:43,547 --> 00:23:44,423 何? 448 00:23:44,548 --> 00:23:46,133 休(L)学(O)届(A)だ 449 00:23:46,216 --> 00:23:47,175 おじさん! 450 00:23:47,759 --> 00:23:49,302 よく聞け 451 00:23:49,803 --> 00:23:51,638 学校へ行け 452 00:23:51,763 --> 00:23:52,472 でも… 453 00:23:52,556 --> 00:23:53,640 でもじゃない! 454 00:23:53,765 --> 00:23:54,391 説得して 455 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 ドナルドは? 456 00:23:55,851 --> 00:23:58,854 食費は? それに… 457 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 父さんの言うことを聞いて 458 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 お前の教育は いい生活ができる機会だ 459 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 心配するな 460 00:24:07,320 --> 00:24:09,865 家族は俺が養う 461 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 楽しかったわ 462 00:24:17,831 --> 00:24:18,999 俺も 463 00:24:19,624 --> 00:24:22,919 社交辞令じゃないわ 464 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 でも… 465 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 歳のわりに 話が面白かった 466 00:24:29,426 --> 00:24:30,051 ヒドイな 467 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 すいません… 468 00:24:31,261 --> 00:24:33,305 いいんだよ 469 00:24:33,430 --> 00:24:35,223 今夜はありがとう 470 00:24:36,224 --> 00:24:37,893 こちらこそ 471 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 行きましょう 472 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 では また 473 00:24:46,485 --> 00:24:47,986 車まで送るよ 474 00:25:11,718 --> 00:25:12,385 母さん 475 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 プールにいるよ 476 00:25:23,688 --> 00:25:24,481 もしもし? 477 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 どこにいるの? 478 00:25:26,191 --> 00:25:27,734 ずっと探してたわ 479 00:25:27,859 --> 00:25:30,987 すいません 帰ります 480 00:25:31,071 --> 00:25:31,696 すいません 481 00:25:31,780 --> 00:25:32,906 わかった 482 00:25:33,031 --> 00:25:36,868 私の誕生会のアイデアは 浮かんだ? 483 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 もちろん 484 00:25:38,328 --> 00:25:39,120 よかった 485 00:25:39,287 --> 00:25:41,373 企画書を待つわね 486 00:25:41,498 --> 00:25:45,669 はい 先に失礼します 487 00:25:45,794 --> 00:25:48,046 わかったわ また 488 00:25:48,171 --> 00:25:50,966 どうも 失礼します 489 00:25:51,049 --> 00:25:51,925 じゃあ 490 00:25:54,135 --> 00:25:55,262 ルーカス 491 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 何してるの? 492 00:26:00,559 --> 00:26:04,104 クラスの子の家が 近くだったから寄った 493 00:26:05,063 --> 00:26:06,356 父さんは? 494 00:26:07,983 --> 00:26:09,609 来なかった 495 00:26:09,776 --> 00:26:12,737 じいじとばあばが中にいるわ 496 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 行くよ 497 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 スピーチ聞けなくて ごまんね 498 00:26:22,247 --> 00:26:26,835 あなたとクロエとキティが 499 00:26:27,085 --> 00:26:29,713 私のインスピレーションよ 500 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 皆で参加したかった 501 00:26:41,891 --> 00:26:43,059 わかってる 502 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 もうすぐね 503 00:26:56,615 --> 00:26:57,949 帰って 504 00:27:48,750 --> 00:27:49,501 トトイ 505 00:27:50,960 --> 00:27:52,587 フライトは? 506 00:27:52,712 --> 00:27:54,130 キャンセル? 