1 00:00:12,512 --> 00:00:14,848 人生最後の恋 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 {\an8}テュペ どこにいるの? 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,810 {\an8}休学したと聞いた 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,604 {\an8}お前に あんなことをしておいて 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 {\an8}良く戻ってきた 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,942 {\an8}連絡を取りたがってる 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,862 {\an8}子供達に何かしないでほしい 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,947 {\an8}名誉ゲストをご存知? 9 00:00:31,072 --> 00:00:31,698 {\an8}誰です? 10 00:00:31,781 --> 00:00:35,493 {\an8}グレイス・ シルヴェリオさんです 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,414 {\an8}私達の求めるものは家族です 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,249 {\an8}完璧よ 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 {\an8}どうして別れたのかな 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,921 {\an8}その答えは誰にもわからない 15 00:00:47,005 --> 00:00:47,922 {\an8}ルーカス 16 00:00:48,923 --> 00:00:51,134 {\an8}皆で参加したかった 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,720 {\an8}合併は成功よ 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,680 {\an8}これからどうするの? 19 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 {\an8}夢が全部叶ったのに… 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,478 {\an8}子供達が側にいない 21 00:01:01,561 --> 00:01:04,522 {\an8}誕生会で パフォーマンスをして 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,066 {\an8}もちろん 23 00:01:06,983 --> 00:01:07,692 {\an8}どうした? 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,444 {\an8}車が故障しました 25 00:01:09,569 --> 00:01:10,528 {\an8}直すよ 26 00:01:10,653 --> 00:01:11,946 {\an8}できた! 27 00:01:12,072 --> 00:01:12,864 {\an8}ありがとう 28 00:01:12,947 --> 00:01:13,823 {\an8}トトイ 最高! 29 00:01:14,657 --> 00:01:15,241 {\an8}大丈夫? 30 00:01:15,325 --> 00:01:16,201 {\an8}運ぼうか? 31 00:01:16,284 --> 00:01:16,868 {\an8}いい 32 00:01:16,951 --> 00:01:17,535 {\an8}ほら 33 00:01:17,869 --> 00:01:19,329 {\an8}トトイ! 34 00:01:19,537 --> 00:01:22,415 {\an8}ノーブルさん どうです? 35 00:01:22,582 --> 00:01:25,585 {\an8}ゴルフカートなしで 道路も使えない 36 00:01:25,668 --> 00:01:28,004 {\an8}ゲストを 歩かせるわけにいかない 37 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 {\an8}アゴンシロさん 38 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 {\an8}お話が 39 00:01:39,307 --> 00:01:41,351 本当にありがとう 40 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 いいえ 41 00:01:43,228 --> 00:01:45,063 こちらこそ お礼をしたいです 42 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 素晴らしいパーティーに なりそう 43 00:01:47,899 --> 00:01:50,276 楽しみにしてます 44 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 ディマユガ ハグだ! 45 00:01:52,737 --> 00:01:53,238 ハグ 46 00:01:53,321 --> 00:01:56,282 ほら 皆でハグだ 47 00:01:56,699 --> 00:01:58,576 クロエ ありがとう 48 00:01:58,660 --> 00:02:00,912 本当にありがとう 49 00:02:00,995 --> 00:02:02,163 ハグ 50 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 もう休学届は出さないでね 51 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 お願いよ 52 00:02:13,341 --> 00:02:17,846 ソロリティーボールの デートになって 53 00:02:18,221 --> 00:02:21,015 フォーマルなイベントだから お洒落してね 54 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 俺と? 55 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 そうよ 56 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 だから 休学届は出さないで 57 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 君のためなら 58 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 ほら見ろ! 59 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ジーナの言うことなら聞く 60 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 来てくれてよかったな 61 00:02:36,156 --> 00:02:36,781 父さん 62 00:02:40,743 --> 00:02:44,080 あなたが親友なんて アンドレアさんは幸せね 63 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 兄弟はいます? 64 00:02:46,958 --> 00:02:49,878 従兄弟は? 今日は ありがとう 65 00:02:50,003 --> 00:02:53,840 あなたがいなかったら 歩く羽目になってた 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,801 それかアントンさんの 高級車に乗ってたわ 67 00:02:56,885 --> 00:02:57,927 おいおい 68 00:02:58,052 --> 00:03:02,432 そういえば アントンさんと アンデンさんは? 69 00:03:02,515 --> 00:03:04,475 まだ戻ってない 70 00:03:07,020 --> 00:03:07,896 ノーブルさん 71 00:03:11,399 --> 00:03:13,818 はっきり言ったつもりだ 72 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 仕事は仕事だ 73 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 この視察は仕事の一部です 74 00:03:23,328 --> 00:03:26,623 彼氏か彼氏候補のせいで 75 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 気が散っているようだ 76 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 彼氏じゃ… 77 00:03:36,174 --> 00:03:37,425 言い訳はいい 78 00:03:39,719 --> 00:03:44,224 クロエのデブーの計画に 集中していない 79 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 質問があります 80 00:03:53,566 --> 00:03:55,193 私のことを信頼してますか? 