1 00:00:10,927 --> 00:00:14,472 人生最後の恋 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 クロエ 元気? 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 撮影はどうだった? 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,601 {\an8}まあまあ 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,770 {\an8}ルーカスから聞いたわ 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,189 {\an8}父さんと出かけたんだってね 7 00:00:23,273 --> 00:00:23,982 {\an8}うん 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,900 {\an8}父さんとケンカでもした? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,277 {\an8}話していいのよ 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 {\an8}何でもないわ 11 00:00:29,988 --> 00:00:34,325 {\an8}ルーカスにも 話すつもりでしょう 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,578 {\an8}私の誕生日の後でもいい? 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,456 {\an8}ルーカスは喜ばないと思う 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,790 {\an8}お前が正しい 15 00:00:40,915 --> 00:00:44,169 {\an8}アントンは子供達に 交際のことを伝えた? 16 00:00:44,252 --> 00:00:46,254 {\an8}一番上のクロエに言ったわ 17 00:00:46,337 --> 00:00:47,380 {\an8}反対してるんでしょう? 18 00:00:47,505 --> 00:00:51,051 {\an8}彼には言わない方がいい 家族の問題になるかも 19 00:00:51,134 --> 00:00:54,345 {\an8}あなたが娘の問題なんだから 20 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 {\an8}何時に帰って来る? ローストチキンを作ったわ 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 {\an8}もうすぐ出るところだった 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,685 {\an8}間に合わない? 23 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 {\an8}忙しい? 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,439 {\an8}話し相手が必要なの 25 00:01:04,564 --> 00:01:07,067 {\an8}ごめん 行けれない 26 00:01:07,150 --> 00:01:09,069 {\an8}ジーナと記念日なんだ 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 {\an8}よく頑張るな 28 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 {\an8}認めてもらいたいんだから 29 00:01:15,116 --> 00:01:20,080 {\an8}時間の無駄よ 気持ちは変わらない 30 00:01:20,205 --> 00:01:23,249 {\an8}孫との交際は認めないわ 31 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 {\an8}アンデンのことを諦めません 32 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 とても愛しています 33 00:01:27,670 --> 00:01:28,838 子供達を優先して 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,882 {\an8}子供達の方があなたが必要よ 35 00:01:31,299 --> 00:01:32,967 {\an8}大丈夫か? 36 00:01:33,093 --> 00:01:35,470 {\an8}大丈夫じゃない 37 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 アンドレアのこと? 38 00:01:48,566 --> 00:01:49,651 ごめんなさい 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 喜ぶべきよね 40 00:01:56,741 --> 00:01:59,786 理解するべきとわかってる 41 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 でも怖いの 42 00:02:05,542 --> 00:02:09,754 優先順位が 変わってしまうかも 43 00:02:13,216 --> 00:02:17,345 すまない そんな思いをしてたとは 44 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 また家族を失いたくない 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 父さんを失いたくない 46 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 聞いてくれ 47 00:02:29,065 --> 00:02:31,651 俺を失うことはない 何も変わらないよ 48 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 アンドレアのことを 恐れてほしくない 49 00:02:39,033 --> 00:02:41,703 子供達が優先だ 50 00:02:43,371 --> 00:02:44,789 それは変わらない 51 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 お前達がこの世で一番大切だ 52 00:02:51,880 --> 00:02:52,839 わかるか? 53 