1 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 人生最後の恋 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 {\an8}仕事は仕事だ 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 {\an8}私も苦戦しています 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 {\an8}私のことを信頼してますか? 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 {\an8}このパーティーが終わったら もう会わなくてすむ 6 00:00:21,938 --> 00:00:25,025 {\an8}イライラするだけよ 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 {\an8}恋に落ちたのよ 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,611 {\an8}認めないだけ 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 {\an8}新しいテュペを見て 驚くはずよ 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 {\an8}アゴンシロさんと話すのは やめようと思う 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,871 {\an8}とても気に入ってる 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,956 {\an8}父さんもでしょう? 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,459 {\an8}あなたの家族といると いい気分になる 14 00:00:42,542 --> 00:00:43,293 {\an8}騒がしいから? 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,127 {\an8}愉快だから 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 {\an8}懐かしいわ 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,047 {\an8}家族 皆揃ってるのが 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 {\an8}お話があります 19 00:00:48,465 --> 00:00:49,924 {\an8}クロエの誕生会について? 20 00:00:50,091 --> 00:00:51,217 {\an8}家族についてです 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,595 {\an8}クロエの誕生会に 母さんを呼びたい 22 00:00:53,678 --> 00:00:57,474 {\an8}グッド・イベントの誰が ドイツへ行きますか? 23 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 {\an8}ミミが同行します 24 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 {\an8}アゴンシロさんが 行くべきでは? 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 {\an8}よろしければ 26 00:01:03,480 --> 00:01:05,690 {\an8}よくないわけがない 27 00:01:05,774 --> 00:01:07,942 {\an8}技術フェアを成功させたい 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 {\an8}目標は同じでしょう? 29 00:01:09,402 --> 00:01:10,153 {\an8}はい 30 00:01:10,236 --> 00:01:12,030 {\an8}もうすぐ18歳の誕生会ね 31 00:01:12,197 --> 00:01:13,406 {\an8}参加していい? 32 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 {\an8}母さん次第よ 33 00:01:14,824 --> 00:01:16,826 {\an8}好きなようにして 34 00:01:16,910 --> 00:01:20,205 {\an8}母さんに怒れてるのに 恋しいの 35 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 {\an8}昨日…君のことを 信頼してるか聞いたよな 36 00:01:23,708 --> 00:01:26,044 {\an8}君のことを信頼していると 伝えたかった 37 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 {\an8}お話があるそうです 38 00:01:29,589 --> 00:01:30,507 {\an8}“セルバ” 39 00:01:41,059 --> 00:01:41,935 ルーカス 40 00:01:43,978 --> 00:01:45,688 質問があるの 41 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 大丈夫? 緊張した顔して 42 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 母さんが会いに来た? 43 00:01:55,824 --> 00:01:57,325 ルーカス! クロエ! 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,078 やあ 45 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 後で話そう 46 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 座って 47 00:02:13,716 --> 00:02:16,553 何か飲む? ジュース? コーヒー? 48 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 大丈夫よ 49 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 急に押しかけてごめんなさい 50 00:02:25,645 --> 00:02:27,689 サプライズが嫌いなことは わかってる 51 00:02:29,232 --> 00:02:30,316 いいんだ 52 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 どうってことない 53 00:02:36,865 --> 00:02:37,866 ハンサムね 54 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 セルバの代表が 似合ってるわ 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 ありがとう 56 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 君は… 57 00:02:50,170 --> 00:02:51,337 何か違う 58 00:02:55,842 --> 00:02:57,385 色々どうだ? 59 00:02:58,970 --> 00:03:01,848 君の父さんは? 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,100 大丈夫だといい 61 00:03:05,435 --> 00:03:06,644 ありがとう 62 00:03:06,936 --> 00:03:10,899 とても衰弱してる 寝たきりよ 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 会社は経営できないから 64 00:03:14,402 --> 00:03:16,946 代わりにここへ来たの 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,159 仕事を? 66 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 奇妙だ 67 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 嫌がってたのに 68 00:03:26,998 --> 00:03:29,334 私は変わったの 69 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 お互いにね 70 00:03:35,673 --> 00:03:39,302 やらなければいけないことが 山ほどある 71 00:03:39,385 --> 00:03:39,928 だから… 72 00:03:40,678 --> 00:03:41,638 わかってる 73 00:03:43,306 --> 00:03:45,600 子供達のことを 話しにきた 74 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 おやつを作ったわ 75 00:03:54,692 --> 00:03:55,735 うん 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 クロエさん おやつを作りました 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,864 はい すぐ行く 78 00:04:00,740 --> 00:04:01,449 ルーカス 79 00:04:04,118 --> 00:04:05,745 母さんに会いに行った? 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,000 どうして言わなかったの? 