1 00:00:10,260 --> 00:00:14,431 人生最後の恋 2 00:00:15,056 --> 00:00:18,268 {\an8}祖母が頑固ですいません 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,729 {\an8}やっと愛する人を 見つけたのに… 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,148 {\an8}家族を傷つけてしまった 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,943 {\an8}俺達ならできる モットーを覚えてる? 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,029 {\an8}セルバの信用を失くしたくて 漏らしたんだ 7 00:00:29,154 --> 00:00:33,074 {\an8}二度とこんなことはないと 宮本さんに伝えないと 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,118 {\an8}グッド・イベントですか? 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,288 {\an8}妻がいないんだって? 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,124 {\an8}こういう所に来る人なの? 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 {\an8}娘が2人います 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 {\an8}このように女性を扱うのは よくないと思います 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,921 尊重します 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,925 {\an8}あなたの父親としての態度は 尊敬と信頼に値する 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,638 {\an8}クラブで ノーブルさんを見かけました 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 女の人達に囲まれてたの 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 {\an8}絶対に君を傷つけない 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 {\an8}君は待つ価値がある 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,314 {\an8}これは待つ価値がある 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 {\an8}あなたのお陰で希望が持てた 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 {\an8}色々あった後で… 22 00:01:08,193 --> 00:01:12,614 {\an8}また誰かを愛して 幸せになれると思わなかった 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 {\an8}子供達にも伝えようと思う 24 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 {\an8}まずはクロエに言う 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,828 {\an8}君はクロエとキティと 仲がいいから 26 00:01:18,953 --> 00:01:20,455 {\an8}ルーカスは? 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,333 {\an8}少し難しい 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 {\an8}そうね 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 {\an8}クロエが 成績優秀者リストに載った! 30 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 {\an8}お父さん似ね 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,049 {\an8}俺よりすごいよ 32 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 ありがとう 33 00:01:33,551 --> 00:01:35,595 {\an8}クロエの撮影が 最初のアポだろう? 34 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}楽しみね 35 00:01:37,055 --> 00:01:40,850 {\an8}クロエに俺達のことを 話すのが楽しみだ 36 00:01:43,061 --> 00:01:47,148 後で父さんと会うなら 俺がキティを迎えに行くよ 37 00:01:47,982 --> 00:01:51,319 うん 一緒に夕食に行くわ 38 00:01:51,820 --> 00:01:55,615 話があるみたい 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 何かした? 40 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 俺? いい子にしてたぞ 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,625 そう 42 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 何の話かな 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,009 仕事じゃない? 44 00:02:15,718 --> 00:02:18,638 母さんのこと? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 心配することはないわ 46 00:02:25,103 --> 00:02:30,358 最近 様子が変だ 47 00:02:33,319 --> 00:02:34,696 誰かと付き合ってるのかな 48 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 父さんが? 49 00:02:40,285 --> 00:02:43,746 付き合ってないわよ 50 00:02:43,830 --> 00:02:44,747 そうかな 51 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 絶対に 52 00:02:48,585 --> 00:02:53,840 家族が上手く行ってるから 嬉しいんだと思う 53 00:02:55,717 --> 00:02:56,759 かもね 54 00:03:21,826 --> 00:03:23,161 アンデン 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 元気? 56 00:03:24,871 --> 00:03:28,124 ベティおばさん 元気よ 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 ばあばはどうしてる? 58 00:03:34,130 --> 00:03:35,215 まだ怒ってる? 59 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 わかってあげて 60 00:03:38,134 --> 00:03:41,387 あなたのことが心配なのよ 61 00:03:41,888 --> 00:03:46,935 あなたの恋愛に 驚いたんでしょう 62 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 わかってる 63 00:03:50,855 --> 00:03:56,569 私だって傷ついたわ 64 00:03:58,821 --> 00:04:03,660 私のことを誰も理解して くれないみたいだった 65 00:04:05,453 --> 00:04:07,413 ちゃんと育てられたのよ 66 00:04:08,748 --> 00:04:12,752 あなたに母さん おばさんとおじさんにばあば 67 00:04:14,504 --> 00:04:18,508 特別な人じゃなければ 好きにならなかった 68 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 わかってるでしょう? 