1 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 人生最後の恋 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 {\an8}子供達に会いたい 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 {\an8}その権利はない 4 00:00:18,893 --> 00:00:21,104 {\an8}私が母親よ 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,815 {\an8}俺達を置いて行った時に その権利は失った 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,276 {\an8}子供達を問題に巻き込むな 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,070 {\an8}お前に対する残りわずかな 敬意を失ってほしくなければ 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 {\an8}母さんと会って何が悪い? 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 {\an8}2度と会わない方が いいのかも 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,325 {\an8}2人共やめろ 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,994 {\an8}母さんに会っていい 12 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 {\an8}ルーカス 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 {\an8}お母さんをクロエの誕生会に 招待することについて考えた 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,833 {\an8}招待しましょう 15 00:00:41,916 --> 00:00:44,169 {\an8}ありがとう! さすが アンドレアさん! 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}家の借金を 返済した人について 17 00:00:46,588 --> 00:00:47,630 {\an8}誰? 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 {\an8}ソニア…母さんだ 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 {\an8}誕生日にあげるの? 20 00:00:51,551 --> 00:00:54,763 {\an8}少しでも 一緒にいれれば 幸せよ 21 00:00:54,971 --> 00:00:55,889 {\an8}お待ちです 22 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 {\an8}アゴンシロさん? 23 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 {\an8}クロエの母親の グレイス・シルヴェリオです 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,395 {\an8}怒ってるのはわかるけど… 25 00:01:02,520 --> 00:01:06,649 {\an8}また家族が元通りになる 可能性はある? 26 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 {\an8}彼女のことを 愛してるのか 聞いてるなら…ノーだ 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,237 {\an8}クロエの誕生会を お手伝いしたい 28 00:01:11,321 --> 00:01:15,408 {\an8}ノーブルさんにこのことを お話した方が 29 00:01:15,492 --> 00:01:18,787 {\an8}アゴンシロさんとも会ったの 30 00:01:18,912 --> 00:01:21,956 {\an8}グレイスも加わって 問題ない? 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,541 {\an8}仕事ですから 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 {\an8}ホフマンさんがフィリピンで 33 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 {\an8}技術フェアを開催するように 予算を算出してくれた 34 00:01:27,670 --> 00:01:32,300 {\an8}借りがあるのは私ですって? 35 00:01:32,842 --> 00:01:33,635 {\an8}おばさん 36 00:01:33,718 --> 00:01:35,303 {\an8}母が病院に運ばれました 37 00:01:35,386 --> 00:01:36,763 {\an8}車を出すよ 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 アンドリュー 母さんは? 39 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 わからない まだ医者が付いてる 40 00:01:43,019 --> 00:01:45,772 どんな様子だった? 先生は何て? 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,484 まだ何も言われてない 42 00:01:49,567 --> 00:01:51,653 一体何があったの? 43 00:01:52,612 --> 00:01:54,280 歩いてただけ 44 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 熱中症かも 45 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 どうして何も言わずに 街へ行ったの? 46 00:02:02,288 --> 00:02:05,125 用事があったんだ 47 00:02:05,667 --> 00:02:06,543 用事? 48 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 何してた? 49 00:02:09,420 --> 00:02:13,174 お願いだから来てくれ 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,052 向かってるわ 51 00:02:16,136 --> 00:02:19,848 先生から話があったら すぐに電話して 52 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 わかった 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,400 よし 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,236 スープの正しい食べ方は? 55 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 うまい 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,337 ディマユガさん 57 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 真剣にやらないと… 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 笑われるわよ 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 わかったよ 60 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ほら 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,983 今日のおさらいよ 62 00:03:12,066 --> 00:03:13,443 え? 待って! 63 00:03:14,319 --> 00:03:15,987 まだ準備できてない 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 やってみなきゃ わからないでしょう 65 00:03:19,657 --> 00:03:20,992 大丈夫よ 66 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 行こう 67 00:03:23,161 --> 00:03:24,037 行こう? 68 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 うん 69 00:03:25,163 --> 00:03:26,122 いいよ 70 00:03:26,206 --> 00:03:27,081 どうも 71 00:03:32,378 --> 00:03:33,296 ジーナ 72 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 よう(Sup) 73 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 スープ(Soup)のこと? 74 00:03:38,259 --> 00:03:41,262 お椀の中にあるのがスープだ ようって言ったんだ 75 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 “一緒にいい?” 76 00:03:52,774 --> 00:03:53,942 一緒にいい? 77 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 どう? 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 ストーカーが 一緒に座りたいって 79 00:04:03,076 --> 00:04:05,370 ストーカーじゃないわ どうぞ 80 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 ジョーダンさん 急いでください 81 00:04:21,594 --> 00:04:22,470 はい 82 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 大丈夫だよ 83 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 ありがとうございます 84 00:04:50,540 --> 00:04:52,208 何か必要? 