81 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 学校に来た 82 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 何て言っていいか わからなかった 83 00:04:19,592 --> 00:04:23,346 母さんから話すと 言われてた 84 00:04:23,638 --> 00:04:25,348 言ってくれればよかった 85 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 父さんに知らせないと 86 00:04:32,855 --> 00:04:34,148 忠告しないと 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 忠告? 88 00:04:37,944 --> 00:04:39,570 何を? 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,782 母さんは俺達に会いたいだけ 90 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 一緒にいたいんだ 91 00:04:45,034 --> 00:04:47,328 お前のことも恋しがってる 92 00:04:49,205 --> 00:04:50,123 私達? 93 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 一緒に? 94 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 そう簡単に 元に戻れるとでも? 95 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 子供達? 96 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 俺の子供達? 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,604 何だ? 98 00:05:16,190 --> 00:05:17,984 元気にしてるか知りたい 99 00:05:18,234 --> 00:05:19,777 元気にしてる 100 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 順調だ 101 00:05:23,114 --> 00:05:26,034 あんな出来事が あったにもかかわらず 102 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 正直に言うわ 103 00:05:32,790 --> 00:05:35,376 子供達に会いたい 104 00:05:39,172 --> 00:05:43,634 アメリカへ 旅行に連れていきたい 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 まてよ… 旅行だと? 106 00:05:50,683 --> 00:05:52,435 そんな簡単に? 107 00:05:55,063 --> 00:05:56,230 本気か? 108 00:05:59,442 --> 00:06:01,110 信じられない 109 00:06:01,819 --> 00:06:03,780 自分勝手すぎる 110 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 そんなこと言わせない 111 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 昔のグレイスとは… 112 00:06:11,829 --> 00:06:12,747 何だ? 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 自分のことしか考えていない 114 00:06:17,794 --> 00:06:19,128 不公平よ 115 00:06:19,212 --> 00:06:22,507 不公平だなんてふざけている お前が俺達を置いて行った 116 00:06:25,051 --> 00:06:26,511 俺達を捨てたんだ 117 00:06:30,139 --> 00:06:34,394 そう簡単に子供達が お前に会いたいとでも? 118 00:06:41,526 --> 00:06:43,194 ルーカスに会ったわ 119 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 クロエにも会いに行った 120 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 俺に言わずに? 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 どうして? 122 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 お前にその権利はない 123 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 権利ならあるわ 124 00:07:00,962 --> 00:07:03,256 私が母親よ 125 00:07:03,339 --> 00:07:06,008 俺達を置いて行った時に その権利は失った 126 00:07:09,011 --> 00:07:10,263 よく聞け 127 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 子供達を問題に巻き込むな 128 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 お前に対する残りわずかな 敬意を失ってほしくなければ 129 00:07:39,000 --> 00:07:40,084 パパ 130 00:07:41,794 --> 00:07:44,630 カカイと 部屋で遊んでくれるかい? 131 00:07:44,714 --> 00:07:46,299 ルーカスとクロエに 話しがある 132 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 わかった 133 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 部屋へ連れて行って 134 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 母さんと話した 135 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 会ったんだってな 136 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 アンデン 質問がある 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,996 トトイとはどうなの? 138 00:08:17,079 --> 00:08:19,957 チャンスをあげて 好きになるかも 139 00:08:20,041 --> 00:08:22,001 彼にとってフェアじゃない 140 00:08:22,126 --> 00:08:25,171 恋愛は複雑よ 141 00:08:25,379 --> 00:08:26,839 確信しないと 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,468 エドガーの娘みたく なるかも 143 00:08:32,178 --> 00:08:35,932 かなり年上の人と 結婚しなかった? 144 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 連れ子もいて 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 複雑すぎよ 146 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 大変だったわ 147 00:08:40,478 --> 00:08:43,356 アンデンは そんな風にはならない 148 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 どうしてトトイが 好きじゃないの? 149 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 ジェロルドじゃないから? 150 00:08:50,863 --> 00:08:53,491 ジェロルドとは関係ない 151 00:08:53,616 --> 00:08:57,537 アンデンを ほっといてあげましょう 152 00:08:58,329 --> 00:09:01,749 誰と一緒になろうと… 153 00:09:01,916 --> 00:09:04,001 アンデンのきめることよ 154 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 ごめんなさい 155 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 すぐに言うべきだった… 156 00:09:13,886 --> 00:09:16,430 母さんと会って何が悪い? 157 00:09:17,014 --> 00:09:20,226 父さんの許可を得るべきよ 158 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 そうしたら 俺達に会うことはなかった 159 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 2度と会わない方が いいのかも 160 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 よくも… 161 00:09:25,731 --> 00:09:27,858 おい 2人共やめろ 162 00:09:31,153 --> 00:09:33,781 ルーカス 気持ちはわかる 163 00:09:34,198 --> 00:09:36,909 母親が恋しいんだろ 164 00:09:42,331 --> 00:09:45,334 母さんに会っていい 165 00:09:50,590 --> 00:09:51,716 本当? 166 00:09:55,386 --> 00:09:56,345 ああ 167 00:10:03,811 --> 00:10:05,021 ありがとう 168 00:10:07,773 --> 00:10:11,027 トトイとのことは複雑よね 169 00:10:11,110 --> 00:10:14,071 特に家族皆 トトイを応援してるから 170 00:10:15,114 --> 00:10:17,074 わかってるわ 171 00:10:17,825 --> 00:10:21,829 トトイを好きになれない 理由なんてない 172 00:10:22,830 --> 00:10:26,334 でも 確信できないんでしょう? 