00:02:57,343 --> 00:02:58,469 約束する 54 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 おいで 55 00:03:11,357 --> 00:03:12,358 クロエ 56 00:03:12,442 --> 00:03:14,402 急にごめんなさい 57 00:03:15,069 --> 00:03:18,531 本当にあなたの友達に なりたいとわかってほしい 58 00:03:18,615 --> 00:03:20,950 お父さんと交際してようと そうでなくても 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 あなたの友達でいたい 60 00:03:24,495 --> 00:03:26,247 許してほしい 61 00:03:38,885 --> 00:03:40,178 “テュペ 不在着信” 62 00:03:53,858 --> 00:03:57,904 実は… 今 友達が必要なの 63 00:04:10,500 --> 00:04:11,459 そうだ 64 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 彼女がいることで 苦しんでいるようだ 65 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 大丈夫なの? 66 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 多分 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 そうだといい 68 00:04:20,260 --> 00:04:23,346 言わなかったけど… 69 00:04:24,764 --> 00:04:27,600 グッド・イベントに来た時 距離感を感じたの 70 00:04:29,269 --> 00:04:30,228 すまない 71 00:04:31,271 --> 00:04:32,855 いいのよ 72 00:04:32,981 --> 00:04:37,568 私の家族はあなたを 犯罪者みたく尋問するわ 73 00:04:38,236 --> 00:04:39,529 わかるわ 74 00:04:41,281 --> 00:04:45,618 それに 同じ状況だと思うわ 75 00:04:45,743 --> 00:04:48,496 クロエも 対処法がわからないのかも 76 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 どう思う? 77 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 悲しいわ 78 00:04:58,256 --> 00:05:00,341 一緒に乗り越えるのよね? 79 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 諦めない 80 00:05:03,428 --> 00:05:06,431 クロエとの仲を 修復するために何でもするわ 81 00:05:09,559 --> 00:05:10,435 ありがとう 82 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 ファイト 83 00:05:15,732 --> 00:05:16,607 ファイト 84 00:05:36,169 --> 00:05:42,550 美しい子よ どこにいても 85 00:05:44,635 --> 00:05:50,892 君を見た瞬間に扉が開いた 86 00:05:52,810 --> 00:05:55,188 また愛せると気づいた 87 00:05:56,856 --> 00:06:00,777 長い時を経て 88 00:06:00,860 --> 00:06:02,945 また愛する… 89 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 この10年間の間に… 90 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 あなたに感謝したいことが たくさんある 91 00:07:24,694 --> 00:07:28,072 タガログ語を覚えてくれて ありがとう 92 00:07:28,948 --> 00:07:31,742 私の英語を辛抱強く 聞いてくれてありがとう 93 00:07:36,539 --> 00:07:40,084 諦めないでいてくれて ありがとう 94 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 すごく好きだ 95 00:07:43,754 --> 00:07:44,797 大切に思ってる 96 00:07:44,881 --> 00:07:46,048 夢中だよ 97 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 君に恋してる 98 00:07:50,970 --> 00:07:52,555 放さない 99 00:07:54,307 --> 00:07:59,187 あなたに会う度に 期待したり困惑したり 100 00:07:59,437 --> 00:08:02,857 優しくされると 期待してしまう 101 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 私を疑わない 102 00:08:24,504 --> 00:08:30,343 一生 一人で食事をしない という約束を守ってくれた 103 00:08:33,304 --> 00:08:35,640 絶対に一人で寝ない 104 00:08:36,390 --> 00:08:38,851 シャワーも一人で浴びない 105 00:08:42,563 --> 00:08:43,940 ありがとう 106 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 私は幸せ者よ 107 00:08:50,196 --> 00:08:51,948 愛する人と 108 00:08:53,366 --> 00:08:58,746 一生愛してくれる相手を 見つけた 109 00:09:05,753 --> 00:09:07,171 愛してるわ 110 00:09:09,131 --> 00:09:12,176 愛してるよ 最愛のベティ 111 00:09:17,390 --> 00:09:19,141 (愛してる) 112 00:09:19,225 --> 00:09:21,018 (愛してる) 113 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 おめでとう! 