81 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 どういう意味だ? 82 00:03:59,614 --> 00:04:03,201 娘のパーティーを 任せているだろう? 83 00:04:06,621 --> 00:04:10,917 欠点やミスは理解しています 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 あなたが大変なことも 85 00:04:13,836 --> 00:04:17,423 私も色々解決するのに… 苦戦しています 86 00:04:23,429 --> 00:04:24,847 申し訳ない 87 00:04:27,183 --> 00:04:29,769 このパーティーが終わったら もう会わなくてすむ 88 00:04:51,374 --> 00:04:53,251 質問があります 89 00:04:54,460 --> 00:04:56,212 私のことを信頼してますか? 90 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 うざったいわ 何て難しい人なの! 91 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 理解できない 92 00:05:10,059 --> 00:05:14,147 こうなりたくなかった 93 00:05:14,230 --> 00:05:17,275 どうしていいかわからない 94 00:05:20,653 --> 00:05:21,863 うざったい… 95 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 ノーブルさん… 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 ずっと居ました? 97 00:05:35,376 --> 00:05:36,252 いや 98 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 さっき言ったことだが… 99 00:05:44,385 --> 00:05:45,887 本気ではない 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 すまない 101 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 失礼 102 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 父さん 103 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 なぜグレイスのパーティーに 参加しなかった? 104 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 失礼だぞ 105 00:06:09,410 --> 00:06:10,703 失礼? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 招待状が来ただろう 107 00:06:14,999 --> 00:06:16,250 行ったの? 108 00:06:16,376 --> 00:06:19,337 お前の妻だ 109 00:06:19,420 --> 00:06:21,547 顔を出すくらいできただろう 110 00:06:21,631 --> 00:06:24,967 それに話し合う必要がある 111 00:06:25,093 --> 00:06:28,471 話し合うのに 適した場所ではなかった 112 00:06:32,141 --> 00:06:35,603 今のグレイスを見たら 驚くぞ 113 00:06:35,812 --> 00:06:36,687 一変した 114 00:06:37,522 --> 00:06:39,732 ビジネスも成功している 115 00:06:45,071 --> 00:06:49,534 仕事でここに来てるなら 話す理由などない 116 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 行かなきゃ 重要な用事の最中だ 117 00:07:01,838 --> 00:07:05,716 このビデオ取ってあったの? かなり幼い頃のだ 118 00:07:06,551 --> 00:07:09,345 覚えてる? セブに行った時よ 119 00:07:09,429 --> 00:07:11,222 マクタンのホテルに泊まった 120 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 そうだね 121 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 父さんと母さんは ビーチに行きたかったけど 122 00:07:16,310 --> 00:07:17,895 俺とクロエは プールがよかった 123 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 帰って来たら 124 00:07:21,941 --> 00:07:26,696 セブに連れてってと 何度も頼んだわよね 125 00:07:26,821 --> 00:07:29,407 人生で最高に楽しかった 126 00:07:29,490 --> 00:07:30,074 ええ 127 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 また行けるといい 128 00:07:38,749 --> 00:07:40,126 もちろん 129 00:07:40,251 --> 00:07:44,046 ロサンゼルスに遊びに来たら 毎日ビーチへ連れてくわ 130 00:07:44,839 --> 00:07:45,798 どう? 131 00:07:48,634 --> 00:07:49,510 いいね 132 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 来てくれてありがとう 133 00:07:53,264 --> 00:07:53,764 どうも 134 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 ありがとう 135 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 気を付けて 136 00:07:56,184 --> 00:07:57,268 運転手を待ちます 137 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 そうね 138 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 運転手だって 139 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 すぐに 140 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 テュペ 話がある 141 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 2人を見送らないと 142 00:08:05,109 --> 00:08:05,943 いいのよ 143 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 クロエと話したいし 144 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 何? 145 00:08:11,491 --> 00:08:12,950 女同士の会話よ 146 00:08:16,829 --> 00:08:17,788 そう 147 00:08:19,415 --> 00:08:20,249 何? 148 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 練習しないと! 149 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 クロエを ガッカリさせたくない 150 00:08:24,795 --> 00:08:27,673 もっと重要な話かと! 151 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 後でもいいだろう 152 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 何かと思った 153 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 楽しみなの 154 00:08:32,261 --> 00:08:35,264 新しいトリックを考えよう 155 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 恥をかかないように 156 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 それがいい 157 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 お願いがあるの 158 00:08:40,811 --> 00:08:41,687 何? 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,232 テュペに教えてくれない? 160 00:08:45,816 --> 00:08:48,819 何を? 彼がチューターよ 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 違うわ 162 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 ソロリティーボールは フォーマルなイベントよ 163 00:08:53,199 --> 00:08:58,788 浮かないように マナーを教えてあげて 164 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 マナー? 165 00:09:01,666 --> 00:09:04,544 テュペは自信満々よ! 