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 ええ 70 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 でも責めないで 71 00:04:24,806 --> 00:04:29,811 彼のことを知らないから 心配なのよ 72 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 そうね 73 00:04:33,856 --> 00:04:35,233 でも… 74 00:04:37,652 --> 00:04:41,948 私のために 彼のことを知ってほしい 75 00:04:42,073 --> 00:04:44,075 こっちまで泣けてくる 76 00:04:44,200 --> 00:04:48,079 わかったわ 私とホルヘの バウ・リニューアルに 77 00:04:48,162 --> 00:04:49,497 連れてきて 78 00:04:51,207 --> 00:04:52,333 明後日? 79 00:04:52,458 --> 00:04:59,424 ばあばがどう反応するかは わからないわ 80 00:05:00,216 --> 00:05:04,887 でもアントンと 仲良くなりたいわ 81 00:05:05,013 --> 00:05:09,142 ありがとう チャンスをくれて 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,063 アイツは典型的な 女たらしだ 83 00:05:14,355 --> 00:05:17,108 またパーティーを 開いてあげよう 84 00:05:18,026 --> 00:05:20,194 もっと女の子を呼んで 85 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 契約をしてもらわないと 86 00:05:22,822 --> 00:05:23,364 そう 87 00:05:23,448 --> 00:05:24,324 すいません 88 00:05:24,407 --> 00:05:28,494 あなた達の提案は プロ意識にかける 89 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 セルバのやり方ではない 90 00:05:31,539 --> 00:05:33,541 そう伝えてます 91 00:05:33,875 --> 00:05:38,921 でも宮本さんは女性達に 囲まれて喜んでいたようだ 92 00:05:39,672 --> 00:05:42,342 また招待するのがいいだろう 93 00:05:42,842 --> 00:05:46,679 契約のために 女性を悪用しない 94 00:05:47,847 --> 00:05:50,391 正直な取引をしたい 95 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 理想的すぎるのでは? 96 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 そうかもしれない 97 00:05:56,314 --> 00:05:59,442 でもそれが正しいことだ 98 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 クロエに電話しました 99 00:06:07,575 --> 00:06:12,288 向かってるそうです 撮影用の服は控室にあります 100 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 今日の予定表です 101 00:06:14,374 --> 00:06:15,917 ちょっと失礼 102 00:06:18,920 --> 00:06:19,462 もしもし? 103 00:06:19,545 --> 00:06:20,254 もしもし 104 00:06:22,715 --> 00:06:23,758 ラブ 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,595 いい響きだ 106 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 クロエの撮影に来てる 107 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 彼女を待ってるの 108 00:06:33,893 --> 00:06:38,106 ところで… 明後日 空いてる? 109 00:06:38,564 --> 00:06:39,357 何で? 110 00:06:40,441 --> 00:06:45,655 ベティおばさんとおじさんの 結婚10周年記念なの 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 一緒に行けるかしら 112 00:06:49,742 --> 00:06:52,495 行くよ スケジュールを調整する 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,538 本当? 114 00:06:54,288 --> 00:06:56,999 夜だけ参加してもいい 115 00:06:57,708 --> 00:07:01,087 いや 早めに行こう 家族と時間を過ごしたい 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,215 君にとって重要なイベントだ 117 00:07:06,426 --> 00:07:07,468 ありがとう ラブ 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 じゃあ 119 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 お忙しいようですね 120 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 いい意味でね 121 00:07:17,687 --> 00:07:18,563 何て? 122 00:07:19,772 --> 00:07:20,648 何でもない 123 00:07:21,315 --> 00:07:24,986 宮本さんが 雇ってくれた女性を… 124 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 断ったのには 125 00:07:27,488 --> 00:07:29,866 理由があるんでしょう 126 00:07:30,491 --> 00:07:33,077 先ほども言ったように 127 00:07:33,703 --> 00:07:36,330 我われのやり方では ないから断った 128 00:07:37,707 --> 00:07:40,835 そうですね まともな男ですから 129 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 シムログさん 130 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 仕事に集中してくれ 131 00:07:51,929 --> 00:07:55,558 やあ クロエ! 楽しみ? 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,560 もちろんよ 133 00:07:57,643 --> 00:07:59,145 始めましょう 134 00:07:59,228 --> 00:08:01,856 パーティーはユニークよね 135 00:08:01,939 --> 00:08:07,487 お父さんのお祝いと あなたの18歳の誕生日だから 136 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 これを準備したわ 137 00:08:10,781 --> 00:08:14,368 色んな背景の前で ポーズをして 138 00:08:14,494 --> 00:08:18,414 お父さんとの思い出が 伝わる写真とか 139 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 例えば 一緒に 積み木で遊んでるところ 140 00:08:22,335 --> 00:08:24,754 エンジニアである お父さんの姿を象徴する 141 00:08:24,879 --> 00:08:29,342 一緒にピアノを 弾いている写真も 142 00:08:29,717 --> 00:08:33,513 お父さんの影響を受けて 音楽が好きになったのよね? 143 00:08:33,596 --> 00:08:36,098 他の趣味のもあるわ 144 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 読書とかビーチの写真 145 00:08:38,726 --> 00:08:43,523 家族全員の写真も入れる 146 00:08:43,648 --> 00:08:49,111 あなたはいつも 家族を優先するから 147 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 大丈夫? 148 00:08:56,953 --> 00:08:58,621 大丈夫よ 149 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 私は幸せ者ね 150 00:09:05,670 --> 00:09:10,174 何があっても 父さんの娘なのよね 151 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 何があっても 152 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 父さんは変わらない 153 00:09:30,152 --> 00:09:34,198 {\an8}クロエの撮影に向かっている 長居はできない 154 00:09:39,036 --> 00:09:42,039 どう? 髪を結びたい? 155 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 これでいいわ 156 00:09:54,594 --> 00:09:57,096 あなたの笑顔が見られるわ 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,695 {\an8}それからキスも? 158 00:10:22,580 --> 00:10:24,624 “それからキスも?” 