173 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 アンデン 忘れないで 174 00:10:39,555 --> 00:10:41,682 愛する人を見つけたら 175 00:10:41,766 --> 00:10:44,310 価値観が一致するか 確かめるのよ 176 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 どういうこと? 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,610 父さんが他の女を見つけた時 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,987 気付いたの 179 00:10:55,529 --> 00:10:58,115 私達の価値観は違うって 180 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 私は家族が大切だった 181 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 父さんは違った 182 00:11:06,165 --> 00:11:09,126 簡単に家族のことを捨てたわ 183 00:11:09,210 --> 00:11:10,544 それが一番辛かった 184 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 あなたには 同じ思いをしてほしくない 185 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 忘れないでほしいの 186 00:11:18,386 --> 00:11:20,471 愛する人を見つけたら 187 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 価値観が一致するか 確かめてね 188 00:11:25,643 --> 00:11:29,397 同じ価値観を大切にして 189 00:11:32,483 --> 00:11:35,611 何があっても 家族が一番大切よ 190 00:11:56,382 --> 00:11:59,301 母さんのこと 黙っててごめんなさい 191 00:12:05,683 --> 00:12:06,642 いいんだ 192 00:12:09,854 --> 00:12:11,897 いつかこの日が来ることは わかっていた 193 00:12:14,108 --> 00:12:15,067 クロエ… 194 00:12:16,569 --> 00:12:19,488 母さんと会う… 195 00:12:19,655 --> 00:12:24,201 心の準備が できてなくてもいいんだよ 196 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 でもルーカスが 母さんに会いたかったら 197 00:12:27,872 --> 00:12:29,039 止めることはできない 198 00:12:31,751 --> 00:12:33,836 2人は一番仲がよかった 199 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 お前達3人の中で特に 200 00:12:37,882 --> 00:12:39,467 一番辛かったはず 201 00:12:45,055 --> 00:12:48,184 {\an8}“コレラの時代の愛” 202 00:13:05,785 --> 00:13:07,119 {\an8}ルーカス 203 00:13:07,453 --> 00:13:11,165 {\an8}お母さんをクロエの誕生会に 招待することについて考えた 204 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 {\an8}招待しましょう 205 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 “メッセージ” 206 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 “アンドレア・ アゴンシロさん” 207 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 ありがとう! さすが アンドレアさん! 208 00:13:43,030 --> 00:13:46,283 “ありがとう! さすが アンドレアさん!” 209 00:13:57,294 --> 00:13:58,629 ばあば? 210 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 何してるの? 211 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 食べよう 212 00:14:04,468 --> 00:14:05,719 誰が… 213 00:14:06,846 --> 00:14:10,099 家の返済をしたと思う? 214 00:14:11,016 --> 00:14:12,852 わからないわ 215 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 心配しないで 216 00:14:16,230 --> 00:14:18,774 いつかわかるわ 217 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 秘密は一生続かない 218 00:14:21,777 --> 00:14:24,822 そうだといいわ 219 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 心配しないで 220 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 本当? 221 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 ああ 222 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 長年迷惑をかけてしまった 223 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 お礼がしたい 224 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 あなたの決断がどうであれ 理解してくれるといい 225 00:14:42,172 --> 00:14:44,967 いつも側にいるわ 226 00:14:53,434 --> 00:14:54,768 おはようございます 227 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 どうも 228 00:14:56,312 --> 00:14:57,855 母さん おはよう 229 00:14:57,980 --> 00:14:59,356 驚いたな 230 00:14:59,440 --> 00:15:00,691 ええ 231 00:15:00,774 --> 00:15:02,401 話しがあるの 232 00:15:02,484 --> 00:15:03,360 何? 233 00:15:03,444 --> 00:15:04,570 グレイスよ 234 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 クロエはもらってくれるかな 235 00:15:12,119 --> 00:15:12,786 もちろん 236 00:15:12,870 --> 00:15:16,749 初めてのダイヤを喜ばない 女の子なんていない 237 00:15:17,207 --> 00:15:20,252 クロエは違うわ 238 00:15:20,502 --> 00:15:22,171 とても良心的よ 239 00:15:22,379 --> 00:15:25,215 誕生日にあげるの? 240 00:15:25,299 --> 00:15:26,425 できればね 241 00:15:27,968 --> 00:15:32,848 アントンの許可を得ないと 242 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 クロエは? 243 00:15:34,183 --> 00:15:36,435 来てほしがってる? 244 00:15:38,812 --> 00:15:40,105 そうだといい 245 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 誕生日に… 246 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 少しでも 一緒にいれれば 幸せよ 247 00:15:51,200 --> 00:15:54,954 クロエにとっても 私達にとっても特別な日よ 248 00:15:56,956 --> 00:16:00,542 傷つけてしまったけど… 249 00:16:04,129 --> 00:16:06,173 許してくれるといい 250 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 父さんがパーティーに 行くよう主張したの 251 00:16:14,682 --> 00:16:18,978 あのことがあったから 私は行きたくなかった 252 00:16:20,270 --> 00:16:25,484 あの場で会うのは 気が引けたわ 253 00:16:26,026 --> 00:16:27,987 父さんは ああいう性格だから… 254 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 仕方なかった 255 00:16:31,031 --> 00:16:32,199 知ってる 256 00:16:32,950 --> 00:16:34,618 電話してきた 257 00:16:34,994 --> 00:16:36,495 怒られたよ 258 00:16:36,578 --> 00:16:38,539 出席するべきだったと 259 00:16:39,206 --> 00:16:40,958 それが礼儀正しいと 260 00:16:42,334 --> 00:16:43,293 母さん… 261 00:16:43,877 --> 00:16:45,170 どうしてそんなこと? 262 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 あんなことされて 263 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 どうしてグレイスのために 努力しないといけない? 