507 00:27:54,214 --> 00:27:56,383 去れると思ったけど… 508 00:27:58,468 --> 00:27:59,886 できなかった 509 00:28:00,929 --> 00:28:02,931 仕事は? 510 00:28:03,098 --> 00:28:05,308 他を見つける 511 00:28:07,894 --> 00:28:09,813 でも君の代わりは… 512 00:28:12,649 --> 00:28:14,025 見つからない 513 00:28:15,235 --> 00:28:19,364 この話はもう済んだんじゃ 514 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ベストを尽くすまで… 515 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 去れないよ 516 00:28:25,829 --> 00:28:27,497 最後まで戦うまで 517 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 トトイ… 518 00:28:30,375 --> 00:28:33,211 期待してほしくない 519 00:28:33,336 --> 00:28:34,671 気にしない 520 00:28:36,297 --> 00:28:37,757 君を愛してるから 521 00:28:38,675 --> 00:28:40,135 戦うよ 522 00:28:43,805 --> 00:28:45,014 でも あなた… 523 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 アンデン… 524 00:28:46,725 --> 00:28:49,227 恋してる人は 希望を持つしかない 525 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 すまない 526 00:28:55,734 --> 00:28:57,193 頑固なんだ 527 00:29:03,199 --> 00:29:04,325 クロエ! 528 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 何? 529 00:29:06,995 --> 00:29:09,831 ルーカスと歌を歌うわ 知ってる曲よ 530 00:29:10,999 --> 00:29:12,834 誕生会用だ 531 00:29:13,168 --> 00:29:15,044 聞きたい? 532 00:29:15,211 --> 00:29:16,796 うん 聞かせて 533 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 よし 534 00:29:18,590 --> 00:29:19,215 いい? 535 00:29:19,299 --> 00:29:20,091 うん 536 00:29:20,216 --> 00:29:22,594 1 2 3 537 00:29:22,969 --> 00:29:26,431 ずっと大切にする 538 00:29:26,514 --> 00:29:29,768 愛するよ 539 00:29:29,893 --> 00:29:36,691 心には君だけ 540 00:29:36,816 --> 00:29:42,322 この世界で君のガイドになる 541 00:29:42,447 --> 00:29:48,453 君に愛を捧げるよ 542 00:29:52,707 --> 00:29:54,167 覚えてる? 543 00:29:55,126 --> 00:29:57,212 昔 母さんと歌った 544 00:30:01,841 --> 00:30:02,926 もう一回 545 00:30:03,092 --> 00:30:05,094 1 2 3 546 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 ずっと大切にする 547 00:30:08,765 --> 00:30:11,142 愛するよ 548 00:30:11,643 --> 00:30:13,937 合併は成功よ 549 00:30:14,312 --> 00:30:16,815 大勢の人が喜んでる 550 00:30:17,190 --> 00:30:20,235 これからどうするの? 551 00:30:22,487 --> 00:30:25,323 母さん ずっと夢だったの 知ってるでしょう 552 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 私達の家族の役に立つこと 553 00:30:27,742 --> 00:30:29,702 私の家族よ 554 00:30:31,412 --> 00:30:35,500 夢が全部叶ったのに… 555 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 不完全な気分 556 00:30:40,421 --> 00:30:42,715 子供達が側にいないから 557 00:30:45,260 --> 00:30:46,094 こんばんは 558 00:30:46,177 --> 00:30:48,346 俺に… 559 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 何だ? 560 00:30:55,562 --> 00:30:56,771 パパ 561 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 ハーイ 562 00:30:59,899 --> 00:31:00,900 何だ? 563 00:31:01,025 --> 00:31:02,318 練習中さ 564 00:31:02,402 --> 00:31:05,196 クロエの誕生会の パフォーマンス 565 00:31:06,197 --> 00:31:08,658 完璧主義なところは 俺に似てる 566 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 クロエは? 567 00:31:11,411 --> 00:31:13,079 部屋にいる 568 00:31:13,162 --> 00:31:16,249 パフォーマンスに 感動してくれた 569 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 そうか 570 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 ハンサムな笑顔見せて 571 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 ハンサムな笑顔? 