食べ物? 85 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 大丈夫です 86 00:04:54,002 --> 00:04:57,297 何か必要だったら言って 一緒に待つよ 87 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 どうも 88 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 スープどう? 89 00:05:13,187 --> 00:05:14,814 メチャうま? 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 “メチャうま!” 91 00:05:20,194 --> 00:05:22,196 うん メチャうま 92 00:05:23,156 --> 00:05:26,993 クールね もっと一緒に遊びましょう 93 00:05:27,368 --> 00:05:27,952 うん 94 00:05:28,036 --> 00:05:28,911 そうね 95 00:05:29,203 --> 00:05:31,706 誕生会に招待したら? 96 00:05:31,873 --> 00:05:32,749 いいね 97 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 誘おうと思ってたの 来てね クリストファー 98 00:05:35,960 --> 00:05:37,045 クリスの方が 99 00:05:37,128 --> 00:05:38,087 いいわね 100 00:05:38,171 --> 00:05:39,422 クリスね 101 00:06:01,069 --> 00:06:01,986 大丈夫? 102 00:06:17,168 --> 00:06:18,044 ジーナ! 103 00:06:19,128 --> 00:06:20,088 ジーナ! 104 00:06:28,888 --> 00:06:29,972 ノーブルさん? 105 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 ロー先生 お元気ですか? 106 00:06:32,725 --> 00:06:33,476 ああ 107 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 お見舞い? 108 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 友人の母親です 109 00:06:37,980 --> 00:06:38,648 どなた? 110 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 アゴンシロさんです 111 00:06:43,611 --> 00:06:46,406 すぐ病院に運ばれてよかった 112 00:06:46,614 --> 00:06:49,492 脳卒中になるところだった 血圧が高かったわ 113 00:06:50,868 --> 00:06:53,454 薬がすぐ効いてよかった 114 00:06:53,579 --> 00:06:55,331 家に帰っていいですよ 115 00:06:55,415 --> 00:06:57,333 どうもありがとうございます 116 00:06:57,417 --> 00:06:58,126 失礼します 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 どうも 118 00:07:01,462 --> 00:07:02,380 母さん 119 00:07:04,424 --> 00:07:07,301 気を付けてよ どうしたの? 120 00:07:08,594 --> 00:07:12,849 アンドリューと散歩してた 121 00:07:14,267 --> 00:07:16,769 ディビソリアに 行きたかったの 122 00:07:19,105 --> 00:07:21,941 どうしてマニラに来るって 行ってくれなかったの? 123 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 急に決まったのよ 124 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 店の買い出しに来ただけ 125 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 体を大切にね もう若くないんだから 126 00:07:33,453 --> 00:07:35,997 言われなくてもわかってる 127 00:07:45,840 --> 00:07:47,425 “静かにしてください” 128 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 アゴンシロさん 129 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 お母さんは? 130 00:07:51,679 --> 00:07:52,513 大丈夫です 131 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 血圧が安定しました 132 00:07:55,892 --> 00:07:56,601 よかった 133 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 食べ物を買ってきた 134 00:07:59,687 --> 00:08:00,229 座って 135 00:08:00,313 --> 00:08:00,980 どうも 136 00:08:01,105 --> 00:08:03,316 何か食べて 1日中飛び回ってた 137 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 お腹空いただろう 138 00:08:12,200 --> 00:08:13,159 もう 139 00:08:14,911 --> 00:08:17,622 心配でたまらなかった 140 00:08:19,874 --> 00:08:21,417 例えば… 141 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 もし… 142 00:08:26,214 --> 00:08:28,132 母に何かあったら? 143 00:08:28,216 --> 00:08:32,678 苦しんでたらどうしよう? 144 00:08:32,803 --> 00:08:36,766 何か私に言ってないことが あったら? 145 00:08:36,849 --> 00:08:37,475 もし… 146 00:08:39,936 --> 00:08:43,272 会う前に死んじゃったら? 147 00:08:44,482 --> 00:08:45,441 とか 148 00:08:48,402 --> 00:08:50,446 大げさかもしれませんが… 149 00:08:53,282 --> 00:08:57,245 母に何かあったら どうしていいかわからない 150 00:09:00,289 --> 00:09:00,915 大丈夫 151 00:09:00,998 --> 00:09:01,958 本当に 152 00:09:06,337 --> 00:09:07,380 泣いていいんだよ 153 00:09:10,049 --> 00:09:11,050 側にいるから 154 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 本当に奇跡よ 155 00:09:26,274 --> 00:09:29,777 アントンに 反対されると思ってた 156 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 信じられる? 157 00:09:30,987 --> 00:09:33,072 それはよかったわ 158 00:09:33,489 --> 00:09:34,365 こうなったら… 159 00:09:37,034 --> 00:09:38,244 唯一の望みは… 160 00:09:38,953 --> 00:09:44,166 クロエが誕生会を 手伝わせてくれること 161 00:09:48,629 --> 00:09:52,174 側にいてくれて ありがとうございました 162 00:09:55,261 --> 00:09:58,472 お詫びをしたかった 163 00:10:00,850 --> 00:10:01,934 何の? 164 00:10:02,685 --> 00:10:05,563 病院でキティの世話を してくれた 165 00:10:06,814 --> 00:10:10,651 お詫びなんていいですよ 166 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 感謝してる 167 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 それで… 168 00:10:19,869 --> 00:10:21,120 先生は何て? 169 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 家に帰れるそうです 170 00:10:23,914 --> 00:10:25,875 パ二くってました 171 00:10:25,958 --> 00:10:31,047 もし何かあったら どうしたらいいか 172 00:10:32,423 --> 00:10:35,926 唯一の親なんです 173 00:10:37,261 --> 00:10:40,514 女手一つで育ててくれたと 言ってたね 174 00:10:40,931 --> 00:10:41,891 そうです 175 00:10:42,516 --> 00:10:46,145 父さんの代わりに なってくれた 176 00:10:46,937 --> 00:10:50,441 できる限り 完全な家族を装ってくれた 177 00:10:50,566 --> 00:10:52,652 不完全だったけど 178 00:10:53,903 --> 00:10:56,864 だから私も 母のためなら何でもします 179 00:10:59,325 --> 00:11:01,160 君の母親に対する 気持ちは素晴らしい 180 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 君みたいな娘を持てる親は 幸せだ 181 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 あなたも 182 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 あなたの子供達は幸せ者です 183 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 片親でも… 184 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 母親にいつも会えなくても… 185 00:11:20,721 --> 00:11:23,641 子供達の幸せのためなら 何でもする 186 00:11:26,519 --> 00:11:30,731 君の母親と同じさ 187 00:11:33,192 --> 00:11:34,276 全力を尽くすだけ 188 00:11:35,569 --> 00:11:40,533 家族皆が幸せでいれるように 本当に努力をした 189 00:11:43,994 --> 00:11:46,205 でも… 190 00:11:48,165 --> 00:11:49,959 どうすることもできない 191 00:11:55,715 --> 00:11:56,757 あの… 192 00:11:59,885 --> 00:12:01,721 グレイスさんが 戻って来ましたよね? 