159 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 冗談はよして 気をつけてね 160 00:10:38,554 --> 00:10:40,848 準備ができました 161 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 はい 162 00:10:44,769 --> 00:10:45,311 綺麗 163 00:10:45,394 --> 00:10:46,437 ちょっと待って 164 00:10:50,149 --> 00:10:52,443 完璧よ 行こう? 165 00:10:52,568 --> 00:10:53,653 さあ 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,989 {\an8}“セルバ” 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 “談はよして 気をつけてね” 168 00:11:05,039 --> 00:11:07,375 最初のルックスを 169 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 はい 170 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 何? 171 00:11:10,044 --> 00:11:11,045 携帯を忘れた 172 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 すぐ行くわ 173 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 “早く会いたい 愛してる” 174 00:11:38,698 --> 00:11:39,990 クロエさん? 175 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 準備はいい? 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,119 行こう 177 00:11:43,744 --> 00:11:44,537 はい 178 00:11:45,955 --> 00:11:48,874 アンドレアさんに 携帯を忘れてると伝えて? 179 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 渡しとくよ 180 00:11:51,502 --> 00:11:52,878 メールが来てたわ 181 00:11:52,962 --> 00:11:54,255 わかった 182 00:12:03,055 --> 00:12:06,559 クロエは 気に入ってくれるかな? 183 00:12:08,102 --> 00:12:09,478 もちろん 184 00:12:09,562 --> 00:12:11,063 とても高価です 185 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 クロエにアンドレアのことを 伝えるのが楽しみだ 186 00:12:17,027 --> 00:12:18,237 それはよかった 187 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 だって... 188 00:12:20,823 --> 00:12:25,953 真の愛は秘密にするべきでは ありません 189 00:12:27,204 --> 00:12:28,164 その通り 190 00:12:29,206 --> 00:12:31,292 近くにお店がある 191 00:12:32,293 --> 00:12:33,961 クロエが そこのデザートが好きだ 192 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 撮影に持って行こう 193 00:12:36,380 --> 00:12:37,506 わかりました 194 00:12:42,178 --> 00:12:44,680 ベティ さっきアンデンと話してた? 195 00:12:49,935 --> 00:12:50,811 うん 196 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 頼み事をされた 197 00:12:55,357 --> 00:12:56,150 何? 198 00:12:56,901 --> 00:13:01,572 彼氏にチャンスを 与えてほしいって 199 00:13:01,697 --> 00:13:04,867 仕方なかったわ 200 00:13:05,367 --> 00:13:07,036 何が? 201 00:13:08,245 --> 00:13:09,205 言って 202 00:13:11,665 --> 00:13:14,210 一体 何をしたの? 203 00:13:16,086 --> 00:13:18,672 バウ・リニューアルに… 204 00:13:20,424 --> 00:13:25,846 アントンを 連れてきていいと伝えたの 205 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 いい加減にして! 206 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 頭使いなさいよ 207 00:13:30,726 --> 00:13:32,561 いいじゃない 208 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 アンデンは家族よ 209 00:13:35,022 --> 00:13:39,443 チャンスをあげて 彼のことを知りましょうよ 210 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 やっちゃったわね 211 00:13:42,571 --> 00:13:47,535 皆 仲良くするべきよ 212 00:13:47,660 --> 00:13:52,122 ホルヘと私への ギフトだと思って 213 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 チャンスをあげましょう 214 00:13:59,964 --> 00:14:01,048 母さん 215 00:14:06,679 --> 00:14:07,638 いいわ 216 00:14:08,973 --> 00:14:11,892 仕方ない 217 00:14:13,143 --> 00:14:14,270 わあ 218 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 素敵です 219 00:14:16,272 --> 00:14:18,774 ドレスも綺麗 220 00:14:18,899 --> 00:14:20,109 こちらへ 221 00:14:22,945 --> 00:14:26,907 ここでポーズをお願いします 音楽に合わせて… 222 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 お手洗いに 行ってもいいかしら? 223 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 はい 戻り次第始めましょう 224 00:14:32,413 --> 00:14:33,163 一緒に行こうか? 225 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 大丈夫よ 226 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 何か必要だったら言って 227 00:14:38,419 --> 00:14:39,503 すいません 228 00:14:55,644 --> 00:14:59,982 何か必要だったら いつでも言ってね 229 00:15:00,190 --> 00:15:02,860 話し相手になるわ 230 00:15:04,820 --> 00:15:08,449 父さんは最近様子が変だ 誰かと付き合ってるのかな 231 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 クロエ? 232 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 大丈夫? 233 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 どうしたの? 234 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 大丈夫 235 00:15:39,855 --> 00:15:43,734 念のために ここで待つわ 236 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 クロエ? 237 00:15:45,152 --> 00:15:47,154 ほっといてください 238 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 低解像度の写真を送って 239 00:16:01,335 --> 00:16:03,295 選ぶから いつ送ってくれる? 240 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 明日の朝に 241 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 アントンさんがお見えだ 242 00:16:06,548 --> 00:16:08,717 差し入れを持ってきた 243 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 ちょうどお腹空いてました 244 00:16:10,511 --> 00:16:11,595 ありがとうございます 245 00:16:15,182 --> 00:16:16,183 クロエは? 246 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 化粧室です 247 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 撮影はどう? 