572 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 よし 呼んで 573 00:31:24,966 --> 00:31:26,426 “パパ”って 1 2 3 574 00:31:26,718 --> 00:31:27,468 パパ? 575 00:31:27,552 --> 00:31:28,469 何? 576 00:31:28,887 --> 00:31:29,387 いいね 577 00:31:29,470 --> 00:31:30,638 ハンサム! 578 00:31:30,930 --> 00:31:32,140 一緒に 579 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 ああ 580 00:31:33,141 --> 00:31:34,851 呼んで 1 2 3 581 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 パパ ルーカス 582 00:31:36,477 --> 00:31:37,604 何? 583 00:31:38,521 --> 00:31:39,731 2人ともハンサム 584 00:31:39,814 --> 00:31:41,441 俺の方が 585 00:31:41,649 --> 00:31:43,151 どっちもハンサム 586 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 お洒落してるな どこ行ってたの? 587 00:31:46,738 --> 00:31:49,449 トムおじさんと会ってた 588 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 見せて 589 00:31:52,660 --> 00:31:53,870 ハンサムでしょ 590 00:32:01,920 --> 00:32:02,545 トレイシー? 591 00:32:02,629 --> 00:32:04,631 本当なの? ツイッターで見た 592 00:32:04,714 --> 00:32:08,635 グレイス・シルヴェリオが 名誉ゲスト? 593 00:32:08,718 --> 00:32:09,636 そうよ 594 00:32:09,886 --> 00:32:11,220 綺麗だった? 595 00:32:14,807 --> 00:32:15,850 とても 596 00:32:16,601 --> 00:32:18,686 賢そうだった? 597 00:32:19,395 --> 00:32:22,065 うん スピーチもよかった 598 00:32:24,692 --> 00:32:27,320 あなたとどっちの方が アントンとお似合い? 599 00:32:27,904 --> 00:32:30,657 もちろん彼女よ 600 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 妻よ 601 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 結婚は解消されたわ 602 00:32:35,828 --> 00:32:39,165 元妻よ 603 00:32:40,041 --> 00:32:40,792 わかった? 604 00:32:41,084 --> 00:32:42,377 わかってる 605 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 でも… 606 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 何⁇ 607 00:32:50,259 --> 00:32:51,511 何でもない 608 00:32:51,594 --> 00:32:53,388 どうして… 609 00:32:56,766 --> 00:32:59,143 別れたのかな 610 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 彼女はとても綺麗 611 00:33:03,731 --> 00:33:07,402 賢いしエレガント 612 00:33:08,319 --> 00:33:10,738 完璧よ 613 00:33:12,031 --> 00:33:14,659 アントンさんの両親も 出席してた 614 00:33:14,784 --> 00:33:16,327 仲良さそうだった 615 00:33:17,829 --> 00:33:21,249 息子のルーカスも見かけた 616 00:33:23,376 --> 00:33:27,422 両親によりを戻して ほしいんでしょう 617 00:33:31,426 --> 00:33:32,969 思ったの 618 00:33:36,681 --> 00:33:39,892 よりを戻す可能性は あるのかなって 619 00:33:41,811 --> 00:33:44,397 その答えは誰にもわからない 620 00:33:44,480 --> 00:33:47,942 でもね… 621 00:33:48,359 --> 00:33:52,572 結婚を解消したのは事実よ 622 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 2人の関係は終わったの 623 00:34:01,080 --> 00:34:02,498 どうだった? 624 00:34:02,790 --> 00:34:04,083 まあまあだ 625 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 どういう意味だ? 626 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 まあまあだっただけ 627 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 詳細聞かせて 628 00:34:14,427 --> 00:34:17,055 2度目のデートは? 629 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 わからない 630 00:34:22,101 --> 00:34:23,519 “ビア・サンティアゴ” 631 00:34:23,895 --> 00:34:27,106 そうか どうなったか教えて! 632 00:34:35,323 --> 00:34:36,491 パパ! 633 00:34:39,202 --> 00:34:40,745 呼んだ? 634 00:34:40,870 --> 00:34:42,789 ここで寝ない? 映画を観よう 635 00:34:42,914 --> 00:34:44,040 ペンギンの映画がいい 636 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 いいよ 637 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 ポップコーンを取ってくる 638 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 おいで 639 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 ルーカス “ハーイ”って言って 640 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 ハーイ 641 00:34:55,927 --> 00:34:57,220 そうよ 642 00:35:02,558 --> 00:35:03,643 ハーイ ベイビー 643 00:35:03,935 --> 00:35:05,019 まだ起きてたの? 