193 00:12:05,224 --> 00:12:08,769 まだよりを戻せるかも しれません 194 00:12:12,148 --> 00:12:14,275 グレイスが出て行った時に 結婚生活は終わった 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,320 最終的に結婚解消した 196 00:12:24,243 --> 00:12:25,411 終わったんだ 197 00:12:26,454 --> 00:12:27,371 完全に 198 00:12:34,962 --> 00:12:38,048 アンデン ベイビーに何があったの? 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 様態は? 200 00:12:40,050 --> 00:12:40,551 先生 201 00:12:40,634 --> 00:12:43,637 大丈夫ですか? 202 00:12:44,263 --> 00:12:46,807 先生じゃないわ 203 00:12:47,266 --> 00:12:49,435 じゃあ 誰なの? 204 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 アントン・ノーブルです 205 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 アゴンシロさんの クライアントです 206 00:12:53,898 --> 00:12:57,568 すいません てっきり先生かと 207 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 ここで会議? 208 00:13:02,948 --> 00:13:05,409 違うわ 209 00:13:05,493 --> 00:13:07,411 会議の後来たの 210 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 連れてきてくれた 211 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 連れて来た? 212 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 緊急だったから 213 00:13:18,214 --> 00:13:19,131 アンデン… 214 00:13:21,592 --> 00:13:23,260 おばさんが家に帰りたいと 215 00:13:23,886 --> 00:13:25,596 支払いを済ませよう 216 00:13:30,184 --> 00:13:31,143 ジーナ 217 00:13:31,811 --> 00:13:33,062 先に行くわ 218 00:13:35,606 --> 00:13:36,524 大丈夫? 219 00:13:37,024 --> 00:13:38,275 ええ 何で? 220 00:13:38,776 --> 00:13:39,860 何も言わずに 出てったから 221 00:13:40,486 --> 00:13:42,112 授業があるわ 222 00:13:47,117 --> 00:13:48,285 それに 223 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 すごいわ 224 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 皆のヒーローね 225 00:13:57,211 --> 00:13:59,630 行かなきゃ 226 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 “会計” 227 00:14:05,094 --> 00:14:06,053 アンドリュー 228 00:14:07,012 --> 00:14:09,890 母さんを病院まで 連れてきてくれてありがとう 229 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 お礼はいいよ 230 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 母親みたいな存在だ 231 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 アゴンシロさん? 232 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 会計は済んでます 233 00:14:23,237 --> 00:14:24,154 え? 234 00:14:25,281 --> 00:14:27,867 ノーブルさんが 支払い済みです 235 00:14:27,950 --> 00:14:29,952 病院の株主の一人です 236 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 ノエミさん ベティさん 237 00:14:41,922 --> 00:14:43,382 ベイビーさんは? 238 00:14:43,549 --> 00:14:45,384 大丈夫よ 239 00:14:45,467 --> 00:14:47,344 誰から聞いたの? 240 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 マギーだ 241 00:14:49,179 --> 00:14:53,142 怖かったわ ベイビーが 死にそうかと思った 242 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 ちょっと! よして 243 00:14:55,102 --> 00:14:56,353 アンデンは? 244 00:15:00,816 --> 00:15:02,860 来ていたんですね 245 00:15:03,736 --> 00:15:04,778 知り合い? 246 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 アンデンを 連れてきてくれたの 247 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 アンデン 248 00:15:16,498 --> 00:15:17,374 トトイ 249 00:15:17,666 --> 00:15:18,792 大丈夫? 何か必要? 250 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 大丈夫よ 251 00:15:20,502 --> 00:15:24,465 費用は全て支払い済みだった 252 00:15:25,466 --> 00:15:27,718 え? どうして? 253 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 無料? 254 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 公共の病院? 255 00:15:33,849 --> 00:15:35,059 違うわ 256 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 払わなくていいのは… 257 00:15:39,063 --> 00:15:41,065 アントンさんが 料金を免除してくれた 258 00:15:42,024 --> 00:15:42,650 本当? 259 00:15:43,651 --> 00:15:45,110 どうして? 260 00:15:46,403 --> 00:15:49,156 株主だからです 261 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 大丈夫? 262 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 うん 263 00:16:02,920 --> 00:16:04,838 食べ物はかからなかった 264 00:16:05,214 --> 00:16:07,341 ジーナは怒ってた? 265 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 いいや 266 00:16:10,219 --> 00:16:12,221 君にヤキモチ焼くかと 267 00:16:13,639 --> 00:16:16,058 でも そんな訳ないよな 268 00:16:16,183 --> 00:16:17,768 助けただけだ 269 00:16:18,018 --> 00:16:19,436 ヒーローって呼ばれた 270 00:16:19,853 --> 00:16:20,813 ヒーロー? 271 00:16:20,896 --> 00:16:21,730 うん 272 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 私を助けたから? 273 00:16:23,565 --> 00:16:27,152 俺が助けてなかったら こうなってたぞ… 274 00:16:27,569 --> 00:16:31,365 そんな顔しないわよ 275 00:16:32,574 --> 00:16:34,368 動かないで 276 00:16:34,493 --> 00:16:35,828 何に似てる? 277 00:16:38,205 --> 00:16:40,749 クライアントの ノーブルさんよ 278 00:16:41,208 --> 00:16:42,042 どうも 279 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 はじめまして 280 00:16:43,836 --> 00:16:45,045 座って 281 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 こっちへ 282 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 車を取って来る 283 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 気を付けて 284 00:16:50,509 --> 00:16:51,468 大丈夫よ 285 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 持ちますよ 286 00:16:54,555 --> 00:16:55,848 俺が持つよ 287 00:16:56,265 --> 00:16:56,974 トトイ 288 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 ありがとう 289 00:17:04,148 --> 00:17:06,066 もしよければ送ります 290 00:17:06,191 --> 00:17:07,568 大丈夫です 291 00:17:07,651 --> 00:17:08,986 十分ご迷惑を 292 00:17:09,111 --> 00:17:12,531 トトイの車に全員乗れます 293 00:17:12,614 --> 00:17:13,407 そうだね 294 00:17:13,490 --> 00:17:14,116 うん 295 00:17:14,450 --> 00:17:15,659 どの車? 296 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 普通の 297 00:17:20,122 --> 00:17:20,873 ノエミ 298 00:17:22,124 --> 00:17:25,335 私は細いけど 全員は入らないんじゃない? 