166 00:09:04,669 --> 00:09:09,257 自分のことを誇りに思ってる 167 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 お願いよ 168 00:09:11,008 --> 00:09:13,636 私から言ったら 傷つくかも 169 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 あなた達は仲がいいから 170 00:09:19,725 --> 00:09:20,476 わかった 171 00:09:20,560 --> 00:09:21,185 よろしく 172 00:09:21,852 --> 00:09:23,062 行くわね 173 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 一緒に来てくれて ありがとう 174 00:09:26,023 --> 00:09:26,857 どういたしまして 175 00:09:26,941 --> 00:09:28,985 じゃあ また 176 00:09:29,277 --> 00:09:30,027 待って 177 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 じゃあね 178 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 気を付けて 179 00:09:32,071 --> 00:09:33,030 ありがとう 180 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 またね 181 00:09:35,449 --> 00:09:36,784 優しい子達だ 182 00:09:38,119 --> 00:09:38,744 じゃあ 183 00:09:38,828 --> 00:09:39,870 またね 184 00:09:44,917 --> 00:09:45,793 バイバイ 185 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 真剣な話か? 186 00:09:57,179 --> 00:09:59,849 恋人や家族が 恋しくなった時は… 187 00:10:00,766 --> 00:10:04,145 SNSがないから 釣りに行く 188 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 それが船の生活さ 189 00:10:10,026 --> 00:10:10,610 ねえ 190 00:10:15,740 --> 00:10:17,700 ごめん 何て? 191 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 釣りに行こうって話 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 誰かのこと考えてる? 193 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 違うわ 194 00:10:31,088 --> 00:10:34,050 認めたくないだけ? 195 00:11:21,514 --> 00:11:24,850 バイエルン国王が この城を建てた 196 00:11:25,309 --> 00:11:26,686 自分のためにね 197 00:11:27,728 --> 00:11:31,774 亡くなる前の数ヶ月だけ 滞在した 198 00:11:33,567 --> 00:11:35,194 城はあったが 女王様はいない 199 00:11:35,820 --> 00:11:39,990 だから“上に立つ者は孤独” と言われるのだろう 200 00:11:42,368 --> 00:11:46,539 人生にはバランスが大事さ 201 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 どうやってバランスを 取っているんですか? 202 00:11:51,460 --> 00:11:53,462 歳を取ると 203 00:11:53,546 --> 00:11:56,298 効率よく動くようになる 204 00:11:56,507 --> 00:11:59,593 色々合理化するんだ 205 00:12:00,928 --> 00:12:02,513 必要じゃないものは失くして 206 00:12:02,596 --> 00:12:05,933 大切なものだけを残す 207 00:12:06,058 --> 00:12:09,353 私にとって一番大切なのは 子供達との時間だ 208 00:12:12,189 --> 00:12:15,401 実は結婚するところでした 209 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 何があった? 210 00:12:16,902 --> 00:12:19,905 相手の浮気が発覚しました 211 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 愛人は美人だった? 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 やめてください 213 00:12:24,034 --> 00:12:27,037 美人でしたよ 214 00:12:28,205 --> 00:12:29,790 冗談のつもりだった 215 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 わかってます 216 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 待って 217 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 わかってほしい 218 00:12:35,546 --> 00:12:40,593 男は皆 浮気性ではないことを 219 00:12:40,718 --> 00:12:43,971 もちろん 見た目も気にするが… 220 00:12:44,096 --> 00:12:48,017 大切なのは繋がりだ 221 00:12:48,267 --> 00:12:50,478 愛情や友好関係… 222 00:12:50,603 --> 00:12:54,482 それか ら日常のやりとりや会話 223 00:12:56,567 --> 00:13:00,321 そこが 男性と女性の違いですね 224 00:13:00,446 --> 00:13:03,449 私は友好関係や… 225 00:13:03,866 --> 00:13:10,372 会話や友好関係を優先します 226 00:13:10,456 --> 00:13:13,250 見た目は ボーナスみたいなものです 227 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 いつ音楽に興味を 持ったんですか? 228 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 子供の頃から 229 00:13:19,089 --> 00:13:21,300 音楽家になりたかった 230 00:13:23,135 --> 00:13:26,013 父親が厳しくて 231 00:13:26,138 --> 00:13:28,224 勉強に集中するように 言われた 232 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 将来役に立つと 233 00:13:31,727 --> 00:13:34,313 父親は正しかった 234 00:13:35,272 --> 00:13:37,525 音楽は素晴らしいよ 235 00:13:38,901 --> 00:13:42,446 感動させてくれる 236 00:13:43,989 --> 00:13:48,369 気分が一転する 237 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 人生のとらえ方まで変えれる 238 00:13:52,206 --> 00:13:54,542 哲学者のニーチェは… 239 00:13:55,209 --> 00:13:58,921 “音楽がなければ 人生は無意味だ”と言った 240 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 そう 241 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 同感だ 242 00:14:11,851 --> 00:14:14,311 仕事以外で 関われないのは嫌だ 243 00:14:15,187 --> 00:14:16,772 今以上の関係になりたい 244 00:14:17,523 --> 00:14:19,024 君がほしいんだ 245 00:14:19,149 --> 00:14:21,443 すごく好きだ 246 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 大切に思ってる 夢中だよ 247 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 君に恋してる 248 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 できません ごめんなさい 249 00:14:31,161 --> 00:14:32,872 ごめんなさい ダメです 250 00:14:37,626 --> 00:14:43,924 愛が待ってるかもしれない 251 00:14:44,008 --> 00:14:48,596 