644 00:35:05,311 --> 00:35:10,024 クロエと父さんと 仲直りする方法がある 645 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 何? 646 00:35:12,610 --> 00:35:14,195 お弁当に入れて? 647 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 ずっと大切にする 648 00:35:17,865 --> 00:35:20,326 愛するよ 649 00:35:21,828 --> 00:35:24,205 母親だから 650 00:35:24,413 --> 00:35:28,000 美しい人生を与えてくれた 651 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 その曲をパーティーで? 652 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 そうだよ 653 00:35:35,883 --> 00:35:37,927 覚えてる? 654 00:35:38,886 --> 00:35:41,389 昔 母さんと一緒に歌った 655 00:35:46,769 --> 00:35:48,729 覚えてるよ 656 00:35:49,230 --> 00:35:50,314 気に入った? 657 00:35:57,446 --> 00:35:58,990 ああ 658 00:35:59,448 --> 00:36:02,618 食べないと遅刻するぞ 659 00:36:04,203 --> 00:36:04,996 クロエ 660 00:36:05,163 --> 00:36:08,791 誕生会用の会場を探しに タガイタイのホテルに行く 661 00:36:08,875 --> 00:36:09,917 わかった 662 00:36:10,001 --> 00:36:11,085 私の行こうか? 663 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 大丈夫だ 664 00:36:14,046 --> 00:36:16,215 チューターの セッションだろう 665 00:36:16,340 --> 00:36:19,635 うん アンドレアさんも来る? 666 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 頼りになる 667 00:36:27,018 --> 00:36:28,394 会場は? 668 00:36:28,477 --> 00:36:32,815 ノーブルさんも来るそうです 669 00:36:32,899 --> 00:36:33,441 準備は? 670 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 整ってます 671 00:36:34,984 --> 00:36:38,112 本当? ノーブルさんに いい所を見せないと 672 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 シャトルが故障中です 673 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 修理屋に持ってかないと 674 00:36:42,950 --> 00:36:44,076 え? 675 00:36:44,160 --> 00:36:47,038 もう1台ので行こう 676 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 そうよ 677 00:36:48,664 --> 00:36:52,793 古いやつ? カッコ悪いよ 678 00:36:52,877 --> 00:36:54,045 よして 679 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 遅れちゃう 680 00:36:55,796 --> 00:36:56,714 行こう 681 00:36:56,797 --> 00:36:58,591 運転して 682 00:37:00,218 --> 00:37:01,761 何なの? 683 00:37:01,844 --> 00:37:02,595 おっと 684 00:37:02,678 --> 00:37:04,096 ちょっと! 685 00:37:04,180 --> 00:37:05,306 何? 686 00:37:05,389 --> 00:37:06,515 一体何? 687 00:37:06,599 --> 00:37:08,434 言ったでしょう 688 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 壊れた? 689 00:37:09,977 --> 00:37:10,978 動かない 690 00:37:11,062 --> 00:37:11,938 出よう 691 00:37:12,021 --> 00:37:12,605 暑い 692 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 窓開けて 693 00:37:14,273 --> 00:37:16,067 運が悪い 694 00:37:16,150 --> 00:37:17,777 どうしたの? 695 00:37:17,860 --> 00:37:21,739 今日に限ってこんなこと 696 00:37:21,822 --> 00:37:23,574 心配しないで 697 00:37:23,658 --> 00:37:25,785 近くに友達がいますよね? 698 00:37:25,910 --> 00:37:27,328 トトイだっけ? 699 00:37:27,411 --> 00:37:30,373 運転を頼みましょう 電話して 700 00:37:32,583 --> 00:37:35,336 ちょうど電話? 