299 00:17:25,461 --> 00:17:26,003 私だって 300 00:17:26,086 --> 00:17:29,590 ただ提案しただけよ 301 00:17:29,715 --> 00:17:30,799 広いので 302 00:17:30,883 --> 00:17:34,386 何名かは私の車で 行くのはどうでしょう 303 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 いいんですか? 304 00:17:40,017 --> 00:17:43,020 ああ 私はビルトを呼ぶ 305 00:17:44,855 --> 00:17:46,148 ありがとうございます 306 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 車取ってくる 307 00:17:50,694 --> 00:17:51,278 うん 308 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 ありがとう 309 00:17:52,821 --> 00:17:53,989 ここで待つわ 310 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 運転手に電話するよ 311 00:18:05,042 --> 00:18:05,959 母さん 312 00:18:08,003 --> 00:18:09,588 大丈夫よ 313 00:18:09,671 --> 00:18:10,547 挨拶してくる 314 00:18:10,631 --> 00:18:11,340 うん 315 00:18:12,424 --> 00:18:14,510 ジョーダンさん ありがとうございます 316 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 いいんですよ 317 00:18:16,178 --> 00:18:17,179 では 318 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 お気をつけて 319 00:18:19,181 --> 00:18:20,182 じゃあ 320 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 ベイビー 321 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 どうしたの? 322 00:18:22,267 --> 00:18:23,018 大丈夫よ 323 00:18:23,143 --> 00:18:24,561 空気が悪くて 324 00:18:24,645 --> 00:18:25,896 そう? 325 00:18:25,979 --> 00:18:26,522 そう 326 00:18:26,939 --> 00:18:29,942 トトイ 注文してくれた 出前が届いたよ 327 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 たくさん 328 00:18:31,777 --> 00:18:32,402 いいんだ 329 00:18:32,486 --> 00:18:34,404 トトイ ありがとう 330 00:18:36,240 --> 00:18:37,991 ご飯の時間ね 331 00:18:38,075 --> 00:18:39,618 こんなにたくさん 332 00:18:39,701 --> 00:18:40,828 ありがとう 333 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 いいのに 334 00:18:43,413 --> 00:18:46,625 ご飯食べ損ねてたと思って 335 00:18:47,960 --> 00:18:50,671 こんなにたくさん? 336 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 頼んどいたんだ 337 00:18:53,841 --> 00:18:56,468 少しでも役に立ちたかった 338 00:18:58,679 --> 00:19:02,099 優しいわね 339 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 とても! 340 00:19:04,184 --> 00:19:05,561 食べよう 341 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 そうしよう 342 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 すぐ戻るわ 343 00:19:09,398 --> 00:19:11,692 できるわ トトイ 座って 344 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 マギー ちょうだい 345 00:19:19,032 --> 00:19:19,908 え? 346 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 パンにアイス挟む? 347 00:19:23,287 --> 00:19:24,371 “え?” 348 00:19:24,872 --> 00:19:28,333 “パンにアイス挟む?” だって 349 00:19:28,417 --> 00:19:31,920 テュペが進化するように アイスも進化する 350 00:19:33,547 --> 00:19:34,298 何? 351 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 食べてみろ 352 00:19:38,468 --> 00:19:39,136 ほら 353 00:19:39,761 --> 00:19:40,846 食べて 354 00:19:46,768 --> 00:19:47,644 どう? 355 00:19:48,937 --> 00:19:49,813 おいしい 356 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 言っただろう 357 00:19:53,650 --> 00:19:57,946 次のマナーレッスンはいつ? 358 00:20:07,039 --> 00:20:07,915 アゴンシロさん? 359 00:20:07,998 --> 00:20:08,874 大丈夫? 360 00:20:10,918 --> 00:20:13,629 はい 無事 家に着きました 361 00:20:14,213 --> 00:20:15,631 皆ご飯食べてます 362 00:20:17,341 --> 00:20:18,091 そう 363 00:20:18,967 --> 00:20:22,554 無事着いたようでよかった 364 00:20:24,932 --> 00:20:30,062 お礼を言うために 電話しました 365 00:20:32,397 --> 00:20:34,399 どうってことないよ 366 00:20:35,400 --> 00:20:37,569 私達にとっては重要です 367 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 ご心配いただき… 368 00:20:41,698 --> 00:20:46,536 ありがとうございました 369 00:20:47,788 --> 00:20:48,830 感謝します 370 00:20:49,873 --> 00:20:51,833 何て言っていいか 371 00:20:53,210 --> 00:20:57,839 お礼の電話をありがとう 372 00:21:01,176 --> 00:21:01,927 あの… 373 00:21:02,010 --> 00:21:02,678 家に… 374 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 あの… 375 00:21:11,687 --> 00:21:15,941 食べ終わったら 母を休ませます 376 00:21:16,608 --> 00:21:17,484 俺は… 377 00:21:18,443 --> 00:21:21,321 子供達を迎えに行って ピザを買いに行く 378 00:21:21,613 --> 00:21:23,657 家で映画を観るんだ 379 00:21:27,327 --> 00:21:28,203 そうですか 380 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 では失礼します ありがとうございました 381 00:21:33,041 --> 00:21:35,836 何か必要だったら言ってくれ 382 00:21:36,211 --> 00:21:37,296 遠慮せずに 383 00:21:37,754 --> 00:21:38,547 いい? 384 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 どうも 385 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 じゃあ 386 00:21:56,565 --> 00:22:00,360 側にいさせてくれて ありがとう 387 00:22:03,113 --> 00:22:03,989 はい? 388 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 何ですか? 389 00:22:11,246 --> 00:22:14,499 子供達の学校へまず行こうと 言っただけだ 390 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 わかりました 391 00:22:32,684 --> 00:22:34,561 父さん 何してるの? 392 00:22:35,604 --> 00:22:37,189 会いたかっただけだ 393 00:22:37,981 --> 00:22:39,733 迎えに来てほしくない? 