114 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 ありがとう 115 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 来てくれてありがとう 116 00:09:35,825 --> 00:09:37,285 披露宴でね 117 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 家よ じゃあね 118 00:09:41,205 --> 00:09:41,747 ノエミ 119 00:09:41,831 --> 00:09:42,456 うん 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,916 ベイビーは? 121 00:09:44,041 --> 00:09:47,670 食事の支度をしてる 後でね 122 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 わかった 123 00:09:49,338 --> 00:09:50,047 行こう 124 00:09:50,131 --> 00:09:50,756 こっち 125 00:09:50,840 --> 00:09:53,009 車を出します 126 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 一緒に乗ってください 127 00:09:57,930 --> 00:10:00,349 ボイエットの車で行くわ 128 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 ありがとう 129 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 母さんは快適かも 130 00:10:03,311 --> 00:10:04,687 でも ありがとう 131 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 行こう 132 00:10:06,063 --> 00:10:06,939 ほら 133 00:10:09,650 --> 00:10:14,989 ベティと旦那は 2回も結婚したわ 134 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 あなたは? 135 00:10:16,866 --> 00:10:20,745 すぐには予定していません 136 00:10:20,828 --> 00:10:22,872 いつ? 50歳になったら? 137 00:10:23,414 --> 00:10:24,165 そうじゃないといい 138 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 誰? ゲスト? 139 00:10:26,751 --> 00:10:29,170 彼氏のアントンよ 140 00:10:29,253 --> 00:10:31,297 ジジさんとベッカさんよ 141 00:10:31,422 --> 00:10:32,673 はじめまして 142 00:10:32,798 --> 00:10:34,050 ハンサムね 143 00:10:34,133 --> 00:10:35,718 お金持ちそう 144 00:10:36,260 --> 00:10:39,680 私達の質問の答えかも! 145 00:10:39,764 --> 00:10:41,057 何の質問? 146 00:10:44,352 --> 00:10:45,895 何でもない 147 00:10:46,020 --> 00:10:48,064 では 披露宴で 148 00:10:48,606 --> 00:10:49,482 行こう 149 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 何のこと? 150 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 何でもないわ 151 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 学校が終わったなんて 信じられない! 152 00:10:56,864 --> 00:10:59,492 授業の初日は 昨日みたいな気分よ 153 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 夏休みね! 154 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 来学期は学年が上がるわ! 155 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 ねぇ 156 00:11:08,250 --> 00:11:11,754 何考えてるの? 157 00:11:13,881 --> 00:11:20,096 今年は色々あったわね 早く終わってほしい 158 00:11:20,179 --> 00:11:23,349 嬉しそうじゃない 159 00:11:23,432 --> 00:11:26,352 私があなただったら 大喜びよ 160 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 もうすぐ18歳の誕生日 161 00:11:29,438 --> 00:11:31,065 素晴らしいでしょうね 162 00:11:31,190 --> 00:11:34,151 最愛の人達が 来るんでしょう? 163 00:11:35,945 --> 00:11:38,447 皆 来るわ 164 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 行くわね 165 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 誕生会でね 166 00:11:43,077 --> 00:11:43,619 うん 167 00:11:43,744 --> 00:11:44,662 バイバイ 168 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 クロエ 話があるの 169 00:11:55,506 --> 00:11:56,716 2人だけで 170 00:12:03,305 --> 00:12:04,807 ここにいて 171 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 食事を確認してくる 172 00:12:07,476 --> 00:12:08,436 よし 173 00:12:20,573 --> 00:12:21,323 食べよう 174 00:12:21,407 --> 00:12:22,825 大丈夫だ 175 00:12:27,997 --> 00:12:29,331 アンドリュー 176 00:12:30,583 --> 00:12:34,128 学校に戻りたいと アンドレアから聞いた 177 00:12:35,337 --> 00:12:37,965 セルバで奨学金制度がある 178 00:12:38,716 --> 00:12:39,759 もしよければ 179 00:12:44,138 --> 00:12:48,100 結構だ グッド・イベントでいい 180 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 ちょっと失礼 181 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 失礼 182 00:13:11,957 --> 00:13:12,833 ノエミ 183 00:13:12,917 --> 00:13:13,542 何? 184 00:13:13,626 --> 00:13:14,293 本当? 185 00:13:14,376 --> 00:13:14,960 何? 186 00:13:15,044 --> 00:13:17,463 あのハンサムな人が アンデンの彼氏? 