248 00:16:24,066 --> 00:16:25,484 順調です 249 00:16:27,945 --> 00:16:30,781 クロエはとても綺麗ですよ 250 00:16:30,906 --> 00:16:34,827 私が18歳の時とは大違い 251 00:16:56,974 --> 00:16:57,850 わあ 252 00:16:59,685 --> 00:17:01,311 とても美しい 253 00:17:02,146 --> 00:17:02,813 ありがとう 254 00:17:05,607 --> 00:17:07,359 準備はいい? 255 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 大丈夫? 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,381 ほら 笑顔を見せて 257 00:17:30,924 --> 00:17:31,759 クロエ 258 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 笑って 259 00:17:33,510 --> 00:17:34,386 待って 260 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 何で目が悲しそう? 261 00:17:37,848 --> 00:17:42,728 顔は笑ってるけど 目は死んでいるよ 262 00:17:43,771 --> 00:17:44,938 もう一度? 263 00:17:45,022 --> 00:17:46,482 お願いします 264 00:17:47,691 --> 00:17:49,485 クロエ 笑って 265 00:17:50,778 --> 00:17:53,113 さっきみたく 266 00:17:53,989 --> 00:17:54,948 疲れた? 267 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 いえ ただ… 268 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 何でもない 269 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 失礼 270 00:18:06,168 --> 00:18:07,753 大丈夫? 271 00:18:09,296 --> 00:18:10,255 ええ 272 00:18:11,256 --> 00:18:12,633 綺麗だよ 273 00:18:13,926 --> 00:18:17,054 笑顔を見せて 俺のために 274 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 クロエ ベイビー 275 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 笑顔を見せて 俺のために 276 00:18:43,163 --> 00:18:46,625 いいぞ かんぺきだ 277 00:18:47,292 --> 00:18:50,129 いい笑顔だ 綺麗 278 00:18:51,547 --> 00:18:52,339 素敵 279 00:18:53,048 --> 00:18:54,007 いいぞ 280 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 行こう? 281 00:19:00,139 --> 00:19:01,181 いい調子だ 282 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 帰りたい 283 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 すいません 失礼します 284 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 わかりました 285 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 ありがとう 286 00:19:14,945 --> 00:19:16,280 とても綺麗だったわ 287 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 最も綺麗な デビュタントに違いない 288 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 着替えてくる 289 00:19:36,758 --> 00:19:37,801 いいわ 290 00:19:37,885 --> 00:19:39,011 確認して 291 00:19:39,469 --> 00:19:40,429 どうも 292 00:19:42,514 --> 00:19:43,432 携帯が 293 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 マーカス 私の携帯見た? 294 00:19:46,226 --> 00:19:46,810 いえ 295 00:19:48,604 --> 00:19:51,440 これを探してます? 296 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 ありがとう どこにあった? 297 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 クロエが見つけました 298 00:19:55,360 --> 00:20:00,157 忙しくて 返すのを忘れてました 299 00:20:00,282 --> 00:20:03,327 重要なメールが来てると 言ってましたよ 300 00:20:03,410 --> 00:20:04,161 ありがとう 301 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 どういたしまして 302 00:20:05,913 --> 00:20:06,830 ねぇ 303 00:20:07,748 --> 00:20:09,791 “早く会いたい 愛してる” 304 00:20:13,545 --> 00:20:15,589 もうすぐ18歳なんて 信じられないな 305 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 ベイビーじゃない 306 00:20:22,179 --> 00:20:27,726 あんなに小さかったのに もう大人の女性だ 307 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 誕生日プレゼントだ 308 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 ちょっと早いけど 309 00:20:45,369 --> 00:20:48,872 チャームを増やしてほしい 310 00:20:49,414 --> 00:20:53,293 人生のマイルストーンや… 311 00:20:53,752 --> 00:20:59,633 幸せな思い出を 象徴化するように 312 00:20:59,758 --> 00:21:00,759 つけて 313 00:21:00,884 --> 00:21:07,474 男の子についてのチャームは 35歳になってからな 314 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 父さん 315 00:21:11,853 --> 00:21:14,106 プレゼントなんていいのに 316 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 パーティーで十分よ 317 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 渡したかった 318 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 これを思い出させてくれる物 319 00:21:25,826 --> 00:21:27,536 お前との時間だ 320 00:21:29,413 --> 00:21:34,293 全てが… お前の人生が変わる前に 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,922 変わらないといけない? 322 00:21:43,135 --> 00:21:45,470 今のままじゃダメ? 323 00:21:48,932 --> 00:21:51,768 大人になるとは そういうことさ 324 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 考え方が変わる 325 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 いずれ… 326 00:21:56,356 --> 00:22:00,694 子供じゃなくて 大人として 現実を受け入れる 327 00:22:03,989 --> 00:22:07,284 絶対に変わらないことがある 328 00:22:08,535 --> 00:22:11,413 それは家族を愛してること 329 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 わかってる 俺もだ 330 00:22:20,839 --> 00:22:23,133 聞きたいことがある 331 00:22:25,260 --> 00:22:26,136 うん 332 00:22:29,389 --> 00:22:31,224 アンドレアさんは彼女? 333 00:22:43,403 --> 00:22:44,279 父さん 334 00:22:46,448 --> 00:22:49,534 どうして…わかった? 335 00:22:50,369 --> 00:22:53,997 関係ないわ 知りたいの 336 00:22:57,084 --> 00:22:57,959 えっと… 337 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 そうだ 338 00:23:08,970 --> 00:23:10,305 彼女だよ 339 00:23:14,726 --> 00:23:16,520 今夜 言いたかった 340 00:23:18,563 --> 00:23:20,357 だから夕食に誘った? 