394 00:22:40,525 --> 00:22:41,193 行こう 395 00:22:41,276 --> 00:22:41,818 うん 396 00:22:42,986 --> 00:22:44,029 今夜は映画の日だ 397 00:22:44,112 --> 00:22:46,114 ルーカスとキティを 迎えに行こう 398 00:22:47,074 --> 00:22:49,576 ピザも買って帰ろう 399 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 アンデン 400 00:22:55,123 --> 00:22:58,794 ノーブルさんは怪しいわ 401 00:22:58,919 --> 00:23:01,254 一体誰なの? 402 00:23:01,838 --> 00:23:02,756 アンデン 403 00:23:03,173 --> 00:23:04,883 クライアントよ 404 00:23:04,966 --> 00:23:07,677 病院の株主だったから 費用を免除してくれた 405 00:23:07,803 --> 00:23:09,137 そう? 406 00:23:09,262 --> 00:23:12,766 友達皆にそうする? 407 00:23:14,559 --> 00:23:17,145 優しいだけよ 408 00:23:17,646 --> 00:23:18,897 アンデン 409 00:23:19,272 --> 00:23:21,483 男が優しいのには 理由があるのよ 410 00:23:25,153 --> 00:23:28,198 家族がいるに違いないわ 411 00:23:28,281 --> 00:23:34,037 あんなにハンサムだったら 好きにならないわけない 412 00:23:34,538 --> 00:23:36,706 ちょっと! 好きなの? 413 00:23:36,832 --> 00:23:38,750 本当のことよ 414 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 やめなさい 415 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 本当にハンサムよ 416 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 アンデンが気まずいわ 417 00:23:45,590 --> 00:23:50,762 そういう状況になる前に よく考えるわよね? 418 00:23:50,846 --> 00:23:53,515 そうなのかい? 419 00:23:53,598 --> 00:23:55,016 そうよ 420 00:23:55,183 --> 00:23:56,560 わかったわ 421 00:23:58,937 --> 00:24:01,356 ピザね! おいしそう! 422 00:24:01,440 --> 00:24:03,483 皆も食べて 423 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 いただきます 424 00:24:05,026 --> 00:24:09,948 手を洗って 着替えたら パパの部屋に来て? 425 00:24:10,323 --> 00:24:10,949 父さん 426 00:24:11,575 --> 00:24:12,367 何だ? 427 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 どうした? 428 00:24:17,664 --> 00:24:18,582 何でもない 429 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 お礼を言いたい 430 00:24:22,961 --> 00:24:25,505 母さんに会わせてくれて 431 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 すごく嬉しいよ 432 00:24:36,641 --> 00:24:37,517 クロエ 433 00:24:38,852 --> 00:24:41,146 母さんが 誕生会を手伝いたいそうだ 434 00:24:41,897 --> 00:24:46,485 でも お前のデブーだから お前に任せると伝えた 435 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 辛いのはわかってる 436 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 でもルーカスのためだ 437 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 俺と母さんは別れても 438 00:25:04,961 --> 00:25:10,091 仲がいいということが ルーカスにとって大切なんだ 439 00:25:10,759 --> 00:25:11,843 家族皆が 440 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 わかった 441 00:25:21,144 --> 00:25:24,856 母さんが私の誕生会を 手伝ってもいいわ 442 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 今はまだ それだけでいい? 443 00:25:34,616 --> 00:25:36,660 もちろん お前次第だよ 444 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 ありがとう 445 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 誇りに思うよ 446 00:25:44,251 --> 00:25:45,377 優しいな 447 00:25:46,878 --> 00:25:48,672 父さんに似たの 448 00:25:52,259 --> 00:25:53,677 ほら 食べよう 449 00:25:54,553 --> 00:25:57,847 トトイ どうして黙ってるの? 450 00:25:57,931 --> 00:25:59,099 どうかした? 451 00:26:02,394 --> 00:26:03,812 考えてるんだ… 452 00:26:06,606 --> 00:26:09,109 アンデンを すごく愛してるから… 453 00:26:10,151 --> 00:26:15,282 俺の行動が正しいのか わからない 454 00:26:15,657 --> 00:26:17,534 何で? 何したの? 455 00:26:18,159 --> 00:26:20,704 アンデンの生活に 入り込みすぎてるかも 456 00:26:21,705 --> 00:26:23,915 仕事中も会いに行ってる 457 00:26:25,625 --> 00:26:29,004 いいところを見せたいんだ 458 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 負けたくない 459 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 どういうこと? 460 00:26:34,092 --> 00:26:35,260 わからない 461 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 俺は頑固だろう 462 00:26:38,179 --> 00:26:41,725 間違いを犯してもいいのよ 人間だから 463 00:26:41,850 --> 00:26:45,937 後悔しちゃダメよ 464 00:26:46,354 --> 00:26:48,231 誰かを愛する ただ それだけ 465 00:26:48,732 --> 00:26:51,151 愛する者は戦うのよ 466 00:26:55,280 --> 00:26:56,281 やるわ 467 00:26:57,407 --> 00:26:57,949 はい 468 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 ありがとう 469 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 映画の時間だ 470 00:27:01,244 --> 00:27:02,245 でも… 471 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 ゲームをしよう 今日よかったことは? 472 00:27:07,751 --> 00:27:08,627 キティ? 473 00:27:08,752 --> 00:27:11,296 パパが迎えに来てくれたこと 474 00:27:11,379 --> 00:27:12,964 それから映画とピザ! 475 00:27:13,131 --> 00:27:15,675 クロエとルーカスと パパとね 476 00:27:17,177 --> 00:27:18,303 ルーカスは? 477 00:27:20,138 --> 00:27:21,306 父さんだ 478 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 いつも理解してくれるから 479 00:27:25,727 --> 00:27:27,062 胡散臭いわ 480 00:27:27,395 --> 00:27:28,772 ピザでしょ 481 00:27:28,897 --> 00:27:30,440 うるさい お前は? 482 00:27:34,152 --> 00:27:36,613 よく笑わせてくれる友達かな 483 00:27:37,781 --> 00:27:39,991 うーん 誰のことかな 484 00:27:41,242 --> 00:27:42,452 父さんは? 485 00:27:45,288 --> 00:27:47,248 俺? お前達だよ 486 00:27:47,791 --> 00:27:51,086 お前達がいなければ 俺の人生は空っぽだ 487 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 ピザもね 488 00:27:55,799 --> 00:27:57,425 大食いだね 489 00:27:59,552 --> 00:28:01,429 映画観よう! 490 00:28:01,638 --> 00:28:05,725 どうして急に マニラに行ったの? 491 00:28:05,809 --> 00:28:08,228 急に決まったから 492 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 大量に注文が入った 493 00:28:12,982 --> 00:28:15,527 アンドリューが買い出しに― 494 00:28:15,610 --> 00:28:18,488 付いてきてくれてよかったわ 495 00:28:19,906 --> 00:28:21,700 どうして呼吸困難に? 