立ち止まってお喋りしよう 252 00:14:49,722 --> 00:14:54,476 立ち止まってお喋りしよう 253 00:14:55,728 --> 00:15:01,692 立ち止まってお喋りしよう… 254 00:15:02,151 --> 00:15:04,737 少しだけ 255 00:15:28,636 --> 00:15:29,261 父さん 256 00:15:33,223 --> 00:15:34,308 大丈夫? 257 00:15:37,561 --> 00:15:43,150 アゴンシロさんと話すのは やめようと思う 258 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 どうして? 259 00:15:46,195 --> 00:15:48,322 何かした? 260 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 そうじゃない 261 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 仕事で忙しい 262 00:15:57,039 --> 00:16:02,670 パーティーについて お前から話すのがいいと思う 263 00:16:03,128 --> 00:16:04,421 ごめんなさい 264 00:16:05,422 --> 00:16:07,591 自分のパーティーを 計画するべきよね 265 00:16:08,092 --> 00:16:09,927 そうじゃないんだ 266 00:16:10,010 --> 00:16:11,387 俺が口を出し過ぎてた 267 00:16:12,221 --> 00:16:14,181 大変なんだ 268 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 選ぶのが 269 00:16:16,183 --> 00:16:18,644 いいの わかるわ 270 00:16:19,561 --> 00:16:23,315 パーティーを計画するのは 大変よ 271 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 父さんの言う通り 272 00:16:27,695 --> 00:16:31,073 私がアンドレアさんと 話した方がいいわ 273 00:16:31,782 --> 00:16:34,910 彼女のことを とても気に入ってる 274 00:16:36,829 --> 00:16:39,665 父さんもでしょう? 275 00:16:44,503 --> 00:16:45,546 ああ 276 00:16:52,302 --> 00:16:55,848 イベントプランナーとしてね 277 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 彼が正しい 278 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 誕生会が終わったら 会わない方がいい 279 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 会いたくなければ 仕方ない 280 00:17:15,451 --> 00:17:16,326 そうよ 281 00:17:16,452 --> 00:17:18,620 アントンさんは… 282 00:17:18,704 --> 00:17:23,250 ヤキモチ焼いて そう言ったんだと思う 283 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 トトイが腹筋を 見せびらかすから 284 00:17:26,545 --> 00:17:28,130 私だって気にする 285 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 違うわ 286 00:17:30,007 --> 00:17:33,010 彼のことが理解できない 287 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 どうして そんなに気になるの? 288 00:17:37,848 --> 00:17:39,349 気にしてないわ 289 00:17:39,433 --> 00:17:42,978 イライラするだけよ 290 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 恋に落ちてる? 291 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 そうだと思う 292 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 付き合ってもないのに 喧嘩してる 293 00:17:57,451 --> 00:18:02,039 彼の周りで どう行動して いいかわからない 294 00:18:02,122 --> 00:18:04,958 彼のこと何て思えばいい? 295 00:18:06,335 --> 00:18:09,254 とっても混乱してるの 296 00:18:10,839 --> 00:18:13,092 わかるわよ 297 00:18:13,217 --> 00:18:16,595 ニュートン力学みたいなもの 298 00:18:19,056 --> 00:18:22,267 物は動かない 299 00:18:22,351 --> 00:18:25,354 不均衡な力に動かされるまで 300 00:18:25,479 --> 00:18:29,441 あなたは動かない物みたい 301 00:18:29,942 --> 00:18:33,445 傷つきたくないから 行動に移せない 302 00:18:33,987 --> 00:18:35,906 だから慣性が高い 303 00:18:37,491 --> 00:18:44,206 アントンさんは嵐のように あなたの心の中に入ってきた 304 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 そうでしょ 305 00:18:48,669 --> 00:18:50,420 どういうこと? 306 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 恋に落ちたのよ 307 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 認めないだけ 308 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 できないわ 309 00:19:01,348 --> 00:19:04,518 できないことを してもいいのよ 310 00:19:05,811 --> 00:19:08,313 絶対にそうよ 311 00:19:09,398 --> 00:19:11,483 恋に落ちたのよ 312 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 愛は非常に複雑だ 313 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 はっきりしていない 314 00:19:34,590 --> 00:19:38,218 “男は火星人 女は金星人” という言葉を信じていない 315 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 深いですね 316 00:19:41,305 --> 00:19:45,893 テレビで観たことを 話していただけです 317 00:19:45,976 --> 00:19:48,770 愛には賞味期限があると 318 00:19:48,854 --> 00:19:50,689 3年だそうです 319 00:19:50,772 --> 00:19:54,735 これだけは知っている 愛は簡単ではない 320 00:19:54,860 --> 00:19:59,198 努力をしないと続かない 321 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 それに失敗もする 322 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 何度もね 323 00:20:06,914 --> 00:20:12,211 愛すると決めた人のことを 諦めないことが大切だ 324 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 素敵ですね 325 00:20:15,255 --> 00:20:17,132 歌みたい 326 00:20:17,549 --> 00:20:19,885 “諦めないで ベイビー” 327 00:21:03,178 --> 00:21:03,887 もしもし 328 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 クロエ? 329 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 誰ですか? 330 00:21:08,058 --> 00:21:09,726 元気? 331 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 何なの? 332 00:21:11,728 --> 00:21:12,562 誰? 333 00:21:12,646 --> 00:21:16,149 えっと…俺は… 334 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 テュペ? 335 00:21:18,902 --> 00:21:20,028 何でわかった? 