187 00:13:17,546 --> 00:13:18,255 そう 188 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 お金持ちそう 189 00:13:20,299 --> 00:13:21,217 ええ 190 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 でも 家族がいるから 母さんは認めてないの 191 00:13:24,261 --> 00:13:25,012 そうなの? 192 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 アンデンは愛人? 193 00:13:26,430 --> 00:13:27,723 違うわよ 194 00:13:27,848 --> 00:13:30,184 奥さんとは別れてるわ 195 00:13:30,309 --> 00:13:32,561 結婚解消したの 196 00:13:32,645 --> 00:13:34,480 だから愛人じゃない 197 00:13:36,148 --> 00:13:38,025 アンデンの見方してよ 198 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 本当のことを言っただけ 家族がいる 199 00:13:41,570 --> 00:13:43,656 子供に元妻 200 00:13:43,739 --> 00:13:45,825 何て言えば? 201 00:13:45,950 --> 00:13:48,619 アンデンのことよ 202 00:13:48,744 --> 00:13:53,624 今まで助けられたこと あるでしょう? 203 00:14:02,424 --> 00:14:03,843 食べてね 204 00:14:08,806 --> 00:14:09,682 アントンさん 205 00:14:10,558 --> 00:14:14,436 家族の者が偏狭ですいません 206 00:14:15,855 --> 00:14:17,439 いいんですよ 207 00:14:18,399 --> 00:14:21,068 アンドレアの気持ちの方が 気になります 208 00:14:22,236 --> 00:14:23,487 お礼を言いたい 209 00:14:23,612 --> 00:14:27,533 私達と 仲良くしようとしてくれて 210 00:14:27,658 --> 00:14:30,327 大変でしょう 211 00:14:30,953 --> 00:14:32,913 アンドレアを とても愛しています 212 00:14:33,831 --> 00:14:36,792 家族が認めてくれれば 213 00:14:36,876 --> 00:14:39,587 とても喜ぶでしょう 214 00:14:40,713 --> 00:14:43,215 だから 諦めません 215 00:14:44,758 --> 00:14:47,553 あなたの口から聞けて 嬉しいわ 216 00:14:48,470 --> 00:14:51,015 受け入れてくれて ありがとうございます 217 00:14:54,518 --> 00:14:55,477 あの… 218 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 おばさん… 219 00:15:02,318 --> 00:15:04,987 何と呼べばいいですか? 220 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 ベイビーママでいいわ 221 00:15:09,783 --> 00:15:10,618 ベイビーママ 222 00:15:16,081 --> 00:15:17,541 ありがとう ベイビーママ 223 00:15:29,511 --> 00:15:30,888 昨日のことだけど… 224 00:15:32,389 --> 00:15:34,767 2人の邪魔をしてしまった 225 00:15:38,520 --> 00:15:40,397 話し相手が 必要だっただけなの 226 00:15:41,774 --> 00:15:42,816 友達が必要だった 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,194 クロエ 228 00:15:45,486 --> 00:15:49,990 あなたは私は優しいと 思ってるでしょう 229 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 テュペに電話したり 230 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 冗談を言い合ったり 231 00:15:56,705 --> 00:15:59,208 悩みを相談したり 232 00:15:59,416 --> 00:16:03,879 “ただの友達よ”って自分に 言い聞かせてるのかも 233 00:16:04,380 --> 00:16:06,131 “ジーナはわかってくれる” 234 00:16:06,215 --> 00:16:06,757 ジーナ… 235 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 やってみた 236 00:16:08,467 --> 00:16:10,427 理解しようとしてみた 237 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 ただの友達だと思おうとした 238 00:16:14,807 --> 00:16:16,141 あなたはあなた 239 00:16:16,433 --> 00:16:18,894 私とテュペが付き合ったのは あなたのお陰 240 00:16:19,269 --> 00:16:20,771 借りがある 241 00:16:25,109 --> 00:16:30,572 テュペと私は ただの友達よ 242 00:16:33,325 --> 00:16:34,910 彼もそう思ってる 243 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 じゃあ この気持ちは何? 