496 00:28:21,783 --> 00:28:24,327 何かあった? ストレス? 497 00:28:24,411 --> 00:28:27,038 何でもないわ 498 00:28:27,831 --> 00:28:29,290 暑かっただけよ 499 00:28:30,291 --> 00:28:34,170 街中は空気も悪いし 500 00:28:34,337 --> 00:28:39,467 ストレスを溜めないようにね お大事に 501 00:28:39,551 --> 00:28:42,595 わかってるわ 502 00:29:14,085 --> 00:29:14,878 アントン 503 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 クロエのデブーのこと 504 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 いい知らせだといい 505 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 ああ クロエがいいって 506 00:29:23,970 --> 00:29:26,890 本当に嬉しいわ 507 00:29:26,973 --> 00:29:29,934 ありがとう クロエにもお礼を言って 508 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 あなたにとっても 簡単ではないわよね 509 00:29:33,062 --> 00:29:34,439 子供達のためだ 510 00:29:35,315 --> 00:29:36,191 わかってる 511 00:29:37,150 --> 00:29:38,276 ありがとう 512 00:29:39,944 --> 00:29:41,070 ところで… 513 00:29:43,406 --> 00:29:45,533 後でクロエに電話をしたい 514 00:29:46,743 --> 00:29:49,245 お礼を言いたいわ いい? 515 00:29:49,370 --> 00:29:50,163 ああ 516 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 それから 517 00:29:53,041 --> 00:29:58,171 クロエの誕生日は 準備だけ手伝ってくれ 518 00:29:59,130 --> 00:30:01,049 まだそれ以上の心の準備は できてなさそうだ 519 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 いいわ 520 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 ありがとう 521 00:30:25,824 --> 00:30:28,201 {\an8}色々と ありがとうございました 522 00:30:28,284 --> 00:30:29,953 {\an8}お世話になりました 523 00:30:41,297 --> 00:30:43,258 “ありがとうございました お世話になりました” 524 00:30:46,803 --> 00:30:49,013 いいんだよ 助けたかった 525 00:30:53,852 --> 00:30:55,895 “いいんだよ 助けたかった” 526 00:31:03,236 --> 00:31:05,488 何もなくてよかった 527 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 “何もなくてよかった” 528 00:31:19,711 --> 00:31:21,588 あなたの言う通りでした 529 00:31:23,631 --> 00:31:24,966 ありがとうございました 530 00:31:29,971 --> 00:31:31,514 {\an8}“あなたの言う通りでした ありがとうございました” 531 00:31:38,855 --> 00:31:39,939 行くわ 532 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 安静にしてね 533 00:31:41,608 --> 00:31:44,777 何かあったら すぐ電話して 534 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 するわ それに皆が世話してくれてる 535 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 心配しないで 536 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 アンドリュー 母さんの世話 よろしくね 537 00:31:53,119 --> 00:31:56,623 時々 様子を見て 薬も忘れないように 538 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 任せて 539 00:31:58,082 --> 00:31:59,626 大丈夫よ 540 00:31:59,709 --> 00:32:00,710 行くわ 541 00:32:00,793 --> 00:32:01,711 気を付けて 542 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 じゃあね 543 00:32:03,755 --> 00:32:04,881 バイバイ 544 00:32:06,382 --> 00:32:07,091 もしもし? 545 00:32:07,175 --> 00:32:08,051 もしもし 546 00:32:08,134 --> 00:32:10,136 アゴンシロさん グレイスです 547 00:32:11,971 --> 00:32:12,847 グレイスさん 548 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 いい報せよ 549 00:32:16,809 --> 00:32:18,853 とてもね 550 00:32:18,937 --> 00:32:21,314 最高の報せだわ 551 00:32:22,523 --> 00:32:23,399 何でしょう? 552 00:32:24,317 --> 00:32:27,528 クロエが誕生会を 手伝わせてくれると 553 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 いい報せでしょ? 554 00:32:31,115 --> 00:32:32,283 ええ そうですね 555 00:32:33,326 --> 00:32:35,912 そうかしこまらなくていいわ 556 00:32:36,579 --> 00:32:38,998 お会いできるかしら? 557 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 わかりました 558 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 いいですよ 559 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 ありがとう 560 00:33:25,169 --> 00:33:26,212 どうぞ 561 00:33:26,295 --> 00:33:27,005 どうも 562 00:33:28,089 --> 00:33:29,757 子供達 かわいいでしょ? 563 00:33:31,217 --> 00:33:32,427 はい 564 00:33:33,302 --> 00:33:35,221 誇りに思ってるでしょうね 565 00:33:35,596 --> 00:33:36,514 ええ 566 00:33:38,307 --> 00:33:41,644 お時間を作ってくれて ありがとう 567 00:33:41,728 --> 00:33:43,521 急なお願いだったのに 568 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 いいんです 569 00:33:45,148 --> 00:33:48,109 クロエのデブーの計画を 教えてくれる? 570 00:33:48,234 --> 00:33:49,485 もちろん 571 00:33:51,154 --> 00:33:52,363 どうぞ 572 00:33:53,406 --> 00:33:54,615 ありがとう 573 00:33:56,993 --> 00:33:57,952 “カーニバル” 574 00:33:58,453 --> 00:33:59,662 カーニバルがテーマ? 575 00:34:00,621 --> 00:34:01,205 はい 576 00:34:02,498 --> 00:34:03,833 どうして? 577 00:34:04,625 --> 00:34:10,089 クロエのアイデアです 578 00:34:10,214 --> 00:34:15,636 何歳になっても 内なる子供を忘れない 579 00:34:15,762 --> 00:34:18,473 若い心を持ち続ける 580 00:34:19,390 --> 00:34:22,727 でも どうして カーニバルじゃないとダメ? 581 00:34:22,810 --> 00:34:25,396 くるみ割り人形はどう? 582 00:34:25,521 --> 00:34:28,441 バレエが好きだし 583 00:34:28,775 --> 00:34:31,360 いつからカーニバルなんて 好きになったのかしら 584 00:34:35,948 --> 00:34:38,826 どうしてピアノが ステージの中心に? 585 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 クロエの要望です 586 00:34:44,332 --> 00:34:46,209 お父さんのために 587 00:34:56,260 --> 00:34:58,596 ルーカス お願いがある 588 00:34:59,180 --> 00:35:01,182 服借りてもいい? 