264 00:16:50,092 --> 00:16:53,053 俺と子供達の苦労を わかってるはずだ 265 00:16:53,178 --> 00:16:54,680 わかるわ 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 また家族が揃う… 267 00:16:59,768 --> 00:17:02,563 可能性があるのか 知りたいのかも 268 00:17:03,272 --> 00:17:07,901 19年続いた結婚だもの 269 00:17:07,985 --> 00:17:10,195 子供に不完全な家庭を 持ってほしい親はいない 270 00:17:12,656 --> 00:17:15,701 父さんは知ってる? 俺が何度 自答したか… 271 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 何かしてしまった? 272 00:17:20,122 --> 00:17:22,458 どうしたら修正できる? 273 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 俺と子供達はとても辛かった 274 00:17:30,049 --> 00:17:31,300 グレイスが出て行った 275 00:17:33,218 --> 00:17:37,389 俺達を捨てて行った 276 00:17:38,891 --> 00:17:40,934 俺と子供達を 277 00:17:41,351 --> 00:17:44,980 敗北者の気分を味わった 278 00:17:47,816 --> 00:17:50,694 今更元に戻りたいと? 279 00:17:51,862 --> 00:17:53,155 そう簡単に… 280 00:17:53,947 --> 00:17:56,116 家族元通りに? 281 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 話したの? 282 00:17:59,661 --> 00:18:00,704 ああ 283 00:18:02,706 --> 00:18:05,459 俺より先に 子供達と話してた 284 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 子供達ともっと一緒に いたいと言われた 285 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 それで? 286 00:18:15,219 --> 00:18:16,553 受け入れた 287 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 辛いけど 288 00:18:24,812 --> 00:18:26,939 子供達の母親に変わりはない 289 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 アントン 290 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 質問するわ 291 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 母親だから 292 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 怒ってるのはわかる 293 00:18:40,035 --> 00:18:41,286 けど… 294 00:18:42,454 --> 00:18:43,914 また家族が元通りになる… 295 00:18:43,997 --> 00:18:47,334 可能性はある? 296 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 あるなら… 297 00:18:49,169 --> 00:18:51,046 彼女のことを 愛してるのか聞いてるなら… 298 00:18:53,507 --> 00:18:54,758 答えはノーだ 299 00:18:57,761 --> 00:18:59,596 グレイスが 出て行ったことで… 300 00:19:02,432 --> 00:19:05,477 人を愛することを 恐れるようになった 301 00:19:10,315 --> 00:19:11,692 まるで死んだみたいだ 302 00:19:16,697 --> 00:19:17,948 アントン 303 00:19:20,742 --> 00:19:25,497 苦しみに 心を乗っ取られないで 304 00:19:27,708 --> 00:19:30,419 愛はもっと強いわ 305 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 必ず戻って来る 306 00:19:34,631 --> 00:19:37,259 あなたを癒してくれる 307 00:19:40,053 --> 00:19:42,014 あなたの心を とても誇りに思う 308 00:19:42,347 --> 00:19:43,348 本当に 309 00:19:44,057 --> 00:19:46,310 あなたは 素晴らしい父親で息子よ 310 00:19:57,738 --> 00:19:59,615 ガルシアとカリニョの結婚式 311 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 完了 312 00:20:00,866 --> 00:20:04,244 すごいわ 313 00:20:04,369 --> 00:20:06,538 一人足りない 314 00:20:06,622 --> 00:20:09,958 ミミさんが恋しい 皆は? 315 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 彼女の 知恵の言葉が懐かしい 316 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 知恵の言葉達 317 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 よく複数形にするよね 318 00:20:17,132 --> 00:20:19,885 パリから帰って来てほしい 319 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 早ければ… 320 00:20:21,511 --> 00:20:23,513 早い方がいい 321 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 何? ピッタリね 322 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 いつもこれくらい リラックスできたらいいのに 323 00:20:29,770 --> 00:20:30,812 そうね 324 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 だから早く仕事を 終わらせましょう 325 00:20:33,148 --> 00:20:33,857 はい? 326 00:20:33,941 --> 00:20:36,193 アンドレアさんに お会いしたいという方が 327 00:20:36,693 --> 00:20:37,653 誰? 328 00:20:47,955 --> 00:20:48,664 ハーイ 329 00:20:49,790 --> 00:20:51,291 アゴンシロさん? 330 00:20:56,213 --> 00:20:59,716 アポなしで来てしまって すいません 331 00:21:01,927 --> 00:21:03,178 いいんですよ 332 00:21:03,929 --> 00:21:07,766 クロエの母親の グレイス・シルヴェリオです 333 00:21:27,744 --> 00:21:30,664 アントンさん! 334 00:21:31,498 --> 00:21:32,165 トレイシー 335 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 アンドレアのことです 336 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 何だい? 337 00:21:37,254 --> 00:21:40,632 秘密のミッションですよ 338 00:21:42,509 --> 00:21:43,385 それで? 339 00:21:44,678 --> 00:21:48,015 もう問題はありません 340 00:21:48,140 --> 00:21:53,270 誰かが 助けてくれたみたいです 341 00:21:54,479 --> 00:21:55,897 ドイツにいた時- 342 00:21:55,981 --> 00:21:59,568 家族が家の問題を 抱えていたのを覚えてます? 343 00:22:01,194 --> 00:22:04,531 誰かが借金を 返済してくれたそうです 344 00:22:06,408 --> 00:22:07,659 誰? 345 00:22:07,743 --> 00:22:10,454 わからないそうです 346 00:22:11,455 --> 00:22:13,457 秘密は安全ですよ 347 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 秘密って? 348 00:22:17,377 --> 00:22:21,506 あなたがアンドレアのことを 好きなことです 349 00:22:21,631 --> 00:22:24,009 冷たい態度をしても 350 00:22:25,844 --> 00:22:29,514 グループメールに また追加していいですか? 