336 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 おじさんの電話を借りた 337 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 声でわかるわよ 338 00:21:26,076 --> 00:21:28,537 “デート行こう”って言え 339 00:21:28,662 --> 00:21:29,413 いや 340 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 “遊ぼうぜ”がいい 341 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 “家に来いよ” 342 00:21:32,499 --> 00:21:33,500 そうそう 343 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 わあ 344 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 先生が大勢いるのね 345 00:21:37,379 --> 00:21:40,257 おじさんが 口説き方を練習しろと 346 00:21:40,757 --> 00:21:43,677 ラッパーみたいよ 347 00:21:43,760 --> 00:21:45,220 そう? 348 00:21:45,387 --> 00:21:47,764 “元気にしてる?” 349 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 “マイクは後で返すけど…” 350 00:21:49,975 --> 00:21:53,895 “ビヨンセが最高だ!” 351 00:21:54,313 --> 00:21:55,480 ハイみたい 352 00:21:55,981 --> 00:22:00,569 お礼を言うために電話した 353 00:22:01,403 --> 00:22:02,154 何の? 354 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 仕事だよ 355 00:22:03,196 --> 00:22:05,198 食料を買う お金だけじゃなくて 356 00:22:05,615 --> 00:22:07,242 希望をくれた 357 00:22:07,784 --> 00:22:08,994 あら 358 00:22:09,077 --> 00:22:11,747 優しいこと言うなあ 359 00:22:12,122 --> 00:22:15,542 真剣な話 私こそお礼を言いたい 360 00:22:16,501 --> 00:22:20,630 あなたの家族といると いい気分になる 361 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 騒がしいから? 362 00:22:21,882 --> 00:22:22,716 愉快だから 363 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 懐かしいわ 家族 皆揃ってるのが 364 00:22:34,770 --> 00:22:37,981 クロエ 笑って 365 00:22:39,858 --> 00:22:41,193 お願い 366 00:22:42,569 --> 00:22:45,614 どうして悲しんでるの? 367 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 一緒にバレエのクラスに 行きましょう 368 00:22:48,241 --> 00:22:51,870 踊ってあげる 見て! 369 00:22:53,038 --> 00:22:53,914 あなたの番 370 00:22:53,997 --> 00:22:56,750 一緒に踊りましょう 371 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 回って 372 00:22:58,668 --> 00:23:00,754 上手! もう一回 373 00:23:03,548 --> 00:23:08,387 とってもいいわ クラスに行きましょう? 374 00:23:10,764 --> 00:23:12,099 クロエ 375 00:23:12,182 --> 00:23:14,684 私がいない間 兄妹の世話を頼むわ 376 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 一緒に行っていい? 377 00:23:17,729 --> 00:23:19,815 だめよ 378 00:23:20,315 --> 00:23:22,067 じいじの世話で大変なの 379 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 それに あなたは大学受験がある 380 00:23:26,530 --> 00:23:28,740 いい大学に入るのよ 381 00:23:28,824 --> 00:23:32,411 約束だからね 382 00:23:32,536 --> 00:23:36,331 私がいない間 あなたに任せるわ 383 00:23:41,169 --> 00:23:42,712 寂しくなるわ 384 00:23:44,631 --> 00:23:45,507 わかってる 385 00:23:46,425 --> 00:23:49,803 私もよ でも強くなって? 386 00:23:49,886 --> 00:23:50,470 うん 387 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 必ず戻るわ 388 00:24:07,195 --> 00:24:10,490 イベントの費用はここよ 念のために 389 00:24:10,574 --> 00:24:11,241 はい 390 00:24:11,366 --> 00:24:13,160 すいません 391 00:24:14,161 --> 00:24:15,162 ルーカス? 392 00:24:17,747 --> 00:24:19,332 お話があります 393 00:24:21,668 --> 00:24:23,587 ええ 何かしら 394 00:24:24,129 --> 00:24:26,673 クロエの誕生会について? 395 00:24:28,049 --> 00:24:31,386 もっと重要なことです 家族について 396 00:24:38,685 --> 00:24:39,686 座って 397 00:24:41,730 --> 00:24:44,065 何の御用かしら? 398 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 父さんに このことは話してない 399 00:24:47,068 --> 00:24:48,111 クロエにも 400 00:24:51,239 --> 00:24:53,575 あなたにしか できないことです 401 00:24:56,870 --> 00:24:59,706 クロエの誕生会に 母さんを呼びたい 402 00:25:05,337 --> 00:25:06,463 え… 403 00:25:13,303 --> 00:25:18,266 お父さんとクロエにも 伝えるべきよ 404 00:25:20,018 --> 00:25:21,770 わかってます 405 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 サプライズにしたい 406 00:25:26,233 --> 00:25:30,237 母さんは 俺達にとって大切な存在だ 407 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 この前 クロエが 電話で言ってるのが聞こえた 408 00:25:33,657 --> 00:25:36,868 家族皆揃ってた時が 懐かしいと 409 00:25:40,121 --> 00:25:41,289 なるほど 410 00:25:44,376 --> 00:25:47,128 母さんと会ってもらいたい 411 00:25:47,796 --> 00:25:49,881 手伝いたがってる 412 00:25:53,718 --> 00:25:55,554 考えさせて 413 00:25:57,806 --> 00:26:03,144 お父さんは 弊社のクライアントなの 414 00:26:03,603 --> 00:26:07,857 でも お母さんが誕生会に 出席することが… 415 00:26:08,316 --> 00:26:10,986 あなたにとって 重要なのもわかる 416 00:26:13,071 --> 00:26:14,114 ありがとう 417 00:26:16,283 --> 00:26:17,534 念のため… 418 00:26:17,617 --> 00:26:22,289 まだ父さんには 内緒にしてくれますか? 419 00:26:26,668 --> 00:26:28,587 ジーナを ネットストーカーしてる? 420 00:26:29,504 --> 00:26:30,255 違うわ 421 00:26:32,340 --> 00:26:35,552 まあね あなたのためよ 422 00:26:36,886 --> 00:26:39,681 ジーナの趣味とか 何が好きか調べないと 423 00:26:39,806 --> 00:26:43,018 興味がわかれば 424 00:26:43,101 --> 00:26:45,228 心を掴めるわ 425 00:26:45,353 --> 00:26:50,400 新しいテュペを見て 驚くはずよ 426 00:26:53,069 --> 00:26:53,945 見せて 427 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 ジーナのためなら お前の言うことを聞く 428 00:27:06,041 --> 00:27:07,917 よかった 429 00:27:08,126 --> 00:27:11,254 練習しましょう 430 00:27:11,379 --> 00:27:12,297 何すれば? 431 00:27:12,380 --> 00:27:15,800 そこからそこまで歩いて 432 00:27:18,094 --> 00:27:19,137 全然ダメ 433 00:27:21,973 --> 00:27:24,225 背筋を伸ばして 434 00:27:24,309 --> 00:27:25,894 やってみるよ 435 00:27:27,062 --> 00:27:28,104 あご上げて 436 00:27:28,188 --> 00:27:30,315 上すぎ そうよ 437 00:27:31,191 --> 00:27:34,319 自信を持って歩くのよ 438 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 {\an8}“ルーカスが オフィスに来ました…” 439 00:28:08,937 --> 00:28:09,771 あの 440 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 アントンさんと会議では? 