244 00:16:37,746 --> 00:16:42,167 私が彼女なのに あなた達の邪魔してるみたい 245 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 私が待ってないといけない 246 00:16:45,921 --> 00:16:47,006 気付かれるまで 247 00:16:47,464 --> 00:16:49,633 気持ちはわかるわ 248 00:16:49,758 --> 00:16:50,759 わからないわ 249 00:16:51,802 --> 00:16:54,471 あなたが必要とすれば テュペは飛んでいく 250 00:16:55,848 --> 00:16:57,433 不公平よ 251 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 どうしてほしいの? 252 00:17:03,731 --> 00:17:05,149 正直に言うわ 253 00:17:07,651 --> 00:17:09,778 テュペと友達になるのを やめて 254 00:17:11,113 --> 00:17:12,823 傷つけてるのよ 255 00:17:30,299 --> 00:17:31,633 将来の私へ 256 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 いずれ 痛みはなくなる 257 00:17:39,725 --> 00:17:41,769 一人ぼっちじゃない 258 00:17:46,774 --> 00:17:51,737 あなたが愛する人は あなたのことを選ぶ 259 00:17:55,616 --> 00:18:00,954 あなたが愛する人は あなたを愛し返してくれる 260 00:18:05,876 --> 00:18:09,880 いつかね クロエ 261 00:18:21,767 --> 00:18:22,810 ありがとう 262 00:18:22,893 --> 00:18:23,644 ありがとう 263 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 これだけ? 264 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 他にくれないの? 265 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 ほら もっとできるでしょう 266 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 大丈夫? 267 00:18:39,743 --> 00:18:40,494 ああ 268 00:18:41,245 --> 00:18:42,621 何度も聞くね 269 00:18:42,704 --> 00:18:45,082 暇かと思って 270 00:18:47,042 --> 00:18:49,837 おばさんとおじさんは インスピレーションだよ 271 00:18:49,920 --> 00:18:51,004 ありがとう 272 00:18:52,381 --> 00:18:58,345 10年経っても とても幸せそうね 273 00:19:00,347 --> 00:19:01,682 10年か 274 00:19:03,976 --> 00:19:05,811 努力したんだろう 275 00:19:10,190 --> 00:19:13,068 ここに至るまで たくさん苦労した 276 00:19:16,155 --> 00:19:18,991 ホルヘおじさんと ベティおばさんのことも 277 00:19:19,074 --> 00:19:22,035 ばあばは認めてなかったのよ 278 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 本当よ 279 00:19:25,330 --> 00:19:27,291 結婚したら… 280 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 マドリードに 引っ越すと思ってた 281 00:19:30,919 --> 00:19:34,673 ホルヘおじさんに 連れ去られると 282 00:19:35,549 --> 00:19:40,262 でもおじさんは フィリピンに引っ越した 283 00:19:40,345 --> 00:19:41,597 永遠にね 284 00:19:42,598 --> 00:19:44,683 まだ希望はあるな 285 00:19:47,436 --> 00:19:49,438 そうよ 言うでしょう… 286 00:19:49,980 --> 00:19:52,482 愛はすべてに打ち勝つ 287 00:19:54,651 --> 00:19:55,903 胡散臭い? 288 00:19:55,986 --> 00:19:56,653 踊ろう 289 00:19:56,737 --> 00:19:57,362 ちょっとね 290 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 踊ろう 291 00:19:59,823 --> 00:20:01,116 ほら 292 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 踊ろう? 293 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 いいかな 294 00:20:58,006 --> 00:21:01,260 ご近所さんに見られてる 295 00:21:01,969 --> 00:21:03,887 君の悪口を言われたら? 296 00:21:07,975 --> 00:21:11,937 私が気にするのは 家族と あなたの家族の意見だけ 297 00:21:24,783 --> 00:21:25,909 アンドリュー 298 00:21:26,952 --> 00:21:30,122 手伝って 中に行く 299 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 子供達が寝る前に… 300 00:21:58,483 --> 00:22:01,236 帰ってもいいかな 301 00:22:01,361 --> 00:22:03,572 もちろんよ どうぞ 302 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 一緒に来ない? 303 00:22:05,574 --> 00:22:08,076 アンドリューと帰るわ 304 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 明日 クロエの フィッティングで会おう 305 00:22:13,498 --> 00:22:14,374 ありがとう 306 00:22:14,499 --> 00:22:16,460 来てくれてありがとう 307 00:22:16,543 --> 00:22:17,586 ありがとう 308 00:22:17,711 --> 00:22:18,962 食事はよかった? 