351 00:22:29,931 --> 00:22:31,350 その必要はない 352 00:22:34,978 --> 00:22:36,313 何なの 353 00:22:37,314 --> 00:22:39,024 使われた気分 354 00:22:40,192 --> 00:22:42,402 ルーカスから 聞いているかもしれませんが 355 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 クロエの誕生会を お手伝いしたい 356 00:22:47,032 --> 00:22:48,325 はい 357 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 それで? 358 00:22:53,246 --> 00:22:55,916 いいですよ 359 00:22:56,083 --> 00:22:59,127 私と家族にとって とても意味のあることよ 360 00:22:59,461 --> 00:23:03,215 準備を手伝うだけでもいいの 361 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 はい 362 00:23:07,803 --> 00:23:11,014 ノーブルさんは クライアントなので… 363 00:23:13,350 --> 00:23:17,687 このことをお話した方が いいと思います 364 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 もちろん わかります 365 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 よろしければ 366 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 私からアントンに 話すべきだと思うの 367 00:23:30,367 --> 00:23:32,744 その方がいいと思う 368 00:23:35,705 --> 00:23:37,499 いいかしら? 369 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 もちろん 370 00:23:46,299 --> 00:23:49,803 シルヴェリオか ノーブル夫人と呼んで 371 00:23:49,928 --> 00:23:53,181 20年もアントンの苗字を 背負ってきた 372 00:23:53,265 --> 00:23:54,641 私の一部よ 373 00:23:57,602 --> 00:23:59,980 もうひとつ質問が 374 00:24:02,732 --> 00:24:04,025 子供はいます? 375 00:24:06,611 --> 00:24:07,779 まだです 376 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 そうなら余計に 377 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 私のことを理解してくれて 感謝するわ 378 00:24:14,244 --> 00:24:16,371 母として ありがとう 379 00:24:23,545 --> 00:24:25,964 では…また連絡します 380 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 どうも 381 00:24:29,092 --> 00:24:30,177 ありがとう 382 00:24:31,595 --> 00:24:34,723 仲良くなれそうな気がする 383 00:24:42,481 --> 00:24:43,356 じゃあ 384 00:24:49,946 --> 00:24:53,033 調査結果を送ってくれ 385 00:24:53,116 --> 00:24:55,660 ホフマンさんと ビデオ会議がある 386 00:24:55,785 --> 00:24:56,536 はい 387 00:24:56,620 --> 00:24:58,663 技術フェアについて 話したいそうだ 388 00:24:58,747 --> 00:25:00,040 君と… 389 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 アゴンシロさん 390 00:25:04,920 --> 00:25:09,549 大丈夫ですか? 喉に何か詰まりました? 391 00:25:09,633 --> 00:25:12,719 ちょっと乾燥している 392 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 知らせてくれ 393 00:25:16,097 --> 00:25:18,975 誰にですか? アゴンシロさん? 394 00:25:19,684 --> 00:25:22,270 そうだよ   395 00:25:23,438 --> 00:25:25,023 失礼します 396 00:25:25,148 --> 00:25:28,193 アポが入りました 397 00:25:31,947 --> 00:25:32,906 ありがとう 398 00:25:35,116 --> 00:25:38,078 見た? ゴージャスだった 399 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 背も高い 400 00:25:39,538 --> 00:25:40,038 うん 401 00:25:40,121 --> 00:25:41,748 誰だろう 402 00:25:42,666 --> 00:25:43,291 何? 403 00:25:43,375 --> 00:25:44,960 あの背が高い人 404 00:25:46,336 --> 00:25:50,882 グレイス・シルヴェリオ・ ノーブルさんよ 405 00:25:50,966 --> 00:25:53,760 アントン・ノーブルさんの? 406 00:25:55,262 --> 00:25:56,596 元妻よ 407 00:25:56,721 --> 00:25:57,806 元妻? 408 00:25:57,889 --> 00:26:00,934 どうして苗字を 変えないの? 409 00:26:01,017 --> 00:26:04,479 よりを戻したいのかも 410 00:26:04,563 --> 00:26:07,315 最近増えてるのよね 411 00:26:07,399 --> 00:26:09,317 別れたりよりを戻したり 412 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 これ確認して 413 00:26:10,735 --> 00:26:13,613 俺がアントンさんだったら よりを戻す 414 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 美人の横で目覚めるのは 最高だよ 415 00:26:17,409 --> 00:26:20,370 ノーブルさんが 機嫌が悪かったら? 416 00:26:20,495 --> 00:26:23,832 ノーブル夫人こそ 機嫌が悪かったら? 417 00:26:23,915 --> 00:26:24,791 そうね 418 00:26:24,874 --> 00:26:28,378 娘さんの誕生会に 参加したがってる? 419 00:26:29,921 --> 00:26:30,839 ええ 420 00:26:32,674 --> 00:26:34,050 いいと思う 421 00:26:34,718 --> 00:26:37,971 アントンさんの 許可を得る必要がある 422 00:26:38,054 --> 00:26:39,764 クライアントだから 423 00:26:39,848 --> 00:26:40,724 そう 424 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 アンドレアさんと話した? 425 00:26:41,933 --> 00:26:43,685 ええ それで… 426 00:26:43,768 --> 00:26:44,561 何? 427 00:26:45,645 --> 00:26:48,148 とてもよかったわ 428 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 アンドレアさんは いい人だと言ったでしょ? 429 00:26:51,151 --> 00:26:52,611 そうね 430 00:26:53,236 --> 00:26:56,531 でも 父さんと話さないと 431 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 また? 432 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 そうよ 433 00:27:04,372 --> 00:27:05,498 アンドリュー 434 00:27:05,582 --> 00:27:07,626 学校に行かないの? 435 00:27:07,709 --> 00:27:09,085 どうしてここに? 436 00:27:09,669 --> 00:27:12,130 おばさん 話がある 437 00:27:12,255 --> 00:27:14,341 何について? 438 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 家の借金を 返済した人について 439 00:27:20,388 --> 00:27:23,141 誰だか知ってるの? 440 00:27:24,517 --> 00:27:25,268 うん 441 00:27:25,852 --> 00:27:26,686 誰? 442 00:27:33,526 --> 00:27:35,236 ソニア…母さんだ 443 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 このガラクタも 使い物になったわ 444 00:28:05,517 --> 00:28:07,602 処分するように マギーから言われてた 445 00:28:08,436 --> 00:28:09,938 何ですか? 446 00:28:10,188 --> 00:28:12,816 宝物が詰まってるの 447 00:28:13,733 --> 00:28:17,737 アンデンが昔 あなたの ことを好きだった証拠よ 448 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 見て 449 00:28:20,031 --> 00:28:21,074 ほら? 450 00:28:21,157 --> 00:28:23,118 小学校の時の日記よ 451 00:28:23,201 --> 00:28:24,244 “名前: アンドレア・アゴンシロ” 452 00:28:24,327 --> 00:28:25,453 ほら 453 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 読んで 454 00:28:27,831 --> 00:28:28,790 うわあ 455 00:28:28,873 --> 00:28:29,916 これも 456 00:28:31,418 --> 00:28:33,169 高校時代の日記 457 00:28:33,253 --> 00:28:34,629 見ていいの? 