701 00:37:35,586 --> 00:37:36,254 トトイ? 702 00:37:36,337 --> 00:37:37,255 トトイ! 703 00:37:37,338 --> 00:37:38,631 車が故障したの 704 00:37:38,798 --> 00:37:39,882 助けて! 705 00:37:40,007 --> 00:37:41,008 バラタスにいる 706 00:37:43,135 --> 00:37:44,595 バラタスか 707 00:37:44,679 --> 00:37:46,055 近くにいる 行くよ 708 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 大丈夫よ 709 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 大変! 710 00:37:50,142 --> 00:37:52,395 向かうよ じゃあ 711 00:37:54,814 --> 00:37:56,107 こうしま… 712 00:37:56,190 --> 00:37:58,276 あ! アントンさんの車 713 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 本当だ 714 00:38:15,293 --> 00:38:16,419 どうした? 715 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 車が故障しました 716 00:38:20,798 --> 00:38:22,466 私の車に乗って 717 00:38:24,010 --> 00:38:25,845 遅れちゃう 718 00:38:26,012 --> 00:38:27,805 大丈夫です 719 00:38:27,888 --> 00:38:30,891 助けを呼びました 720 00:38:31,976 --> 00:38:35,563 修理屋を呼ぶよ ここで待たなくてすむ 721 00:38:35,646 --> 00:38:36,981 会場へ 722 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 そうよ 723 00:38:38,232 --> 00:38:39,358 行こう 724 00:38:41,986 --> 00:38:45,072 あ! トトイだ! 725 00:38:50,995 --> 00:38:52,663 カッコイイ! 726 00:39:07,428 --> 00:39:08,137 トトイ 727 00:39:08,220 --> 00:39:11,974 来なくていいって言ったのに 728 00:39:12,099 --> 00:39:12,975 近くにいた 729 00:39:13,059 --> 00:39:14,226 どうした? 730 00:39:14,560 --> 00:39:17,063 バッテリーターミナルが 緩いんだろう 731 00:39:17,146 --> 00:39:20,024 オーバーヒートかも 732 00:39:20,149 --> 00:39:22,234 オーバーヒートじゃない 733 00:39:24,779 --> 00:39:27,615 どっちの味方? アントンさんかトトイ 734 00:39:27,698 --> 00:39:28,491 トトイ 735 00:39:28,574 --> 00:39:29,200 アントンさん 736 00:39:29,283 --> 00:39:30,284 トトイ 737 00:39:30,534 --> 00:39:34,163 ライトもエアコンも付かない 738 00:39:34,497 --> 00:39:35,790 バッテリーターミナルだ 739 00:39:37,166 --> 00:39:38,250 任せて 740 00:39:39,752 --> 00:39:41,003 直すよ 741 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 トトイに1点 賭ける? 742 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 勝つわよ 743 00:39:51,597 --> 00:39:53,349 ほら お金 744 00:39:53,474 --> 00:39:55,184 これでソーダ買える 745 00:39:55,267 --> 00:39:56,394 見せて… 746 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 テュペ 出て 747 00:40:19,959 --> 00:40:20,626 ジーナ 748 00:40:20,960 --> 00:40:22,211 本当なの? 749 00:40:22,294 --> 00:40:23,796 テュペが休学? 750 00:40:23,879 --> 00:40:24,922 うん 751 00:40:25,005 --> 00:40:27,258 戻って来れるといい 752 00:40:28,509 --> 00:40:30,386 家に行ってみようかな 753 00:40:31,470 --> 00:40:32,680 行ったことある? 754 00:40:33,389 --> 00:40:35,808 ええ 前 家まで送ったことがある 755 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 夏のワークショップで 出会ったの 756 00:40:37,893 --> 00:40:40,229 ダンスプログラムよ 757 00:40:40,354 --> 00:40:42,857 そこで仲良くなった 758 00:40:42,940 --> 00:40:43,732 とてもね 759 00:40:45,526 --> 00:40:49,947 私が奨学金制度に 応募するように勧めた 760 00:40:50,531 --> 00:40:52,533 彼ならできると伝えた 761 00:40:53,200 --> 00:40:56,287 私の言葉のお陰で… 762 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 自分を信じれたって 763 00:41:01,959 --> 00:41:03,210 あのさ 764 00:41:04,795 --> 00:41:07,047 学校に戻って来るように 説得したら? 765 00:41:07,173 --> 00:41:09,675 そうね 家に行くわ 766 00:41:10,551 --> 00:41:12,428 一緒に行っていい? 767 00:41:12,595 --> 00:41:13,804 もちろん 768 00:41:13,929 --> 00:41:15,014 行こう 769 00:41:15,139 --> 00:41:16,098 よし 770 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 何それ? 771 00:41:19,226 --> 00:41:21,061 何で丸つけてるの? 