441 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 今日だった? 442 00:28:14,859 --> 00:28:15,402 はい 443 00:28:15,485 --> 00:28:16,194 そうか 444 00:28:16,277 --> 00:28:17,612 誰か一緒に来れる? 445 00:28:17,737 --> 00:28:22,701 マーカスとマキシンは マドリガルさんの担当です 446 00:28:22,784 --> 00:28:24,577 オスカーは席を外しています 447 00:28:24,661 --> 00:28:25,453 あなたは? 448 00:28:25,578 --> 00:28:28,665 結婚式の準備があります 449 00:28:28,748 --> 00:28:32,585 かなり大規模なイベントです 450 00:28:32,669 --> 00:28:35,797 頑張ってくださいね 451 00:28:40,176 --> 00:28:41,720 始めよう 452 00:28:44,764 --> 00:28:47,726 まだ早いのでは? 453 00:28:47,809 --> 00:28:50,228 アンドレアも 出席するはずです 454 00:28:59,571 --> 00:29:01,072 アンデン! 455 00:29:01,781 --> 00:29:04,993 よかった もうすぐ会議が始まるわ 456 00:29:05,118 --> 00:29:08,455 ノーブルさんがストレスで 外の空気を吸いに来た 457 00:29:08,580 --> 00:29:10,957 機嫌が悪いの? 458 00:29:12,208 --> 00:29:13,126 別に 459 00:29:13,251 --> 00:29:15,003 本当のことを言って 460 00:29:15,128 --> 00:29:16,171 まだ… 461 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 顔を合わせられないわ 462 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 どうして? 463 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 どうしたの? 464 00:29:23,720 --> 00:29:25,805 息子のルーカスが… 465 00:29:26,806 --> 00:29:28,600 オフィスに来たの 466 00:29:28,683 --> 00:29:29,642 それで? 467 00:29:29,768 --> 00:29:35,398 クロエの誕生会に お母さんにも来てほしいと 468 00:29:37,066 --> 00:29:40,862 アントンさんとクロエには 秘密にするように言われた 469 00:29:42,363 --> 00:29:43,948 どうしよう 470 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 どうして心配してるの? 471 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 やめてよ 472 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 アントンさんは クライアントよ 473 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 気まずいわ 474 00:29:56,377 --> 00:30:00,215 口が滑ったらどうしよう 475 00:30:00,298 --> 00:30:04,177 これ以上 問題は起こしたくない 476 00:30:05,303 --> 00:30:09,349 アントンさんの家族に どんどん深入りしてるわね 477 00:30:09,474 --> 00:30:12,519 ということは… 478 00:30:12,602 --> 00:30:18,399 動かないあなたのハートに 外力が迫ってるわ 479 00:30:21,361 --> 00:30:23,279 クレイジーよ 中に行きましょう 480 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 頭から突入よ 481 00:30:27,325 --> 00:30:29,035 “セルバ” 482 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 ホフマンさんから― 483 00:30:30,995 --> 00:30:34,582 技術フェアにいくつか 変更があると連絡があった 484 00:30:35,124 --> 00:30:39,212 グッド・イベントの誰が ドイツへ行きますか? 485 00:30:39,337 --> 00:30:42,298 誰と調整をすれば? 486 00:30:43,258 --> 00:30:46,761 ミミが同行します 487 00:30:46,845 --> 00:30:49,639 家族旅行でパリにいるので 488 00:30:49,764 --> 00:30:52,141 ドイツへ直行します 489 00:30:52,225 --> 00:30:54,853 アゴンシロさんが 行くべきでは? 490 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 プロジェクトに関して 一番詳しい 491 00:30:58,815 --> 00:31:02,151 よろしければ…そうします 492 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 行く気があります 493 00:31:07,699 --> 00:31:09,701 よくないわけがないだろう 494 00:31:12,287 --> 00:31:14,622 技術フェアを成功させたい 495 00:31:17,125 --> 00:31:18,918 目標は同じでしょう? 496 00:31:20,003 --> 00:31:20,753 はい 497 00:31:21,629 --> 00:31:23,423 このプロジェクトは 任せてください 498 00:31:23,506 --> 00:31:26,009 詳細は全て確認しています 499 00:31:26,718 --> 00:31:28,469 問題ありません 500 00:31:30,054 --> 00:31:32,473 この仕事に最適です 501 00:31:37,979 --> 00:31:38,771 失礼します 502 00:31:39,772 --> 00:31:40,982 すいません 503 00:31:41,232 --> 00:31:42,984 お電話です 504 00:31:43,109 --> 00:31:44,027 誰から? 505 00:31:44,110 --> 00:31:45,862 プライベートです 506 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 子供? 507 00:31:49,574 --> 00:31:51,659 元妻のグレイスさんです 508 00:31:54,495 --> 00:31:55,371 元妻よ 509 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 後でかけ直す 510 00:32:06,299 --> 00:32:07,383 待って 511 00:32:07,634 --> 00:32:08,551 何? 512 00:32:08,635 --> 00:32:09,510 忘れるな 513 00:32:09,802 --> 00:32:11,220 集中するんだ 514 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 自信を持って 515 00:32:14,057 --> 00:32:16,100 忘れないわ 準備万端よ 516 00:32:16,809 --> 00:32:18,436 証拠は? 517 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 これでどう? 518 00:32:22,023 --> 00:32:24,609 いいぞ 行こう 519 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 試験開始 520 00:33:06,985 --> 00:33:09,070 家に帰ってくるの? 521 00:33:09,278 --> 00:33:11,489 ばあばが心配してる 522 00:33:11,614 --> 00:33:12,573 とてもね 523 00:33:13,032 --> 00:33:15,952 どうして? 