458 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 どう? 459 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 どうもありがとう 460 00:28:41,010 --> 00:28:41,553 わあ 461 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 あなたのためなら 462 00:28:42,929 --> 00:28:44,097 これ どうするの? 463 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 プロジェクトだ 464 00:28:47,225 --> 00:28:49,519 アンデンを彼女にする 465 00:28:49,644 --> 00:28:52,021 いいわね! 466 00:28:52,105 --> 00:28:54,190 助けが必要だ 467 00:28:55,150 --> 00:28:57,569 任せて 468 00:28:58,403 --> 00:28:59,237 ありがとう 469 00:28:59,320 --> 00:29:00,280 あっ 470 00:29:00,697 --> 00:29:02,198 これも見て 471 00:29:02,907 --> 00:29:05,869 アストリッド? 着いたよ 昼頃会いたいと? 472 00:29:05,994 --> 00:29:08,830 ロビーで待ってるそうです 473 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 どうも 474 00:29:30,977 --> 00:29:32,353 やるよ 475 00:29:36,399 --> 00:29:38,693 秘密にしててごめん 476 00:29:38,902 --> 00:29:42,781 母さんのオファーを 受け入れた 477 00:29:44,657 --> 00:29:47,619 家族を助けたかった 478 00:29:50,246 --> 00:29:52,791 どうして彼女に頼んだの? 479 00:29:55,084 --> 00:29:57,504 必死だったんだ 480 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 どれだけ嫌か わかってるでしょう 481 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 ソニアの所へ連れて行って 482 00:30:08,515 --> 00:30:10,016 話しがしたい 483 00:30:14,896 --> 00:30:18,691 急だったのに 会ってくれてありがとう 484 00:30:18,817 --> 00:30:20,068 もちろん 485 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 子供達のこと? 486 00:30:22,362 --> 00:30:23,446 ああ 487 00:30:27,575 --> 00:30:29,536 強制はしないわ 488 00:30:30,411 --> 00:30:32,664 滞在中だけでも 489 00:30:32,747 --> 00:30:36,292 会わせてほしいの 490 00:30:37,293 --> 00:30:38,419 わかった 491 00:30:39,921 --> 00:30:42,215 ルーカスに会っていい 492 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 ありがとう 493 00:30:50,265 --> 00:30:51,599 条件がある 494 00:30:55,353 --> 00:30:59,148 待ち合わせ場所を 教えてくれ 495 00:31:03,319 --> 00:31:05,029 頼む 496 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 秘密にするのはやめてくれ 497 00:31:11,744 --> 00:31:14,497 隠すつもりはなかった 498 00:31:16,040 --> 00:31:19,419 だから正直に言うわ 499 00:31:22,630 --> 00:31:25,592 アゴンシロさんとも 会ったの 500 00:31:26,134 --> 00:31:27,218 何だって? 501 00:31:28,761 --> 00:31:32,932 クロエの誕生会の プランナーでしょ? 502 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 アンドレア・ アゴンシロさん? 503 00:31:39,606 --> 00:31:43,443 クロエの誕生会を手伝いたい 504 00:31:44,068 --> 00:31:47,447 準備だけでもいい 505 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 それは… 506 00:31:51,576 --> 00:31:53,453 クロエが決めることだ 507 00:31:54,704 --> 00:31:55,455 聞くよ 508 00:31:55,747 --> 00:31:56,831 わかった 509 00:31:57,248 --> 00:32:00,501 何て言ったか教えて 510 00:32:00,710 --> 00:32:01,836 お願い 511 00:32:04,339 --> 00:32:05,924 ありがとう 512 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 話し合えてよかった 513 00:32:12,096 --> 00:32:13,973 子供達のためなら… 514 00:32:14,807 --> 00:32:16,142 いいだろう? 515 00:32:36,704 --> 00:32:41,292 ソニア 友達でしょう 姉妹のように思ってた 516 00:32:41,376 --> 00:32:44,003 どうしてこんなことを? 517 00:32:44,128 --> 00:32:46,339 ごめんなさい 彼を愛してるの 518 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 お願いよ 519 00:32:49,050 --> 00:32:52,178 私達からレイを奪わないで 520 00:32:52,261 --> 00:32:53,763 お願い 521 00:32:53,846 --> 00:32:55,682 ほっといて 522 00:32:55,765 --> 00:32:57,475 ほっといてよ 523 00:33:12,949 --> 00:33:14,701 グレイスと会ったそうだな 524 00:33:18,079 --> 00:33:19,330 はい 525 00:33:20,248 --> 00:33:23,418 彼女も加わって 問題ない? 526 00:33:25,044 --> 00:33:26,963 もちろんです 527 00:33:28,423 --> 00:33:31,551 仕事ですから 528 00:33:35,179 --> 00:33:38,099 グレイスがプロ意識に 欠けるようだったら… 529 00:33:39,892 --> 00:33:41,644 教えてほしい 530 00:33:43,604 --> 00:33:44,731 わかりました 531 00:33:45,023 --> 00:33:46,024 失礼します 532 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 お客さんがお見えです 533 00:33:50,403 --> 00:33:51,612 座って 534 00:33:53,406 --> 00:33:55,324 何か食べる? 535 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 作ってもらうわ 536 00:33:57,994 --> 00:33:59,037 結構よ 537 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 そう 538 00:34:04,042 --> 00:34:08,004 家の返済のお礼を言いに来た 539 00:34:09,088 --> 00:34:10,173 いいのよ 540 00:34:11,257 --> 00:34:14,635 息子のためなら 何でもする 541 00:34:17,597 --> 00:34:18,681 ベイビー 542 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 私達は友達で… 543 00:34:23,102 --> 00:34:24,604 もう友達じゃない 544 00:34:27,148 --> 00:34:28,691 でも借りがある 545 00:34:29,067 --> 00:34:30,651 返済する 546 00:34:31,235 --> 00:34:32,570 あなたのためよ 547 00:34:32,653 --> 00:34:34,363 同じことを言ってた 548 00:34:35,615 --> 00:34:38,201 あの船にレイを乗せた時 549 00:34:45,458 --> 00:34:46,125 ベイビー… 550 00:34:50,004 --> 00:34:52,298 許してほしいの 551 00:34:53,508 --> 00:34:56,719 私がしてしまったことを 552 00:34:57,929 --> 00:34:59,055 あなたと家族に 553 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 息子を育ててもらった 554 00:35:02,391 --> 00:35:03,935 借りがある 555 00:35:04,018 --> 00:35:05,728 借りなんてない 556 00:35:07,188 --> 00:35:09,607 正しいことだから そうしただけ 557 00:35:10,066 --> 00:35:11,943 アンドリューを 愛するようになった 558 00:35:13,820 --> 00:35:16,948 あなたが私にしたこととは 全く関係ない 559 00:35:18,616 --> 00:35:19,742 わかってる 560 00:35:21,953 --> 00:35:23,955 一生償う… 561 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 償うことが多い 562 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 自分の胸に聞いてごらん 563 00:35:30,586 --> 00:35:36,551 ここに来たのは 必ず返済すると伝えるため 564 00:35:38,386 --> 00:35:39,428 アンドリュー 565 00:35:43,933 --> 00:35:45,143 アンドリュー 566 00:35:53,401 --> 00:35:54,235 グレッグ 567 00:35:54,861 --> 00:35:56,237 アントン 568 00:35:56,320 --> 00:35:57,238 おや まあ 569 00:35:57,321 --> 00:35:59,073 会えて嬉しいよ 元気か? 570 00:35:59,198 --> 00:36:00,533 ああ 571 00:36:01,242 --> 00:36:02,285 ここで何を? 