772 00:41:21,145 --> 00:41:25,107 仕事を探してる お前ベーコンを食わしてやる 773 00:41:25,232 --> 00:41:27,526 やった! 774 00:41:27,776 --> 00:41:29,361 ずい分食べてない 775 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 俺も 776 00:41:30,863 --> 00:41:31,906 テュペ 777 00:41:31,989 --> 00:41:33,365 後にして 778 00:41:33,449 --> 00:41:34,617 父さんが帰ってくる 779 00:41:34,700 --> 00:41:37,119 勉強を優先してほしいのよ 780 00:41:38,579 --> 00:41:41,665 今日 学校休んだこと バレたら怒られる 781 00:41:41,790 --> 00:41:43,626 大げさだよ 782 00:41:43,709 --> 00:41:46,337 休学は中退じゃない 783 00:41:46,420 --> 00:41:48,047 おじさんのせいだ 784 00:41:48,130 --> 00:41:50,716 よく言うだろう 785 00:41:51,175 --> 00:41:55,346 “正直は… 孤独な言葉だ” 786 00:41:55,513 --> 00:41:56,972 おじさんも大げさ 787 00:41:57,056 --> 00:41:57,848 何の話? 788 00:41:57,932 --> 00:41:58,891 ガストン 789 00:41:58,974 --> 00:42:00,976 何があったの? 790 00:42:01,310 --> 00:42:04,480 建設現場で働いてたら 791 00:42:04,647 --> 00:42:08,275 がれきが足の上に落ちた 792 00:42:08,692 --> 00:42:10,319 痛いぞ 793 00:42:10,402 --> 00:42:12,238 じいじに怒られる 794 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 顔を守るように言われた 795 00:42:14,323 --> 00:42:15,866 足みたいな顔だぞ 796 00:42:15,950 --> 00:42:16,909 何だと? 797 00:42:16,992 --> 00:42:17,993 見せて 798 00:42:18,077 --> 00:42:19,620 痛い! 799 00:42:19,703 --> 00:42:21,247 足 いや顔見て 800 00:42:23,624 --> 00:42:24,625 テュペ 801 00:42:24,708 --> 00:42:26,585 ここで何してる? 802 00:42:27,044 --> 00:42:28,629 学校は? 803 00:42:33,425 --> 00:42:35,302 遅れてしまう 804 00:42:36,095 --> 00:42:37,513 先を急ごう 805 00:42:37,596 --> 00:42:39,014 行こう 806 00:42:39,098 --> 00:42:40,140 もうすぐ終わる 807 00:42:43,727 --> 00:42:44,270 もうすぐ 808 00:42:44,353 --> 00:42:46,355 私がここに残って 809 00:42:46,480 --> 00:42:50,818 皆はノーブルさんに 乗せてもらうのはどう? 810 00:42:50,943 --> 00:42:52,611 それがいい 811 00:42:52,695 --> 00:42:53,612 わかりました 812 00:42:53,696 --> 00:42:54,446 そうする 813 00:42:54,530 --> 00:42:55,906 そうしたいなら 814 00:42:57,199 --> 00:42:57,908 できた! 815 00:42:57,992 --> 00:42:58,867 よし 816 00:42:58,951 --> 00:42:59,660 見て 817 00:42:59,743 --> 00:43:00,494 すごい 818 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 2対0 819 00:43:02,454 --> 00:43:03,205 よし 820 00:43:03,289 --> 00:43:03,998 20? 821 00:43:04,123 --> 00:43:04,957 20 822 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 もう 823 00:43:09,378 --> 00:43:10,963 やった! 824 00:43:11,046 --> 00:43:12,798 トトイ最高! 825 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 よかった 826 00:43:14,008 --> 00:43:14,883 アントンさん 827 00:43:15,092 --> 00:43:15,634 乗って 828 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 これを先に 829 00:43:18,137 --> 00:43:20,055 ほら 830 00:43:22,349 --> 00:43:22,891 乗って 831 00:43:22,975 --> 00:43:23,809 ありがとう 832 00:43:24,143 --> 00:43:25,436 一緒に行こうか? 833 00:43:25,728 --> 00:43:28,397 また故障するといけない 834 00:43:28,480 --> 00:43:29,898 大丈夫よ 835 00:43:29,982 --> 00:43:31,191 十分よ 836 00:43:31,275 --> 00:43:32,610 置いてけないよ 837 00:43:33,319 --> 00:43:35,195 また故障するかも 838 00:43:36,447 --> 00:43:39,283 アンデンさん 念のために 839 00:43:39,366 --> 00:43:40,159 行くよ 840 00:43:40,284 --> 00:43:42,202 はいね 841 00:43:42,411 --> 00:43:43,871 ありがとう 842 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 行こう 843 00:43:45,664 --> 00:43:46,457 ちょっと 844 00:43:46,832 --> 00:43:48,375 トトイ ありがとう 845 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 ありがとう 846 00:43:50,586 --> 00:43:52,254 付いてきて 847 00:43:52,379 --> 00:43:53,672 ちょっと 848 00:43:56,342 --> 00:43:59,428 修理してる間に 俺の車で来れた 849 00:43:59,511 --> 00:44:01,639 どうして 待たないといけないんだ 850 00:44:01,722 --> 00:44:06,477 遅れてるから怒ってます? それとも付添人? 