代わって 524 00:33:16,077 --> 00:33:18,413 アンデンよ 525 00:33:21,207 --> 00:33:21,958 アンデン 526 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 聞いた? 527 00:33:23,710 --> 00:33:24,627 何を? 528 00:33:24,752 --> 00:33:26,587 何か悪いことあった? 529 00:33:26,671 --> 00:33:28,089 違うわ 530 00:33:28,423 --> 00:33:34,595 誰かがマーサさんの借金を 返済してくれたの 531 00:33:35,179 --> 00:33:36,305 誰が? 532 00:33:36,931 --> 00:33:38,433 わからない 533 00:33:38,808 --> 00:33:41,686 誰かわかるまで 落ち着けない 534 00:33:42,437 --> 00:33:44,313 こうしましょう 535 00:33:44,397 --> 00:33:48,401 会議が終わったら 家に帰るわ 536 00:33:50,445 --> 00:33:53,031 ばあば じゃあね 537 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 アゴンシロさん 538 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 急用でした すいません 539 00:34:01,289 --> 00:34:02,498 大丈夫? 540 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 はい 541 00:34:05,168 --> 00:34:07,920 家族から電話です 542 00:34:10,506 --> 00:34:11,049 待って 543 00:34:13,176 --> 00:34:14,719 本当に大丈夫? 544 00:34:17,472 --> 00:34:18,681 はい 545 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 家族に会いに 行かなくていい? 546 00:34:22,518 --> 00:34:25,855 会議の後に行きます 547 00:34:28,024 --> 00:34:28,941 そうか 548 00:34:30,193 --> 00:34:33,988 昨日…君のことを 信頼してるか聞いたよな 549 00:34:35,490 --> 00:34:39,077 君のことを信頼していると 伝えたかった 550 00:34:43,623 --> 00:34:44,624 ありがとうございます 551 00:34:46,250 --> 00:34:47,835 今度は私から質問だ 552 00:34:49,420 --> 00:34:51,214 このプロジェクトを 信じている? 553 00:34:53,966 --> 00:34:56,803 はい 心から 554 00:34:56,886 --> 00:34:57,553 よし 555 00:34:59,680 --> 00:35:01,599 君の口から聞きたかった 556 00:35:02,183 --> 00:35:05,603 このプロジェクトが― 557 00:35:05,686 --> 00:35:08,815 多くの人に仕事をもたらすと 信じてくれていると 558 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 君が担当する― 559 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 多くのイベントのひとつだと 捉えていたら 560 00:35:16,531 --> 00:35:19,450 心を込めることはできない 561 00:35:23,412 --> 00:35:24,330 わかっています 562 00:35:25,665 --> 00:35:26,666 信じているよ 563 00:35:29,752 --> 00:35:33,131 君は何でも 心を込めて取り組む 564 00:35:36,259 --> 00:35:37,927 だから素晴らしいんだ 565 00:35:40,138 --> 00:35:41,013 ありがとうございます 566 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 じゃあ 567 00:35:45,101 --> 00:35:46,018 やろうか 568 00:35:53,317 --> 00:35:55,736 お守りのお陰よ 569 00:35:56,320 --> 00:36:00,032 難しい問題もできたわ 570 00:36:00,533 --> 00:36:03,119 ボーナス問題まで答えれた 571 00:36:03,369 --> 00:36:05,496 これもらうわね 572 00:36:05,913 --> 00:36:07,206 まだ早い 573 00:36:07,373 --> 00:36:08,666 ミスしたかも 574 00:36:08,791 --> 00:36:12,086 バディージョ先生は厳しいぞ 575 00:36:12,545 --> 00:36:15,464 このお守りは効くのよ 576 00:36:16,007 --> 00:36:16,507 返せ 577 00:36:16,591 --> 00:36:18,342 いやよ 私のもの 578 00:36:18,801 --> 00:36:21,012 貸してよ 昼ご飯おごるから 579 00:36:22,096 --> 00:36:23,139 仕方ない 580 00:36:23,222 --> 00:36:24,182 ありがとう 581 00:36:35,276 --> 00:36:36,235 クロエ 582 00:36:41,240 --> 00:36:42,783 元気? 583 00:36:46,078 --> 00:36:46,996 ええ 584 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 学校はどう? 585 00:36:50,750 --> 00:36:51,667 まあまあ 586 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 希望の大学に入れたのね 587 00:36:56,088 --> 00:36:58,758 誇りに思うわ あなたならできると思ってた 588 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 何の授業を受けてるの? 589 00:37:02,178 --> 00:37:03,137 工学 590 00:37:04,055 --> 00:37:05,264 父さんと同じね 591 00:37:07,934 --> 00:37:09,936 父さんが勧めてくれた 592 00:37:14,774 --> 00:37:15,983 信頼してる 593 00:37:19,654 --> 00:37:20,613 よかった 594 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 バレエはやってる? 595 00:37:29,121 --> 00:37:29,997 時々 596 00:37:31,958 --> 00:37:34,835 練習を怠らないで 597 00:37:43,594 --> 00:37:45,429 もうすぐ18歳の誕生会ね 598 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 参加していい? 599 00:37:54,814 --> 00:37:56,232 母さん次第よ 600 00:38:00,236 --> 00:38:02,238 好きなようにして 601 00:38:09,829 --> 00:38:14,542 あなたの誕生日を 逃したくない 602 00:38:16,085 --> 00:38:17,003 本当? 603 00:38:23,467 --> 00:38:25,511 でも 今まで いなかったことも多かった 604 00:38:29,557 --> 00:38:31,058 思ってる以上に 605 00:38:34,186 --> 00:38:36,105 取り返しはできない 606 00:38:39,650 --> 00:38:43,446 わかってるわ だからここに来たの 607 00:38:47,241 --> 00:38:51,537 失った時間を取り戻すために 608 00:38:57,501 --> 00:38:58,461 そう 609 00:39:01,797 --> 00:39:03,299 期待はしてない 610 00:39:04,884 --> 00:39:05,885 クロエ… 611 00:39:05,968 --> 00:39:07,678 授業に行かないと 612 00:39:12,975 --> 00:39:14,018 そうね 613 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 邪魔してごめんなさい 614 00:39:53,391 --> 00:39:54,308 誰だ? 615 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 誰だよ? 616 00:40:09,407 --> 00:40:10,449 母さん 617 00:40:15,996 --> 00:40:18,124 失礼します 618 00:40:35,724 --> 00:40:36,642 トレイシー 619 00:40:38,018 --> 00:40:39,812 彼女の問題を聞き出してくれ 620 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 手伝えるかも 621 00:40:43,524 --> 00:40:46,110 