341 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 そうだ それに… 342 00:23:23,318 --> 00:23:27,197 成績優秀者リストに 載ったことと誕生日も 343 00:23:29,449 --> 00:23:34,079 一番初めに お前に知ってほしかった 344 00:23:36,540 --> 00:23:40,335 驚かせたくなかった 特にルーカスとキティは 345 00:23:44,131 --> 00:23:48,802 学生時代に両親に 彼女がいると… 346 00:23:50,387 --> 00:23:53,223 告白した気分だ 347 00:23:58,854 --> 00:24:00,021 愛してる? 348 00:24:05,068 --> 00:24:06,236 愛してるよ 349 00:24:15,745 --> 00:24:21,710 クロエ… 大丈夫か? 350 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 驚いただけ 351 00:24:32,179 --> 00:24:33,054 心配よ 352 00:24:36,057 --> 00:24:38,101 あんなことがあったから… 353 00:24:39,186 --> 00:24:41,313 また傷ついてほしくない 354 00:24:44,107 --> 00:24:46,985 こうなるとは思ってなかった 355 00:24:50,489 --> 00:24:51,781 母さんを失ってから… 356 00:24:53,408 --> 00:24:56,411 また誰かを愛せるとは 思ってなかった 357 00:24:58,997 --> 00:25:00,624 現れたんだ 358 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 愛してくれてる 359 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 幸せにしてくれる 360 00:25:12,052 --> 00:25:14,095 絶対に何も変わらないよ 361 00:25:14,679 --> 00:25:18,183 お前とルーカスとキティに 対する愛情は変わらない 362 00:25:20,101 --> 00:25:21,811 父さんが幸せなら… 363 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 いいわ 364 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 大丈夫よ 365 00:25:34,032 --> 00:25:35,325 ありがとう 366 00:25:37,994 --> 00:25:39,371 嬉しいよ 367 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 愛してるわ 368 00:25:54,511 --> 00:25:55,762 愛してるよ 369 00:26:10,527 --> 00:26:11,403 母さん 370 00:26:12,320 --> 00:26:15,740 マニラ行きの飛行機を 予約したわ 371 00:26:15,824 --> 00:26:18,159 クロエのパーティーが あるからね 372 00:26:18,285 --> 00:26:19,786 喜ぶよ 373 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 そうだといいわ 374 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 シンガポールでは とても忙しかった 375 00:26:23,873 --> 00:26:26,293 会えるのを楽しみにしてる 376 00:26:27,002 --> 00:26:28,295 クロエはどう? 377 00:26:28,420 --> 00:26:31,756 いいよ 撮影を終えたばかり 378 00:26:31,840 --> 00:26:35,093 父さんと2人だけで 食事に行ってる 379 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 そう? 380 00:26:36,595 --> 00:26:37,679 何だか 381 00:26:37,762 --> 00:26:41,308 2人だけで 重要な話があるのかも 382 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 何? 383 00:26:43,184 --> 00:26:44,311 知らない 384 00:26:45,270 --> 00:26:48,064 クロエが18歳になるから 父さんは寂しいだけかも 385 00:26:48,940 --> 00:26:49,858 かもね 386 00:26:52,485 --> 00:26:53,945 クロエにバレた? 387 00:26:54,863 --> 00:26:56,448 わからない 388 00:26:56,573 --> 00:26:58,241 理解できない 389 00:26:58,325 --> 00:27:00,744 急に冷たくなったの 390 00:27:01,202 --> 00:27:03,788 携帯を見られたと? 391 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 わからない 392 00:27:07,667 --> 00:27:11,796 アントンさんとの交際を 認めてくれないってこと? 393 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 わからない 394 00:27:16,760 --> 00:27:18,678 驚いたのかも 395 00:27:18,762 --> 00:27:21,348 困ったな 396 00:27:21,931 --> 00:27:23,224 ばあばが正しいかも 397 00:27:23,350 --> 00:27:25,977 交際を諦めるべきかも 398 00:27:26,227 --> 00:27:27,354 正気? 399 00:27:27,479 --> 00:27:30,690 付き合うまでに 苦労したのよ 400 00:27:30,774 --> 00:27:33,193 そう簡単に別れろと? 401 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 家族に受け入れられない 気持ちならわかる 402 00:27:39,407 --> 00:27:41,493 君が心配だ 403 00:27:44,204 --> 00:27:46,998 心配してくれてありがとう わかってる 404 00:27:49,292 --> 00:27:54,130 でも私の交際と あなたの状況は違うわ 405 00:27:55,840 --> 00:27:58,051 全て上手く行くといい 406 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 {\an8}クロエはどう? 407 00:28:34,379 --> 00:28:38,049 本当に大丈夫か? 408 00:28:41,177 --> 00:28:42,512 ええ 409 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 まだ消化しきれてないけど 410 00:28:49,060 --> 00:28:50,353 言った通りよ 411 00:28:51,312 --> 00:28:54,858 父さんが幸せなら 問題ないわ 412 00:28:55,650 --> 00:28:56,943 ありがとう 413 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 おやすみ 414 00:29:02,574 --> 00:29:03,241 おやすみ 415 00:29:05,034 --> 00:29:08,329 2 3 4 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,415 3 4 417 00:29:11,207 --> 00:29:12,834 1 2 418 00:29:14,127 --> 00:29:15,128 テュペ! 419 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 ここで何を? 420 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 何してる? 421 00:29:21,176 --> 00:29:22,302 見ろよ 422 00:29:22,385 --> 00:29:25,221 クロエのパーティーの練習だ 423 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 覚えてる? 424 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 やっぱりな 425 00:29:28,308 --> 00:29:29,100 クロエ? 426 00:29:29,184 --> 00:29:30,226 ああ 427 00:29:30,477 --> 00:29:32,520 ジーナが彼女じゃ? 