572 00:36:03,494 --> 00:36:08,332 技術フェアについて 直接話したかった 573 00:36:08,749 --> 00:36:10,001 伝えたいことが 574 00:36:11,002 --> 00:36:11,878 どうした? 575 00:36:11,961 --> 00:36:13,754 アンドレアとトレイーと 話してたところだ 576 00:36:13,838 --> 00:36:14,547 いる? 577 00:36:14,630 --> 00:36:15,214 ああ 578 00:36:15,339 --> 00:36:18,259 アンドレアに会いたい 579 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 一緒に知らせよう? 580 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 何を? 581 00:36:24,265 --> 00:36:25,558 お客さんだ 582 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 どうも 583 00:36:27,101 --> 00:36:29,061 ホフマンさん 584 00:36:29,145 --> 00:36:30,229 こんにちは 585 00:36:30,354 --> 00:36:31,939 お元気ですか? 586 00:36:32,023 --> 00:36:33,191 どうも 587 00:36:33,274 --> 00:36:34,692 会えて嬉しいです 588 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 ナイフはあるかな 589 00:36:37,653 --> 00:36:39,614 持って来ます 590 00:36:40,823 --> 00:36:44,410 サプライズがある 591 00:36:44,493 --> 00:36:46,704 サプライズが好きです 592 00:36:46,787 --> 00:36:48,706 いいですね 593 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 サプライズは いいことばかりじゃない 594 00:36:52,084 --> 00:36:53,669 悪いこともある 595 00:37:01,010 --> 00:37:03,387 2つサプライズがある 596 00:37:03,846 --> 00:37:05,723 ひとつは最悪だ 597 00:37:06,098 --> 00:37:08,768 もうひとつはいいこと 598 00:37:09,393 --> 00:37:11,729 悪い知らせから 始めようか 599 00:37:11,854 --> 00:37:12,855 ああ 600 00:37:19,237 --> 00:37:21,864 技術フェアが中止になった 601 00:37:23,407 --> 00:37:27,662 ヨーロッパ中で 安全面が問題視されている 602 00:37:27,745 --> 00:37:32,667 主催者は 技術フェアを 中止するのが最善だと 603 00:37:33,626 --> 00:37:34,794 すまない 604 00:37:42,802 --> 00:37:45,346 ベイビーおばさん 待って 605 00:37:49,308 --> 00:37:50,601 辛いわ 606 00:37:52,645 --> 00:37:55,231 対面できると思ってた 607 00:37:55,856 --> 00:37:59,568 恥じるべきなのは向こうよ 608 00:38:01,404 --> 00:38:03,406 私にしたことを… 609 00:38:03,906 --> 00:38:06,284 恥じるべき 610 00:38:13,457 --> 00:38:14,583 知ってる? 611 00:38:16,836 --> 00:38:20,256 彼女に頼み込んだのよ 612 00:38:22,717 --> 00:38:26,220 ひざまずいて頼んだ 613 00:38:26,762 --> 00:38:29,473 レイを奪わないでと 614 00:38:31,017 --> 00:38:33,853 でも愛してると言って 関係を切らなかった 615 00:38:35,730 --> 00:38:36,981 それなのに 616 00:38:38,816 --> 00:38:41,736 父さんが病気になったら 捨てたのよ 617 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 あなたのことも 618 00:38:47,199 --> 00:38:48,868 でも受け入れた 619 00:38:49,410 --> 00:38:51,495 それが正しかったから 620 00:38:52,663 --> 00:38:55,624 家族を壊したくなかったから 621 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 自分に言い聞かせた 622 00:39:00,046 --> 00:39:01,672 過去のことだと 623 00:39:03,966 --> 00:39:06,510 彼女が戻って来た今… 624 00:39:07,970 --> 00:39:11,849 借りがあるのは私ですって? 625 00:39:15,227 --> 00:39:16,771 私? 626 00:39:21,025 --> 00:39:24,820 ベイビーおばさん! 627 00:39:32,536 --> 00:39:34,163 ではいい知らせを 628 00:39:36,165 --> 00:39:40,336 ホフマンさんが フィリピンで… 629 00:39:41,504 --> 00:39:44,256 技術フェアを開催するように 予算を算出してくれた 630 00:39:44,799 --> 00:39:46,759 今までの計画通りだ 631 00:39:50,763 --> 00:39:52,098 本当ですか? 632 00:39:52,431 --> 00:39:53,557 ああ 633 00:39:55,226 --> 00:39:57,019 少々調整は必要だ 634 00:39:57,144 --> 00:40:00,314 でも計画通りにできる 635 00:40:01,524 --> 00:40:04,777 今日はここまで 帰ります 636 00:40:05,736 --> 00:40:06,779 アンドレア 637 00:40:06,862 --> 00:40:07,446 はい 638 00:40:07,571 --> 00:40:09,865 アントンと協力してね 639 00:40:14,120 --> 00:40:14,745 いい? 640 00:40:14,829 --> 00:40:15,496 はい 641 00:40:15,621 --> 00:40:17,248 じゃあ また 642 00:40:17,373 --> 00:40:18,499 さようなら 643 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 送ってくる 644 00:40:29,593 --> 00:40:31,846 どうもありがとう 645 00:40:31,929 --> 00:40:33,973 あなたなしには できませんでした 646 00:40:34,473 --> 00:40:38,227 いや 君がいなければ 不可能だった 647 00:40:39,103 --> 00:40:41,897 このプロジェクトを 一緒に手掛ける― 648 00:40:42,064 --> 00:40:44,066 いいパートナーがいるようで よかった 649 00:40:44,650 --> 00:40:45,317 はい? 650 00:40:45,776 --> 00:40:47,361 アゴンシロさん 651 00:40:48,070 --> 00:40:51,615 君達はとてもバランスがいい 652 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 仕事がたくさんある 653 00:40:57,872 --> 00:40:58,873 では 654 00:40:59,039 --> 00:41:03,794 また パートナーにもよろしく 655 00:41:08,883 --> 00:41:11,469 テーブルにひじを のせちゃダメ 656 00:41:11,552 --> 00:41:12,928 礼儀が悪いわ 657 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 ここに置いて 658 00:41:15,806 --> 00:41:16,515 ほら 659 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 まずは… 660 00:41:19,310 --> 00:41:22,021 これをひざにかける 661 00:41:22,146 --> 00:41:23,856 服が汚れないように 662 00:41:25,024 --> 00:41:25,608 こう? 663 00:41:25,691 --> 00:41:26,358 そう 664 00:41:27,193 --> 00:41:28,319 食べよう 665 00:41:28,444 --> 00:41:30,154 スープが来たら 666 00:41:30,529 --> 00:41:31,906 どのスプーンを使う? 