589 00:35:11,109 --> 00:35:12,777 いいよ 好きなのどうぞ 590 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 お気に入りのジーンズはNG 591 00:35:20,618 --> 00:35:24,539 アントンのための パーティーにしたがってる 592 00:35:25,665 --> 00:35:26,749 クロエじゃなくて 593 00:35:28,084 --> 00:35:30,795 そうかもしれません 594 00:35:31,629 --> 00:35:34,549 18歳の誕生会だけではなく 595 00:35:35,633 --> 00:35:40,680 お父さんを称えたいんです 596 00:35:40,805 --> 00:35:44,684 愛娘であることを 祝いたいと 597 00:35:50,022 --> 00:35:51,149 なるほど 598 00:35:53,192 --> 00:35:55,111 悪くないわね 599 00:36:02,034 --> 00:36:05,204 知ってるかもしれないけど… 600 00:36:07,874 --> 00:36:10,084 長い間 家族と離れ離れだった 601 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 私が出て行った 602 00:36:22,638 --> 00:36:25,057 出て行ってから2年が経つわ 603 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 時間が経つのは早い 604 00:36:32,607 --> 00:36:34,317 2年の間に… 605 00:36:39,572 --> 00:36:41,532 子供達は変わってしまった 606 00:36:43,576 --> 00:36:44,952 わかります 607 00:36:50,499 --> 00:36:51,584 仕方ないの 608 00:36:53,502 --> 00:36:57,757 準備だけでも 誕生会を手伝えれるわ 609 00:37:07,975 --> 00:37:11,270 フェアはドイツで開催 するべきと言ってなかった? 610 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 技術フェアは中止になった 611 00:37:14,148 --> 00:37:16,317 その代わりに 612 00:37:17,443 --> 00:37:21,197 トップの半導体会社を ここ フィリピンに集める 613 00:37:22,156 --> 00:37:26,786 世界で有名な半導体会社が 国際技術フェアのために 614 00:37:26,911 --> 00:37:29,914 フィリピンに集まるんだ 615 00:37:30,748 --> 00:37:32,750 大規模でなくても 616 00:37:33,459 --> 00:37:34,710 国際的イベントだ 617 00:37:34,835 --> 00:37:37,630 さすがね 素晴らしいわ 618 00:37:37,713 --> 00:37:40,841 イベントの企画は 今までと同じ会社が? 619 00:37:41,509 --> 00:37:43,344 そう グッド・イベントだ 620 00:37:44,679 --> 00:37:49,934 セルバとグッド・イベントは 恋愛関係のようだ 621 00:37:50,518 --> 00:37:53,562 どんどん関係が よくなっている 622 00:37:55,648 --> 00:37:58,109 爆発事件の調査は? 623 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 最新情報は? 624 00:37:59,986 --> 00:38:03,322 最新の報告では 事故ではなかったと 625 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 まだ調査中だ 626 00:38:07,201 --> 00:38:08,786 チームが よくやってくれている 627 00:38:22,842 --> 00:38:27,513 どうにかお時間を 作ってほしいそうです 628 00:38:31,600 --> 00:38:33,602 話しがあります 629 00:38:38,941 --> 00:38:40,484 だから… 630 00:38:41,152 --> 00:38:41,736 あら 631 00:38:41,819 --> 00:38:42,403 あ! 632 00:38:42,528 --> 00:38:43,654 ここで何を? 633 00:38:43,738 --> 00:38:48,200 いつも仕事で忙しいじゃない 634 00:38:48,326 --> 00:38:52,872 だから出かけましょう? 635 00:38:52,997 --> 00:38:54,373 いいとね 636 00:38:54,498 --> 00:38:55,791 行こう! 637 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 ここ数日 ストレス溜まってた 638 00:38:58,252 --> 00:39:01,422 踊って ストレス発散しましょう 639 00:39:01,547 --> 00:39:03,632 飲みましょう! 640 00:39:03,716 --> 00:39:04,216 行こう 641 00:39:04,467 --> 00:39:06,552 マラテでいい所 知ってる! 642 00:39:06,635 --> 00:39:07,511 行こう 643 00:39:07,636 --> 00:39:08,346 行こう 644 00:39:08,429 --> 00:39:09,096 ほら 645 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 アントンさん… 646 00:39:17,104 --> 00:39:18,564 率直に聞きます 647 00:39:19,940 --> 00:39:20,941 男同士 648 00:39:24,695 --> 00:39:26,322 今でも アンデンのことが好き? 649 00:39:30,868 --> 00:39:33,454 好きなのか知りたい 650 00:39:38,125 --> 00:39:40,628 今は重要なことじゃない 651 00:39:42,129 --> 00:39:44,006 俺にとっては重要です 652 00:39:45,132 --> 00:39:47,176 どういう関係なのか知りたい 653 00:39:48,969 --> 00:39:51,680 仕事以外でアンデンに よく電話をしてくる 654 00:39:51,972 --> 00:39:52,973 待ってくれ 655 00:39:53,599 --> 00:39:56,936 地位を利用して 彼女に近寄ったことはない 656 00:39:58,312 --> 00:39:59,438 本当ですか? 657 00:40:01,649 --> 00:40:04,402 君がアンデンに 興味があることはわかってる 658 00:40:06,737 --> 00:40:08,864 問題ない 尊重する 659 00:40:11,909 --> 00:40:14,245 でも いつもアンデンと一緒にいる 660 00:40:17,039 --> 00:40:19,125 一緒に働いてるから 661 00:40:24,630 --> 00:40:26,090 心配は無用だ 662 00:40:27,466 --> 00:40:28,509 彼女の言う通り 663 00:40:30,219 --> 00:40:33,764 君達は長年 幼なじみだ 664 00:40:35,808 --> 00:40:38,477 君と一緒になった方が アンデンは… 665 00:40:40,604 --> 00:40:42,064 幸せになれる 666 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 ほら! 667 00:40:51,907 --> 00:40:53,367 行こう! 668 00:40:55,202 --> 00:40:56,662 バンドは? 669 00:40:56,745 --> 00:40:57,455 いないよ 670 00:40:57,580 --> 00:40:59,248 今日はいない 671 00:40:59,331 --> 00:41:02,293 他のバーを探そう 672 00:41:02,376 --> 00:41:03,586 付いてきて 673 00:41:03,669 --> 00:41:04,378 ほら 674 00:41:04,503 --> 00:41:05,004 じゃあ 675 00:41:05,087 --> 00:41:06,589 バンド付きね 676 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 うん 677 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 他を探す 678 00:41:08,924 --> 00:41:11,552 ここで待つわ メールして 679 00:41:11,635 --> 00:41:12,261 はい 680 00:41:12,344 --> 00:41:12,887 行って 681 00:41:12,970 --> 00:41:13,596 はい 682 00:41:13,721 --> 00:41:15,055 赤ワインを 683 00:41:18,058 --> 00:41:19,727 それで… 684 00:41:20,519 --> 00:41:24,190 グレイスさんとの 初ミーティングは? 685 00:41:28,235 --> 00:41:30,196 やっと堂々と会える 686 00:41:30,279 --> 00:41:34,033 こっそり 逃げ出さなくてもいい 687 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 秘密にしなくていいと最高だ 688 00:41:37,620 --> 00:41:38,787 そうね 689 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 履いてみて 先週 買ったの 690 00:41:46,003 --> 00:41:47,087 わあ! 691 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 ありがとう 最高! 692 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 わかってるわ 693 00:41:51,342 --> 00:41:53,719 家に持っていきたかったけど 694 00:41:53,802 --> 00:41:56,388 父さんが怒るかと思って 695 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 怒らないよ 696 00:41:58,432 --> 00:42:00,017 最近 いいみたい 697 00:42:00,559 --> 00:42:01,477 何て言うか… 698 00:42:02,561 --> 00:42:06,106 母さんが出て行った時 父さんと話にならなかった 699 00:42:06,607 --> 00:42:10,861 最近は落ち着いてて 理解力がある 700 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 父さんも クールになり始めたみたい 701 00:42:15,574 --> 00:42:16,450 そう? 702 00:42:16,951 --> 00:42:19,411 だから会うべきだよ 703 00:42:20,496 --> 00:42:24,792 次回は 家族皆で出かけれるかも 704 00:42:25,543 --> 00:42:26,919 母さん 俺 クロエ 705 00:42:27,002 --> 00:42:29,255 キティと父さん 706 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 そうね 707 00:42:34,260 --> 00:42:36,178 嫌な女だった? 