428 00:29:32,979 --> 00:29:35,148 話しただろう 429 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 クロエの誕生会のためだ 430 00:29:38,526 --> 00:29:41,488 親友の一人として 完璧に踊らないと 431 00:29:41,613 --> 00:29:43,406 俺のせいで 恥をかかせられない 432 00:29:43,531 --> 00:29:45,408 はっきり言うぞ 433 00:29:46,701 --> 00:29:49,454 ハンサムだからって 女の子を傷つけちゃいけない 434 00:29:49,537 --> 00:29:50,497 忠告だ 435 00:29:52,332 --> 00:29:55,210 もちろん 皆わかってる 436 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 クロエは友達で ジーナが彼女 437 00:29:59,005 --> 00:29:59,881 そう 438 00:29:59,964 --> 00:30:05,011 ディマユガ一家の衣装の 準備はいいか聞いてくれ 439 00:30:05,094 --> 00:30:05,845 電話する 440 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 今 頼む 441 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 カラだぞ 442 00:30:10,975 --> 00:30:12,268 お前ったら 443 00:30:12,393 --> 00:30:13,520 電話する 444 00:30:13,603 --> 00:30:14,312 作ってこい 445 00:30:14,395 --> 00:30:15,730 電話するから待って 446 00:30:16,648 --> 00:30:17,524 テュペ 447 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 “テュペ” 448 00:30:46,386 --> 00:30:47,262 もしもし 449 00:30:50,974 --> 00:30:53,059 おい どうした? 450 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 ラブ クロエは何て? 451 00:31:01,067 --> 00:31:02,151 上手く行ったよ 452 00:31:02,235 --> 00:31:02,986 本当? 453 00:31:03,778 --> 00:31:07,866 俺が幸せなら 問題ないと 454 00:31:10,076 --> 00:31:10,952 何で? 455 00:31:12,287 --> 00:31:15,039 クロエが認めてくれないと? 456 00:31:16,583 --> 00:31:18,042 違う ただ… 457 00:31:21,129 --> 00:31:22,213 何でもない 458 00:31:24,883 --> 00:31:27,802 私が間違ってるのかも クロエが大丈夫なら 459 00:31:28,094 --> 00:31:31,890 クロエは君のことが好きだ 460 00:31:33,141 --> 00:31:38,313 子供達のうち一人が 認めてくれて安心した 461 00:31:38,438 --> 00:31:40,773 残りは2人だけ 462 00:31:42,483 --> 00:31:44,777 私の家族もそうだといい 463 00:31:45,570 --> 00:31:48,740 いずれは解決するよ 464 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 父さんに彼女がいて 何が悪い? 465 00:31:54,412 --> 00:31:57,749 心の準備ができてないわ 466 00:32:00,460 --> 00:32:06,132 母さんが出て行ってから 慣れるまでに大変だった 467 00:32:09,636 --> 00:32:11,554 やっと皆 幸せになれたのに 468 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 これが怒った 469 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 また全て 変わってしまうかもしれない 470 00:32:21,981 --> 00:32:25,985 ルーカスとも 仲が良くなったのに 471 00:32:26,569 --> 00:32:27,904 わかるよ 472 00:32:28,363 --> 00:32:32,742 家族や兄妹のことが 心配だよな 473 00:32:32,867 --> 00:32:36,788 父さんと話したらどうだ? 474 00:32:38,998 --> 00:32:40,249 無理よ 475 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 傷つけたくない 476 00:32:45,755 --> 00:32:51,928 こうなったのは… アンドレアさんのせいよ 477 00:32:52,470 --> 00:32:54,305 何で? 478 00:32:55,014 --> 00:32:56,224 ごめんなさい 479 00:32:57,558 --> 00:33:00,728 父さんと恋に落ちるつもりは なかったとわかってる 480 00:33:02,105 --> 00:33:05,566 でも裏切られた気分よ 481 00:33:05,817 --> 00:33:09,570 私と仲良くしてたのは 父さんと付き合ってたから? 482 00:33:10,405 --> 00:33:12,031 キティに優しくしてたのは 483 00:33:12,198 --> 00:33:14,701 父さんに 好かれたかったから? 484 00:33:16,327 --> 00:33:17,829 わからないわ 485 00:33:18,621 --> 00:33:22,041 どうやってアンドレアさんに 顔を合わせていいか 486 00:33:23,167 --> 00:33:26,170 傷ついてるから そう言ってるだけだ 487 00:33:26,796 --> 00:33:29,090 そうかもしれない 488 00:33:29,424 --> 00:33:33,511 この感情が嫌いよ 489 00:33:36,014 --> 00:33:38,474 父さんのために 喜んであげるべき 490 00:33:39,225 --> 00:33:42,228 父さんが幸せなら喜ぶべき 491 00:33:43,271 --> 00:33:45,440 こんな風に思うべきじゃない 492 00:33:45,565 --> 00:33:48,860 クロエ わかってるよ 493 00:33:49,902 --> 00:33:51,070 お前はいい人だ 494 00:33:51,612 --> 00:33:54,240 感情はコントロールできない 495 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 傷ついたんだ 496 00:33:56,743 --> 00:34:00,121 その感情を感じる必要がある 497 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 ありがとう 498 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 話し相手になってくれて 499 00:34:08,004 --> 00:34:12,008 いつでも 俺の肩で泣いていいぞ 500 00:34:12,133 --> 00:34:15,970 いつでもここにいる ワンダー クロエ 501 00:34:18,431 --> 00:34:22,518 笑ってるか? 元気づけたい 502 00:34:23,853 --> 00:34:25,438 変なヤツね 503 00:34:26,397 --> 00:34:29,192 これはどうだ? 504 00:34:30,151 --> 00:34:33,863 お祈りをして眠る 505 00:34:33,988 --> 00:34:37,492 問題は解決しないかも しれないけど 506 00:34:37,867 --> 00:34:44,415 朝起きたら 気持ちは楽になってる 507 00:34:48,628 --> 00:34:49,670 ありがとう 508 00:34:56,177 --> 00:34:58,846 大変よ 509 00:34:58,971 --> 00:35:01,557 どうして 自分でやることにしたの? 510 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 ケータリングを 頼めばよかったのに 511 00:35:05,561 --> 00:35:08,189 ホルヘの言うことを 聞けばよかった 512 00:35:09,857 --> 00:35:11,526 ねぇ ボイエットは 513 00:35:11,609 --> 00:35:14,821 あなたが誰を 招待したか知ってるの? 514 00:35:15,404 --> 00:35:16,656 誰だ? 515 00:35:17,865 --> 00:35:20,535 言うのを忘れてた 516 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 アントンさんが来るわ 517 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 ロマンチックでしょう? 