309 00:22:20,464 --> 00:22:21,673 母さん 310 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 アントンが帰るわ 311 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 そうなの 312 00:22:24,634 --> 00:22:25,719 待って 313 00:22:25,802 --> 00:22:27,054 帰ります 314 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 おめでとうございます 315 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 一緒にお祝いができて 嬉しかったです 316 00:22:33,226 --> 00:22:33,852 どうも 317 00:22:33,935 --> 00:22:36,938 来てくれてありがとう 318 00:22:37,439 --> 00:22:41,360 楽しんでくれたかしら 319 00:22:42,444 --> 00:22:45,739 アントン 君はクールだ 来てくれて嬉しい 320 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 家族へようこそ 321 00:22:52,120 --> 00:22:52,871 ほら 322 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 子供達に 323 00:22:56,083 --> 00:22:58,418 あなたが作ったしね 324 00:22:59,002 --> 00:23:01,088 すいません ありがとう 325 00:23:02,172 --> 00:23:04,049 ばあばは寝たみたい 326 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 よろしく伝えてください 327 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 わかった 328 00:23:06,510 --> 00:23:07,552 おやすみ 329 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 見送ってくる 330 00:23:23,068 --> 00:23:24,403 ラブ 大丈夫? 331 00:23:24,486 --> 00:23:25,237 ああ 332 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 ありがとう 333 00:23:31,243 --> 00:23:32,994 参加してくれて 334 00:23:33,120 --> 00:23:34,538 努力も 335 00:23:35,831 --> 00:23:37,499 楽しかったよ 336 00:23:38,375 --> 00:23:39,751 お母さんに感謝だ 337 00:23:40,877 --> 00:23:42,295 ベイビーママ 338 00:23:44,381 --> 00:23:47,759 あら ベイビーママって呼ぶの? 339 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 母さんと仲いいようね 340 00:23:52,597 --> 00:23:53,432 とても 341 00:23:53,515 --> 00:23:54,474 そう 342 00:23:55,976 --> 00:24:00,480 ここに来る回数を 制限しようと思う 343 00:24:02,732 --> 00:24:04,943 これから来ないってこと? 344 00:24:05,819 --> 00:24:06,987 違うよ 345 00:24:07,195 --> 00:24:11,867 認めてもらうまで 諦めない 346 00:24:12,993 --> 00:24:15,745 でも 押し付けたくない 347 00:24:16,413 --> 00:24:18,540 家族に迷惑をかけたくない 348 00:24:19,666 --> 00:24:23,378 スペースが必要かも 349 00:24:24,296 --> 00:24:27,048 制限とはそういうことさ 350 00:24:28,717 --> 00:24:30,594 それがいいわね 351 00:24:33,054 --> 00:24:35,474 皆にとってね 352 00:24:40,270 --> 00:24:41,104 愛してる 353 00:24:41,480 --> 00:24:42,397 愛してる 354 00:24:43,648 --> 00:24:44,608 おやすみ ラブ 355 00:24:44,691 --> 00:24:45,567 おやすみ 356 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 ほら ひとつずつ 357 00:24:53,992 --> 00:24:57,162 ちょっと待って 358 00:24:57,245 --> 00:25:00,499 アントンさんからギフトよ 359 00:25:05,003 --> 00:25:06,379 何かな 360 00:25:11,009 --> 00:25:13,220 何だった? 361 00:25:13,720 --> 00:25:14,471 ハニー 362 00:25:14,554 --> 00:25:15,305 すごい 363 00:25:15,931 --> 00:25:17,682 香港行きの航空券2枚 364 00:25:18,475 --> 00:25:19,768 もらっていいの? 365 00:25:22,896 --> 00:25:24,731 あら まあ! 366 00:25:25,649 --> 00:25:27,817 2泊3日の宿泊券 367 00:25:27,901 --> 00:25:30,904 飛行機も! 368 00:25:30,987 --> 00:25:32,364 見て! 369 00:25:32,447 --> 00:25:33,573 すごい 370 00:25:33,698 --> 00:25:38,745 香港旅行で 説得させられたわね 371 00:25:39,329 --> 00:25:45,001 アンデンの彼氏のギフトを そう簡単に受け取る? 