708 00:42:36,262 --> 00:42:38,222 ビンタされた? 709 00:42:38,305 --> 00:42:39,557 髪の毛引っ張り合い? 710 00:42:39,640 --> 00:42:40,641 クレイジーよ 711 00:42:41,267 --> 00:42:43,143 どうしてビンタなんて? 712 00:42:43,269 --> 00:42:47,314 元カノと今カノは 仲良くなれないの 713 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 現実は違うわ 714 00:42:52,486 --> 00:42:53,988 私は今カノじゃない 715 00:42:54,613 --> 00:42:56,615 まだね 716 00:42:57,449 --> 00:43:00,452 グレイスさんはクロエの 誕生会で何をしたいの? 717 00:43:01,245 --> 00:43:03,455 全部変えるつもり? 718 00:43:04,832 --> 00:43:05,708 そうじゃない 719 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 提案はするけど 720 00:43:12,631 --> 00:43:14,925 クロエに決断権がある 721 00:43:15,134 --> 00:43:16,010 あら 722 00:43:17,303 --> 00:43:19,346 ならどうして関わりたい? 723 00:43:20,014 --> 00:43:23,851 どうして現れたのかしら? 724 00:43:24,893 --> 00:43:27,354 出て行ったのは彼女よ 725 00:43:31,233 --> 00:43:32,359 あのね… 726 00:43:35,904 --> 00:43:37,531 グレイスさんを 可哀そうに思う 727 00:43:40,117 --> 00:43:43,662 でもクロエとアントンさんの 気持ちもわかる 728 00:43:46,165 --> 00:43:49,877 簡単ではないはずよ 729 00:43:50,377 --> 00:43:52,338 特にアントンさんにとっては 730 00:43:53,505 --> 00:43:59,136 子供達にとって 何が最善か考えてる 731 00:44:00,262 --> 00:44:01,472 大変だと思う 732 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 家族をまとめてきた 733 00:44:09,688 --> 00:44:12,608 理解できないのは… 734 00:44:14,276 --> 00:44:18,364 アントンさんみたいな人を 捨てられる女なんている? 735 00:44:21,659 --> 00:44:22,826 どうかな 736 00:44:25,412 --> 00:44:28,374 でもね…確かなことがある 737 00:44:29,958 --> 00:44:33,462 あなたのことは よく理解できる 738 00:44:36,090 --> 00:44:36,965 え? 739 00:44:37,091 --> 00:44:40,552 何を言おうと… 740 00:44:41,762 --> 00:44:44,014 否定しようと 741 00:44:45,432 --> 00:44:46,975 隠せないわ 742 00:44:48,811 --> 00:44:50,354 あなたは彼を愛してる 743 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 だって… 744 00:44:54,858 --> 00:44:57,653 いつも気にかけてる 745 00:44:57,778 --> 00:45:02,700 彼のことを気にかけてるの バレバレよ 746 00:45:02,825 --> 00:45:05,536 彼の気持ちを気にしてる 747 00:45:05,661 --> 00:45:08,288 彼に傷ついてほしくない 748 00:45:08,414 --> 00:45:11,917 代わりにあなたが 傷ついたとしても 749 00:45:13,210 --> 00:45:15,254 それは心配じゃないわ 750 00:45:17,423 --> 00:45:18,716 愛よ 751 00:45:21,135 --> 00:45:22,386 愛してるの 752 00:45:30,310 --> 00:45:32,187 よう アントン! 753 00:45:32,271 --> 00:45:34,064 ウェンシー 元気? 754 00:45:34,231 --> 00:45:35,858 久しぶりだ 調子は? 755 00:45:35,941 --> 00:45:36,775 いいよ 756 00:45:36,859 --> 00:45:37,818 俺も 757 00:45:37,901 --> 00:45:39,528 ジャムする? 758 00:45:39,611 --> 00:45:40,487 ギター弾くよな? 759 00:45:40,863 --> 00:45:43,991 いや 最近はあまり 760 00:45:44,074 --> 00:45:45,659 冗談だろう 761 00:45:45,743 --> 00:45:47,828 恥ずかしがるなよ 762 00:45:48,245 --> 00:45:49,204 友達は? 763 00:45:49,288 --> 00:45:51,039 何か弾く? 764 00:45:51,123 --> 00:45:52,291 キーボード 765 00:45:52,583 --> 00:45:53,375 本当? 766 00:45:53,459 --> 00:45:54,626 ウェンシーだ 767 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 トトイだ 768 00:45:55,711 --> 00:45:56,962 よし 行こう 769 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 ジャムしよう 770 00:45:58,088 --> 00:45:58,756 いい? 771 00:45:58,839 --> 00:45:59,798 ああ 772 00:46:00,799 --> 00:46:01,925 いいいよ 773 00:46:05,220 --> 00:46:06,263 アンドレアさん 774 00:46:06,388 --> 00:46:10,642 いいバーを見つけました ライブバンド付き 775 00:46:10,976 --> 00:46:12,227 外で待ってます 776 00:46:12,311 --> 00:46:15,856 住所を送って すぐ行くわ 777 00:46:16,648 --> 00:46:18,150 じゃあ 778 00:46:20,152 --> 00:46:20,986 何? 779 00:46:21,069 --> 00:46:22,654 バーが見つかった 780 00:46:22,738 --> 00:46:26,033 行きましょう 現実を忘れるのよ 781 00:46:26,200 --> 00:46:27,701 飲むわよ! 782 00:46:37,795 --> 00:46:43,550 どれだけ歌を歌えばいい? 783 00:46:43,634 --> 00:46:48,055 愛する人よ 784 00:46:49,640 --> 00:46:55,437 何度繰り返せばいい? 785 00:46:55,521 --> 00:46:59,525 愛する人よ 786 00:47:01,485 --> 00:47:06,698 3時間も 君の気を引こうとした 787 00:47:06,782 --> 00:47:10,160 気付いてくれない 788 00:47:10,244 --> 00:47:15,707 俺の新しいシャツに 789 00:47:20,295 --> 00:47:27,261 何度ディナーに誘えばいい? 790 00:47:29,805 --> 00:47:34,518 どれだけ一緒に飲めばいい? 791 00:47:34,601 --> 00:47:37,896 愛する人よ 792 00:47:39,189 --> 00:47:41,900 君のためなら 何でもする 793 00:47:41,984 --> 00:47:43,652 あれ アントン? 794 00:47:43,735 --> 00:47:50,701 俺の願いを聞いてくれ 795 00:47:50,826 --> 00:47:56,915 イエスと言って 一緒に幸せになろう 796 00:47:56,999 --> 00:48:01,628 ずっと愛するよ 797 00:48:01,920 --> 00:48:06,300 朝も昼も夜も 798 00:48:06,383 --> 00:48:10,637 心配しないで 799 00:48:10,721 --> 00:48:15,225 俺のハートは君のもの 800 00:48:15,517 --> 00:48:19,187 俺達の人生は平和と… 801 00:48:19,646 --> 00:48:26,236 幸せで溢れてる 802 00:48:59,728 --> 00:49:00,896 {\an8}俺が誘った 803 00:49:00,979 --> 00:49:03,440 {\an8}君のことをどう思ってるのか 知りたかった 804 00:49:04,358 --> 00:49:06,818 {\an8}母さんと会いたいなら 805 00:49:06,944 --> 00:49:08,111 {\an8}止めないよ 806 00:49:08,445 --> 00:49:09,154 {\an8}心の準備が 807 00:49:09,237 --> 00:49:10,530 {\an8}無理しなくていい 808 00:49:11,573 --> 00:49:13,575 {\an8}誰か好きなの? 809 00:49:13,659 --> 00:49:15,494 {\an8}複雑なの 810 00:49:15,619 --> 00:49:16,662 {\an8}誰か? 811 00:49:16,745 --> 00:49:17,871 {\an8}クライアントよ 812 00:49:17,955 --> 00:49:18,956 {\an8}アントンさん 813 00:49:19,039 --> 00:49:20,290 {\an8}だいぶ年上よ 814 00:49:20,374 --> 00:49:21,333 {\an8}妻は? 815 00:49:24,419 --> 00:49:28,090 {\an8}君の家族の前で言いたい 愛してるよ 816 00:49:29,049 --> 00:49:30,258 {\an8}愛してくれるといい 817 00:49:31,969 --> 00:49:34,137 日本語字幕 今井 悠乃