667 00:41:37,161 --> 00:41:37,995 これ 668 00:41:38,454 --> 00:41:39,663 違う 669 00:41:40,498 --> 00:41:41,624 これよ 670 00:41:41,707 --> 00:41:45,461 右側にあるスプーンが スープ用よ 671 00:41:45,586 --> 00:41:47,254 これの方が使いやすそう 672 00:41:47,379 --> 00:41:49,632 これがスープ用 673 00:41:49,757 --> 00:41:50,841 いい? 674 00:41:50,966 --> 00:41:52,426 デザート用は? 675 00:41:53,093 --> 00:41:53,761 これ 676 00:41:54,845 --> 00:41:55,888 違うわ 677 00:41:55,971 --> 00:41:56,555 これ 678 00:41:56,680 --> 00:41:59,725 デザートフォークよ 679 00:42:01,101 --> 00:42:05,856 もしジーナがお手洗いに 行きたかったら? 680 00:42:06,565 --> 00:42:11,278 立ったら ドレスが長くて邪魔よ 681 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 どうする? 682 00:42:14,615 --> 00:42:17,409 トイレ? 紙忘れないで! 683 00:42:19,411 --> 00:42:21,580 違うわよ! 684 00:42:21,705 --> 00:42:23,374 全然ダメ 685 00:42:23,499 --> 00:42:25,501 紳士なんだから… 686 00:42:25,960 --> 00:42:28,879 ドレスが長いから 687 00:42:29,338 --> 00:42:32,258 手伝ってあげて 688 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 落ち込まないで 689 00:42:37,054 --> 00:42:40,766 ジーナにいいところを 見せたいんでしょう? 690 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 誰から教わったの? 691 00:42:44,353 --> 00:42:45,521 学校? 692 00:42:46,021 --> 00:42:47,022 違うわ 693 00:42:50,234 --> 00:42:51,777 母さんよ 694 00:43:01,078 --> 00:43:02,288 大丈夫? 695 00:43:04,665 --> 00:43:08,794 このプロジェクトのために 色々苦労したわ 696 00:43:09,211 --> 00:43:11,797 変更ばかり 697 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 元々フィリピンでやるはずが 698 00:43:13,799 --> 00:43:16,093 ドイツになった 699 00:43:16,260 --> 00:43:18,262 また元通り 700 00:43:18,387 --> 00:43:21,223 また中止になったら? イラつくわ! 701 00:43:21,348 --> 00:43:22,224 トレイー 702 00:43:26,228 --> 00:43:27,646 本当にそう思う? 703 00:43:30,441 --> 00:43:34,612 変更が多くて 圧倒されているだけです 704 00:43:37,406 --> 00:43:38,574 わかってる 705 00:43:39,325 --> 00:43:42,745 イライラするよな 706 00:43:43,954 --> 00:43:46,790 今までの努力を振り返ると 707 00:43:47,207 --> 00:43:50,127 諦めたくなっても 仕方ない 708 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 そうかもしれません 709 00:43:54,048 --> 00:43:56,133 でも やりたかったことだろう? 710 00:43:56,258 --> 00:43:59,303 海外から投資家を呼んで 711 00:43:59,637 --> 00:44:01,764 弊社の商品を見てもらう 712 00:44:01,889 --> 00:44:06,268 技術フェアの参加者ではなく 713 00:44:06,393 --> 00:44:08,187 主催者になるんだ 714 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 弊社の商品を 紹介する機会が増える 715 00:44:12,524 --> 00:44:13,484 はい 716 00:44:14,068 --> 00:44:18,447 予期しない障害があったのは わかってる 717 00:44:20,115 --> 00:44:22,368 でもその先を見据えないと 718 00:44:23,202 --> 00:44:25,245 全てのことに理由がある 719 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 全力を注げば… 720 00:44:28,749 --> 00:44:30,584 全て上手く行く 721 00:44:31,835 --> 00:44:34,046 達成したら… 722 00:44:35,130 --> 00:44:37,174 やる価値があったと 思ってくれるはずだ 723 00:44:37,299 --> 00:44:38,759 後で振り返ったら 724 00:44:39,635 --> 00:44:42,888 期待以上の結果に― 725 00:44:43,013 --> 00:44:45,766 驚くだろう 726 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 思い出させてくれて ありがとうございます 727 00:44:52,564 --> 00:44:53,649 やるわよ 728 00:44:53,816 --> 00:44:55,442 やる気満々 729 00:44:55,943 --> 00:44:58,404 準備はいい? 730 00:44:58,487 --> 00:45:00,781 もちろん 731 00:45:00,906 --> 00:45:02,658 やりましょう 732 00:45:07,788 --> 00:45:13,293 アントンさんは物事の見方を 変えるのが上手ね 733 00:45:13,377 --> 00:45:14,336 素晴らしい 734 00:45:15,462 --> 00:45:20,175 エンジニアと話すために 工場に行かないと 735 00:45:20,259 --> 00:45:20,884 OK 736 00:45:20,968 --> 00:45:22,094 どうやって帰るの? 737 00:45:22,177 --> 00:45:24,012 大丈夫よ  738 00:45:24,096 --> 00:45:25,055 じゃあね 739 00:45:25,180 --> 00:45:26,557 気を付けて 740 00:45:26,640 --> 00:45:27,766 バイバイ 741 00:45:33,480 --> 00:45:34,440 もしもし? 742 00:45:34,606 --> 00:45:35,607 アンデン 743 00:45:35,691 --> 00:45:37,651 ベイビーおばさんが大変だ 744 00:45:37,985 --> 00:45:41,238 病院にいる 745 00:45:42,281 --> 00:45:43,490 どうしたの? 746 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 呼吸困難になった 747 00:45:47,327 --> 00:45:48,871 倒れたんだ 748 00:45:50,456 --> 00:45:52,791 すぐ行くわ 749 00:45:53,292 --> 00:45:54,460 じゃあね 750 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 どうした? 751 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 母が病院に運ばれました 752 00:46:02,926 --> 00:46:05,220 車を出すよ 753 00:46:07,931 --> 00:46:09,057 行こう 754 00:46:09,516 --> 00:46:11,143 ガルシアさんに 遅れると伝えて 755 00:46:11,226 --> 00:46:11,810 はい 756 00:46:15,397 --> 00:46:16,774 {\an8}アンデン 757 00:46:16,857 --> 00:46:18,484 {\an8}何があったの? 758 00:46:18,609 --> 00:46:19,276 {\an8}先生 759 00:46:19,359 --> 00:46:20,903 {\an8}大丈夫ですか? 760 00:46:21,028 --> 00:46:22,654 {\an8}アントン・ノーブルです 761 00:46:22,821 --> 00:46:24,740 {\an8}アゴンシロさんの クライアントです 762 00:46:24,823 --> 00:46:27,743 {\an8}ノーブルさんは怪しいわ 763 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 {\an8}家族がいると思う 764 00:46:30,370 --> 00:46:31,830 {\an8}正直に言う 765 00:46:31,955 --> 00:46:33,874 {\an8}まだアンデンのことが好き? 766 00:46:33,957 --> 00:46:37,628 {\an8}アントンさんみたいな人を 忘れられる女なんている? 767 00:46:37,753 --> 00:46:38,921 {\an8}隠せないわ 768 00:46:39,922 --> 00:46:41,423 {\an8}あなたは彼を愛してる 769 00:46:41,924 --> 00:46:47,346 {\an8}イエスと言って… 770 00:46:47,471 --> 00:46:48,639 {\an8}アントンさん 771 00:46:48,847 --> 00:46:50,974 日本語字幕 今井 悠乃