518 00:35:27,166 --> 00:35:30,002 アンデンのために戦う 姿を見せてくれるわ 519 00:35:30,545 --> 00:35:33,923 任せろ 俺が見極める 520 00:35:34,048 --> 00:35:36,634 あのイケメンが どれだけ持つか 521 00:35:36,759 --> 00:35:38,177 イケメン? 522 00:35:39,095 --> 00:35:46,060 記念日の準備を 手伝ってくれれば 523 00:35:46,435 --> 00:35:50,148 それで十分よ 524 00:35:55,778 --> 00:35:57,738 ルーカスには ホットドッグサンド 525 00:35:57,822 --> 00:35:58,489 ありがとう 526 00:35:58,573 --> 00:36:00,491 キティは ピーナッツバター 527 00:36:01,325 --> 00:36:03,369 クロエにはリンゴ 528 00:36:03,452 --> 00:36:04,120 ありがとう 529 00:36:04,662 --> 00:36:05,830 どういたしまして 530 00:36:06,330 --> 00:36:08,457 後でジャミングしよう 531 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 いいよ 532 00:36:09,959 --> 00:36:12,795 でも今夜は映画とピザの日だ 忘れないで 533 00:36:12,879 --> 00:36:13,379 うん 534 00:36:13,462 --> 00:36:14,088 よし 535 00:36:14,630 --> 00:36:16,090 大丈夫? 536 00:36:17,717 --> 00:36:19,552 ええ もちろん 537 00:36:21,554 --> 00:36:24,765 昨日の話を 受け入れてくれてありがとう 538 00:36:26,934 --> 00:36:28,019 行くわ 539 00:36:28,102 --> 00:36:28,853 わかった 540 00:36:29,896 --> 00:36:30,938 じゃあ 541 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 ルーカス カバンを 542 00:36:33,399 --> 00:36:36,027 20分で出るぞ キティ 543 00:36:37,987 --> 00:36:40,573 昨日 何があった? 544 00:36:41,782 --> 00:36:43,159 何のこと? 545 00:36:43,784 --> 00:36:47,580 父さんと重要な話が あったんだろう 546 00:36:48,289 --> 00:36:49,332 何だった? 547 00:36:50,625 --> 00:36:51,584 別に 548 00:36:51,667 --> 00:36:55,087 私の誕生会と18歳になること 549 00:36:55,671 --> 00:36:58,633 父さんが 感情的になってただけ? 550 00:36:59,675 --> 00:37:01,052 やっぱり 551 00:37:03,721 --> 00:37:04,847 行くわ 552 00:37:07,058 --> 00:37:10,353 はい 22日の準備はいいですか? 553 00:37:11,395 --> 00:37:14,315 10時に はい 554 00:37:14,398 --> 00:37:16,234 ありがとうございます 555 00:37:19,487 --> 00:37:20,029 ラブ? 556 00:37:20,696 --> 00:37:22,073 数分時間ができた 557 00:37:22,698 --> 00:37:25,785 君の声が聴きたかった 元気? 558 00:37:25,868 --> 00:37:28,996 ベティおばさんの バウ・リニューアルの準備中 559 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 手伝いを頼まれたの 560 00:37:31,374 --> 00:37:34,252 ロマンチックよね 561 00:37:35,419 --> 00:37:36,337 とても 562 00:37:37,171 --> 00:37:39,382 何か手伝えることある? 563 00:37:40,883 --> 00:37:44,345 時間を取っちゃうわ 564 00:37:44,428 --> 00:37:49,433 夜明けから夜中まで 準備するのよ 565 00:37:50,101 --> 00:37:52,895 大丈夫 子供達には出かけると言うよ 566 00:37:52,979 --> 00:37:55,022 君の家族に 567 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 君のためなら何でもすると 568 00:37:59,402 --> 00:38:02,446 わかってもらいたい 569 00:38:04,073 --> 00:38:06,701 わかったわ ベティおばさんに伝える 570 00:38:08,411 --> 00:38:12,164 皆に認められるまで 諦めないぞ 571 00:38:12,290 --> 00:38:14,750 家族全員からな 572 00:38:14,875 --> 00:38:17,211 特に クロエが認めてくれたから 573 00:38:21,132 --> 00:38:25,886 そのことだけど 本当に大丈夫? 574 00:38:26,345 --> 00:38:30,766 今日 クロエと会う予定なの パーティーについて話すわ 575 00:38:31,809 --> 00:38:33,269 心配ない 576 00:38:33,978 --> 00:38:35,938 クロエは君が好きだ 577 00:38:36,564 --> 00:38:39,275 気になるわ 578 00:38:39,775 --> 00:38:40,526 わかった 579 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 キスしてほしいんだろう? 580 00:38:46,198 --> 00:38:49,744 おバカちゃん じゃあね 581 00:38:51,037 --> 00:38:51,996 行くわ 582 00:38:52,079 --> 00:38:53,539 バイバイ 583 00:39:04,842 --> 00:39:10,181 どうしたの? オフィスを行ったり来たり 584 00:39:10,639 --> 00:39:13,517 ごめんなさい ただ… 585 00:39:16,354 --> 00:39:18,064 クロエさんがお見えです 586 00:39:18,189 --> 00:39:21,025 会えて嬉しいよ 587 00:39:21,150 --> 00:39:24,153 こちらはミミさん 会社のオーナーです 588 00:39:24,278 --> 00:39:24,987 どうも 589 00:39:25,071 --> 00:39:25,821 はじめまして 590 00:39:25,905 --> 00:39:26,405 どうも 591 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 ハーイ クロエ 592 00:39:33,204 --> 00:39:35,539 始めましょう 後で学校があります 593 00:39:39,251 --> 00:39:40,711 こちらへ座って 594 00:39:40,795 --> 00:39:42,630 ここでいいです 595 00:39:43,339 --> 00:39:44,298 動くよ 596 00:39:44,382 --> 00:39:47,718 そこがいいならいいわ 597 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 どうも 598 00:39:53,808 --> 00:39:56,352 オスカー 何を見せたいと? 599 00:39:56,477 --> 00:39:58,145 はい マーカス 600 00:39:58,229 --> 00:40:00,314 舞台の最終デザインを お見せします 601 00:40:27,675 --> 00:40:30,386 テュペ 後で映画行くよね? 602 00:40:32,972 --> 00:40:33,639 キャス 603 00:40:33,973 --> 00:40:35,182 あら 何? 604 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 クロエ 見た? 605 00:40:36,725 --> 00:40:40,521 パーティーのミーティングよ 後で来るわ 606 00:40:40,604 --> 00:40:41,564 そう 607 00:40:41,647 --> 00:40:42,690 ここで待つよ 608 00:40:42,982 --> 00:40:43,566 ありがとう 609 00:40:43,691 --> 00:40:44,233 じゃあ 610 00:40:46,026 --> 00:40:46,944 テュペ 611 00:40:47,069 --> 00:40:49,905 後で出かけるの? 映画よ 覚えてる? 612 00:40:49,989 --> 00:40:52,032 そうだね 613 00:40:52,116 --> 00:40:55,286 でも 行く前に これをクロエに渡したい 614 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 いいかな 615 00:41:00,291 --> 00:41:05,004 心配なんだ 元気づけたい 616 00:41:05,463 --> 00:41:06,964 悩んでるみたい 617 00:41:07,465 --> 00:41:08,507 あなたがしないと? 618 00:41:09,758 --> 00:41:10,468 そう 619 00:41:11,844 --> 00:41:15,264 ウザイ時もあるけど 俺の親友だ 620 00:41:15,931 --> 00:41:17,850 クロエは何に悩んでるの? 