851 00:44:07,978 --> 00:44:09,480 時間の無駄だ 852 00:44:09,647 --> 00:44:11,315 来ました 853 00:44:13,942 --> 00:44:15,277 トトイ よろしくね 854 00:44:15,527 --> 00:44:18,238 また故障しないように 855 00:44:18,822 --> 00:44:19,865 待っててね 856 00:44:19,948 --> 00:44:21,158 ありがとう 857 00:44:21,241 --> 00:44:22,826 何? 858 00:44:22,910 --> 00:44:24,286 後でね 859 00:44:24,495 --> 00:44:25,371 アントンさんよ 860 00:44:25,454 --> 00:44:26,205 どうも 861 00:44:26,330 --> 00:44:28,874 遅れてすいません 862 00:44:30,209 --> 00:44:32,252 お揃いですか? 863 00:44:32,419 --> 00:44:33,379 はい 864 00:44:39,677 --> 00:44:41,720 お願いだよ 865 00:44:41,970 --> 00:44:44,890 言っただろう 学校を優先するようにと 866 00:44:45,015 --> 00:44:46,100 どうやって? 867 00:44:47,518 --> 00:44:48,060 どうも 868 00:44:48,143 --> 00:44:49,186 クロエだ 869 00:44:50,229 --> 00:44:52,189 もう一人綺麗な子 870 00:44:52,272 --> 00:44:52,773 ジーナ 871 00:44:52,856 --> 00:44:54,316 入って 872 00:44:54,942 --> 00:44:55,484 ハーイ 873 00:44:55,567 --> 00:44:56,985 綺麗だな 874 00:44:57,194 --> 00:44:58,904 ジーナね 875 00:44:59,405 --> 00:45:02,324 休学したと聞いたわ 876 00:45:02,408 --> 00:45:05,828 クロエから提案があるの 877 00:45:07,621 --> 00:45:08,372 何? 878 00:45:10,624 --> 00:45:14,128 私の誕生会で パフォーマンスをしてほしい 879 00:45:16,088 --> 00:45:17,381 もちろん! 880 00:45:17,589 --> 00:45:18,632 いいの? 881 00:45:18,757 --> 00:45:20,050 本当に? 882 00:45:20,217 --> 00:45:21,343 ぜひ 883 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 この施設の広さは 約10ヘクタールです 884 00:45:25,764 --> 00:45:28,517 1度に5つ イベントができます 885 00:45:28,600 --> 00:45:31,895 特別に貸し切ります 886 00:45:32,020 --> 00:45:34,690 さすが ノーブルさん 887 00:45:34,773 --> 00:45:38,944 アントンさんのことを 知らない人はいない! 888 00:45:39,153 --> 00:45:40,279 お父様も 889 00:45:41,572 --> 00:45:43,615 メイン会場は? 890 00:45:43,949 --> 00:45:46,452 少し離れています 891 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 移動手段は? 892 00:45:47,995 --> 00:45:50,122 徒歩です 893 00:45:50,330 --> 00:45:52,791 ゴルフカートが揃ってません 894 00:45:52,875 --> 00:45:56,170 道も舗装中です 895 00:45:57,629 --> 00:46:00,257 車を使うのは? 896 00:46:00,841 --> 00:46:01,800 できません 897 00:46:01,884 --> 00:46:04,470 工事現場は通行止めです 898 00:46:04,595 --> 00:46:06,513 暑い中 歩けと? 899 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 いいだろ 900 00:46:11,977 --> 00:46:13,645 そんなに遠くない 901 00:46:20,319 --> 00:46:21,111 行こう 902 00:46:21,195 --> 00:46:22,905 こちらです 903 00:46:25,032 --> 00:46:26,784 トトイは出て行かない 904 00:46:27,201 --> 00:46:28,827 本当? 905 00:46:28,911 --> 00:46:32,206 アンデンを置いてけないの 906 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 それはよかった 907 00:46:34,958 --> 00:46:35,793 そうね 908 00:46:37,377 --> 00:46:39,630 アンデンのことを愛してる 909 00:46:39,713 --> 00:46:42,508 愛のために戦うわ 910 00:46:42,591 --> 00:46:45,761 まだですか? 911 00:46:45,844 --> 00:46:48,055 まだまだです 912 00:46:48,263 --> 00:46:49,640 そうですか 913 00:46:50,224 --> 00:46:51,475 まだ? 914 00:46:51,725 --> 00:46:53,143 まだです 915 00:46:54,228 --> 00:46:57,105 シャツを脱いだらどうです? 