心配してるんですね 優しいわ 622 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 いいから 頼む 623 00:40:55,494 --> 00:40:57,455 でも 今まで いなかったことも多かった 624 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 取り返しはできない 625 00:41:22,188 --> 00:41:23,147 もしもし 626 00:41:38,329 --> 00:41:39,997 母さんが出て行ったの 627 00:41:42,917 --> 00:41:45,753 2年以上前よ 628 00:41:49,840 --> 00:41:52,092 じいじが病気になったから だと思ってた 629 00:41:57,348 --> 00:41:58,974 だから母さんなしで やってきた 630 00:42:01,727 --> 00:42:03,354 そうするようにしてた 631 00:42:07,900 --> 00:42:09,860 ごめん 気まずいよね 632 00:42:11,320 --> 00:42:12,196 いいよ 633 00:42:13,572 --> 00:42:15,783 俺の家族も色々あった 634 00:42:17,451 --> 00:42:18,702 誰にも言わない 635 00:42:26,085 --> 00:42:30,297 父さんは 母さんに会いに行ったの 636 00:42:35,094 --> 00:42:37,137 でも母さんは 戻ってきたくなかった 637 00:42:40,641 --> 00:42:41,600 それだけ 638 00:42:44,937 --> 00:42:46,272 謝りもしなかった 639 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 お別れもなし 640 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 母さんにとっては 簡単だったのよ 641 00:43:01,662 --> 00:43:03,038 私達は大丈夫だった 642 00:43:03,914 --> 00:43:05,040 大丈夫 643 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 私もね 644 00:43:10,462 --> 00:43:12,089 兄妹と… 645 00:43:13,841 --> 00:43:15,551 父さんのために 646 00:43:20,973 --> 00:43:25,853 一番辛いのは何だと思う? 647 00:43:29,398 --> 00:43:32,985 母さんに怒れてるのに 恋しいの 648 00:43:39,158 --> 00:43:41,535 毎晩隠れて泣いてた 649 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 自分に問いかけた 650 00:43:51,128 --> 00:43:53,047 私が何かした?  651 00:43:56,383 --> 00:43:58,385 何で出て行ったの? 652 00:44:01,597 --> 00:44:03,098 なぜかはわからない 653 00:44:04,892 --> 00:44:09,188 父さんが 皆 理由があるとよく言う 654 00:44:09,980 --> 00:44:14,443 だからと言って 皆の行動が 正しいわけではない 655 00:44:38,425 --> 00:44:40,469 {\an8}“セルバ” 656 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 ありがとう 657 00:44:50,104 --> 00:44:51,021 待って 658 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 いいのよ 659 00:44:54,566 --> 00:44:56,568 しなくていいってば 660 00:44:56,694 --> 00:44:59,154 俺がやりたいんだよ 661 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 家来る? 662 00:45:02,574 --> 00:45:04,118 皆いるわ コーヒーでも? 663 00:45:04,576 --> 00:45:06,620 遠慮する また明日来るし 664 00:45:07,079 --> 00:45:09,081 ノエミさんがちょっと 665 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 何? 666 00:45:10,499 --> 00:45:11,750 秘密だ 667 00:45:12,334 --> 00:45:15,003 あるプロジェクトについて まだ言えない 668 00:45:15,421 --> 00:45:16,338 わかった 669 00:45:16,463 --> 00:45:17,548 じゃあな 670 00:45:18,006 --> 00:45:19,091 気を付けて 671 00:45:19,466 --> 00:45:21,218 ああ 672 00:45:21,301 --> 00:45:22,678 ありがとう 673 00:45:33,272 --> 00:45:34,148 トレイシー? 674 00:45:34,231 --> 00:45:36,692 質問があるわ 675 00:45:36,775 --> 00:45:40,612 正確には私からの― 676 00:45:40,904 --> 00:45:42,531 質問じゃないけど 677 00:45:43,031 --> 00:45:47,369 誰かがあなたの問題について 知りたいの 678 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 何の話? 679 00:45:48,954 --> 00:45:51,540 何か困っていることある? 680 00:45:51,665 --> 00:45:53,834 一人で頑張る必要はない 681 00:45:54,251 --> 00:45:57,838 誰かが助けてくれるかも 682 00:45:58,005 --> 00:45:59,631 それが問題よ 683 00:45:59,715 --> 00:46:02,634 誰かが家族の問題を 解決してくれたの 684 00:46:03,051 --> 00:46:05,471 誰なの? 685 00:46:06,263 --> 00:46:08,849 それを知るために 帰って来た 686 00:46:09,516 --> 00:46:11,602 後でかけ直す 687 00:46:11,727 --> 00:46:13,854 答えが見つかるといいわ 688 00:46:13,937 --> 00:46:17,524 あなたが愛されてると 気付くでしょう 689 00:46:18,692 --> 00:46:20,861 はいね バイバイ 690 00:46:25,616 --> 00:46:26,450 アントンさん 691 00:46:26,825 --> 00:46:27,659 何? 692 00:46:27,743 --> 00:46:29,620 お話があるそうです 693 00:46:29,787 --> 00:46:31,830 ドイツのビザについてなら 694 00:46:31,914 --> 00:46:35,083 まだグッド・イベントが 695 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 誰を行かせるのか 決めてないと伝えて 696 00:46:37,461 --> 00:46:39,505 ドイツについてでは ありません 697 00:46:55,729 --> 00:46:56,605 アントン 698 00:47:06,782 --> 00:47:08,158 {\an8}俺達を捨てて行った 699 00:47:08,283 --> 00:47:10,661 {\an8}今更元に戻りたいと? 700 00:47:10,786 --> 00:47:12,663 {\an8}母さんと会って何が悪い? 701 00:47:12,788 --> 00:47:15,415 {\an8}父さんの許可を得るべきよ 702 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 {\an8}そうしたら 俺達に会うことはなかった 703 00:47:17,334 --> 00:47:19,711 {\an8}2度と会わない方が いいのかも 704 00:47:19,795 --> 00:47:22,005 {\an8}誕生日にあげるの? 705 00:47:22,130 --> 00:47:25,467 {\an8}少しでも一緒にいれれば 幸せよ 706 00:47:25,551 --> 00:47:26,426 {\an8}ルーカス 707 00:47:26,552 --> 00:47:29,930 {\an8}お母さんをクロエの誕生会に 招待することについて考えた 708 00:47:30,013 --> 00:47:31,431 {\an8}招待しましょう 709 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 {\an8}ありがとう! 710 00:47:33,517 --> 00:47:34,768 {\an8}あなたを待ってるわ 711 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 {\an8}アゴンシロさん? 712 00:47:36,353 --> 00:47:38,939 {\an8}クロエの母親の グレイス・シルヴェリオです 713 00:47:39,815 --> 00:47:41,817 日本語字幕 今井 悠乃