621 00:41:19,518 --> 00:41:21,312 ごめん 622 00:41:21,854 --> 00:41:23,063 言えない 623 00:41:23,189 --> 00:41:25,774 クロエの信頼を壊したくない 624 00:41:27,026 --> 00:41:27,943 いい? 625 00:41:28,611 --> 00:41:30,613 わかったわ 626 00:41:31,197 --> 00:41:33,324 用事があるわ 627 00:41:46,754 --> 00:41:50,090 プレゼンを 気に入ってもらえました? 628 00:41:50,174 --> 00:41:52,218 ええ いいわ 629 00:41:52,343 --> 00:41:56,055 何か変更したければ まだ可能よ 630 00:41:56,180 --> 00:41:57,139 大丈夫 631 00:41:58,849 --> 00:42:01,435 これで全部 完了? 632 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 ドレスのフィッティングと リハーサルの 633 00:42:04,980 --> 00:42:08,234 スケジュールについて 話したいわ 634 00:42:08,317 --> 00:42:11,070 2人だけで話しましょう 635 00:42:11,695 --> 00:42:14,365 気に入ってくれてよかったわ 636 00:42:14,490 --> 00:42:17,117 失礼するわね 637 00:42:17,201 --> 00:42:20,913 他のミーティングがあるので 638 00:42:21,038 --> 00:42:22,373 それでは 639 00:42:22,456 --> 00:42:23,624 ありがとう 640 00:42:23,749 --> 00:42:24,959 じゃあね 641 00:42:34,510 --> 00:42:36,220 本当に大丈夫? 642 00:42:37,596 --> 00:42:39,265 そう言いました 643 00:42:42,268 --> 00:42:44,770 何も変える必要はないわ 644 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 そうじゃな… 645 00:42:47,898 --> 00:42:50,776 お父さんとの 交際について話したいの 646 00:42:53,028 --> 00:42:55,447 聞いてるでしょう 647 00:42:58,367 --> 00:43:02,788 何か質問があれば 聞いてちょうだい 648 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 いつから? 649 00:43:08,085 --> 00:43:09,336 バギオよ 650 00:43:12,131 --> 00:43:13,173 バギオ? 651 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 つい最近? 652 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 ええ 653 00:43:24,935 --> 00:43:29,857 実は 前に告白されたわ 654 00:43:30,274 --> 00:43:31,692 でも断ったの 655 00:43:32,484 --> 00:43:36,947 でも 彼とあなた達のことを もっと知って… 656 00:43:37,573 --> 00:43:43,579 恋に落ちるつもりは なかったの 657 00:43:53,672 --> 00:43:58,218 それなら… 私の誕生会を計画してた時… 658 00:44:00,929 --> 00:44:02,973 テュペのことを相談した時… 659 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 母さんと会ってた時… 660 00:44:13,275 --> 00:44:16,070 私と仲良くしてた間… 661 00:44:18,322 --> 00:44:20,449 ずっと 父さんに恋してた? 662 00:44:24,411 --> 00:44:27,581 ルーカス 今日の夜の予定は? 663 00:44:27,665 --> 00:44:30,376 ライザとデートがある 664 00:44:31,460 --> 00:44:33,253 キャンセルするよ 665 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 誰? 666 00:44:36,256 --> 00:44:40,761 ライザは女優だよ とても愛してる 667 00:44:40,844 --> 00:44:43,931 俺のこともとても 愛いてくれてる 668 00:44:44,848 --> 00:44:46,892 本当なの? 669 00:44:47,393 --> 00:44:51,271 兄さんを信じちゃいけない 妄想が激しい 670 00:44:51,355 --> 00:44:52,606 やっぱり 671 00:44:52,731 --> 00:44:56,193 明日の朝から出かける 672 00:44:56,318 --> 00:44:59,530 今夜は一緒に過ごしたい 673 00:44:59,905 --> 00:45:00,948 ピザの日だ 674 00:45:01,031 --> 00:45:01,824 やった! 675 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 アイスもいい? 676 00:45:05,494 --> 00:45:08,038 分けてくれるならいいよ 677 00:45:08,163 --> 00:45:10,958 やった ありがとう 678 00:45:11,875 --> 00:45:14,211 明日はどこに行くの? 仕事? 679 00:45:16,046 --> 00:45:16,922 違う 680 00:45:18,132 --> 00:45:22,594 バタンガスで とても重要な用事がある 681 00:45:27,516 --> 00:45:28,517 クロエ 682 00:45:31,145 --> 00:45:33,731 そうじゃないわ 683 00:45:37,109 --> 00:45:42,406 何度も 気持ちを抑えようとした 684 00:45:46,994 --> 00:45:48,120 だって… 685 00:45:50,372 --> 00:45:52,583 複雑だとわかってたから 686 00:45:54,877 --> 00:46:01,133 あなた達に迷惑だと でも 彼を知るにつれて… 687 00:46:02,843 --> 00:46:04,678 人柄が見えてきた 688 00:46:06,305 --> 00:46:11,310 とてもいい人だとわかった… 689 00:46:13,145 --> 00:46:16,732 素晴らしい友人で父親よ 690 00:46:20,152 --> 00:46:24,239 それでより一層 恋に落ちたわ 691 00:46:30,329 --> 00:46:32,915 どう説明したらいいか わからない 692 00:46:37,753 --> 00:46:39,087 何だか… 693 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 裏切られた気分よ 694 00:46:45,511 --> 00:46:46,762 クロエ 695 00:46:50,432 --> 00:46:51,225 クロエ 696 00:46:52,601 --> 00:46:53,644 待って 697 00:46:54,603 --> 00:46:55,979 聞いてちょうだい 698 00:46:57,356 --> 00:47:00,984 お父さんのために 仲良くしてたと思わないで 699 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 私達の友情は本物よ 700 00:47:05,447 --> 00:47:07,407 友達なのよ 701 00:47:09,243 --> 00:47:11,495 あなたのお父さんを 本当に愛してる 702 00:47:12,496 --> 00:47:14,289 幸せになってほしい 703 00:47:18,418 --> 00:47:20,712 この話はもうしたくない 704 00:47:23,340 --> 00:47:25,092 パーティーを 終わらせましょう 705 00:47:27,636 --> 00:47:29,179 プロとして 706 00:47:45,237 --> 00:47:48,949 {\an8}アントンは子供達に 交際のことを伝えた? 707 00:47:49,157 --> 00:47:50,951 {\an8}一番上のクロエに言ったわ 708 00:47:51,034 --> 00:47:52,286 {\an8}反対してるんでしょう? 709 00:47:52,411 --> 00:47:55,873 {\an8}彼には言わない方がいい 家族の問題になるかも 710 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 {\an8}あなたが娘の問題なんだから 711 00:47:59,418 --> 00:48:02,588 {\an8}大丈夫? 汗かいてる 712 00:48:02,713 --> 00:48:06,008 {\an8}おばさん達がキツくて ごめんなさい 713 00:48:06,091 --> 00:48:10,971 {\an8}時間の無駄よ 気持ちは変わらない 714 00:48:11,597 --> 00:48:13,307 {\an8}クロエ 元気? 715 00:48:13,515 --> 00:48:16,476 {\an8}大丈夫? 話していいのよ 716 00:48:18,478 --> 00:48:20,856 日本語字幕 今井 悠乃