916 00:46:58,982 --> 00:46:59,942 いや 917 00:47:00,484 --> 00:47:03,904 トトイがいるから 脱ぐかと思ったけど 918 00:47:03,987 --> 00:47:05,197 残念ね 919 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 夢を捨てないで 920 00:47:08,534 --> 00:47:09,785 でもね 921 00:47:09,952 --> 00:47:12,079 汗かいてても いい匂いがする 922 00:47:12,162 --> 00:47:14,122 香水みたい 923 00:47:25,968 --> 00:47:26,677 大丈夫? 924 00:47:27,261 --> 00:47:28,762 はい 大丈夫です 925 00:47:28,846 --> 00:47:30,264 暑いだけです 926 00:47:30,347 --> 00:47:31,139 めまいが… 927 00:47:31,223 --> 00:47:31,849 水を? 928 00:47:31,974 --> 00:47:32,599 いえ 929 00:47:32,683 --> 00:47:33,684 荷物を持つよ 930 00:47:33,767 --> 00:47:35,477 大丈夫です 931 00:47:36,520 --> 00:47:37,813 大丈夫か? 932 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 大丈夫よ 933 00:47:38,897 --> 00:47:40,148 運ぼうか? 934 00:47:40,232 --> 00:47:41,149 いい 935 00:47:41,233 --> 00:47:42,484 ほら 936 00:47:42,943 --> 00:47:44,736 トトイ! 下して 937 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 気を付けて 938 00:47:46,572 --> 00:47:47,990 大丈夫ですか? 939 00:47:48,073 --> 00:47:49,449 運びましょうか? 940 00:47:49,575 --> 00:47:51,034 ノーブルさん? 941 00:47:54,580 --> 00:47:55,372 何してるの 942 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 痛い 943 00:47:56,623 --> 00:48:01,503 何もかも 後回しにしてしまう 944 00:48:01,587 --> 00:48:03,630 恋をしてるとね 945 00:48:03,714 --> 00:48:06,383 その通りよ 946 00:48:08,343 --> 00:48:09,428 下して! 947 00:48:12,890 --> 00:48:14,266 わあ! 948 00:48:14,725 --> 00:48:16,351 綺麗! 949 00:48:16,852 --> 00:48:17,477 ここだ 950 00:48:17,561 --> 00:48:18,812 ここ? 951 00:48:18,896 --> 00:48:20,314 いい景色でしょう 952 00:48:20,856 --> 00:48:23,108 とてもいい 953 00:48:23,191 --> 00:48:25,027 素晴らしい 954 00:48:25,110 --> 00:48:26,820 自撮りしよう 955 00:48:27,529 --> 00:48:28,864 大丈夫? 956 00:48:29,323 --> 00:48:30,574 うん 957 00:48:34,161 --> 00:48:35,913 伝えたいことがある 958 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 何? 959 00:48:42,377 --> 00:48:43,837 太ったな 960 00:48:45,047 --> 00:48:47,257 意地悪! いいって言ったのに 961 00:48:47,341 --> 00:48:49,718 ノーブルさん どうです? 962 00:48:52,095 --> 00:48:55,599 ゴルフカートなしで 963 00:48:55,724 --> 00:48:57,726 道路も使えない 964 00:48:57,851 --> 00:49:00,395 ゲストを 歩かせるわけにいかない 965 00:49:01,730 --> 00:49:02,648 アゴンシロさん 966 00:49:05,442 --> 00:49:06,568 お話が 967 00:49:17,496 --> 00:49:20,666 {\an8}アゴンシロさんに 任せるのはやめようと思う 968 00:49:20,749 --> 00:49:22,918 {\an8}どうして? 気に入ってるわ 969 00:49:23,168 --> 00:49:25,045 {\an8}父さんもでしょう? 970 00:49:25,128 --> 00:49:26,797 {\an8}恋してるんでしょう 971 00:49:27,047 --> 00:49:28,340 {\an8}認めないだけ 972 00:49:28,423 --> 00:49:29,716 {\an8}できないわ 973 00:49:29,841 --> 00:49:32,928 {\an8}できないことを してもいいのよ 974 00:49:33,136 --> 00:49:34,471 {\an8}懐かしい 975 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 {\an8}家族皆 揃うのが 976 00:49:36,515 --> 00:49:37,391 {\an8}クロエ 977 00:49:38,767 --> 00:49:40,310 {\an8}お話がある 978 00:49:40,394 --> 00:49:41,561 {\an8}誕生日会について? 979 00:49:41,645 --> 00:49:42,771 {\an8}もっと重要な話 980 00:49:43,772 --> 00:49:44,773 {\an8}ノーブルさん 981 00:49:45,190 --> 00:49:45,857 {\an8}はい 982 00:49:45,941 --> 00:49:47,818 {\an8}お話をしたいという方が 983 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 日本語字幕 今井 悠乃