372 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 そうネガティブにならず 373 00:25:48,880 --> 00:25:49,923 キャンディスを見て 374 00:25:50,048 --> 00:25:51,967 あなたより若かったわ 375 00:25:52,717 --> 00:25:56,805 おい! 俺は独身だった 376 00:25:57,389 --> 00:25:59,099 アントンには子供がいる! 377 00:25:59,224 --> 00:26:00,308 ボイエット 378 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 アンデン 379 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 アントンさんにお礼を言って 380 00:26:13,029 --> 00:26:18,118 とても嬉しいわ 381 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 ちょっと 382 00:26:20,328 --> 00:26:23,039 本当にお礼を言うの? 383 00:26:23,164 --> 00:26:25,959 彼のせいで 喧嘩になってるのよ 384 00:26:30,005 --> 00:26:31,256 ノエミおばさん 385 00:26:31,548 --> 00:26:34,843 アントンにとって 皆と向き合うのは大変よ 386 00:26:35,510 --> 00:26:38,805 お礼くらい言っても いいじゃない 387 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 もう十分よ 388 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 言ったでしょう 389 00:26:46,396 --> 00:26:49,524 どうでもいいことで 喧嘩になってる 390 00:27:07,375 --> 00:27:08,001 クロエ 391 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 昨日はごめん ジーナを置いていけれなくて 392 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 いいのよ 393 00:27:15,133 --> 00:27:16,635 よくないよ 394 00:27:17,302 --> 00:27:19,846 スーパーテュペになれな… 395 00:27:19,971 --> 00:27:22,015 いいのよ 396 00:27:23,516 --> 00:27:25,560 だって私の スーパーテュペじゃないから 397 00:27:27,395 --> 00:27:28,605 どういう意味? 398 00:27:30,690 --> 00:27:33,360 私のことを幸せにするのが あなたの仕事じゃない 399 00:27:34,694 --> 00:27:38,114 私が悩んでる度に 側にいちゃダメよ 400 00:27:39,199 --> 00:27:40,700 ダメなの 401 00:27:42,243 --> 00:27:43,453 何で? 402 00:27:45,705 --> 00:27:49,834 昨日のことで怒ってるなら 行こうとしたよ 403 00:27:49,918 --> 00:27:51,211 間違ってるの 404 00:27:52,170 --> 00:27:53,171 何が? 405 00:27:55,882 --> 00:27:59,636 理解できない 何が間違ってる? 406 00:28:10,146 --> 00:28:10,730 母さん 407 00:28:10,814 --> 00:28:11,815 何? 408 00:28:12,482 --> 00:28:15,151 アントンに優しくしてくれて ありがとう 409 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 アンドリューも 410 00:28:18,488 --> 00:28:20,532 ありがとうね 411 00:28:21,157 --> 00:28:23,034 俺達にも優しくしてくれた 412 00:28:24,703 --> 00:28:26,079 傷つけたら容赦しない 413 00:28:26,913 --> 00:28:29,624 彼のために君は 必至で戦ってるから 414 00:28:33,169 --> 00:28:37,757 いい人だから心配しないで 415 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 そうよ 416 00:28:40,719 --> 00:28:47,225 ノエミと母さんに悪く 言われても文句を言わない 417 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 よかった… 418 00:28:50,645 --> 00:28:53,565 ベティおばさんと ホルヘおじさんは 419 00:28:53,648 --> 00:28:55,567 彼の努力を認めてくれて 420 00:28:57,026 --> 00:28:58,653 ばあばは まだね 421 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 そのうち変わるわ 422 00:29:03,992 --> 00:29:07,579 あんとんが諦めないことが 大切よ 423 00:29:08,079 --> 00:29:10,874 そのうち 皆 認めてくれる 424 00:29:12,751 --> 00:29:14,002 ありがとう 425 00:29:18,173 --> 00:29:21,134 アンドリューも一緒に グループハグをしよう? 426 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 恥ずかしがらないで 427 00:29:24,637 --> 00:29:25,430 おいで 428 00:29:26,264 --> 00:29:27,223 仕方ない… 429 00:29:27,307 --> 00:29:30,101 汗かいてても 気にしないわ 430 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 ちょっと匂う 431 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 そんなに臭い? 432 00:29:39,068 --> 00:29:39,778 クロエ 433 00:29:39,861 --> 00:29:42,864 いつも居てくれると 期待するべきじゃないの 434 00:29:44,449 --> 00:29:47,285 側にいれない時に 悲しむこともない 435 00:29:47,368 --> 00:29:50,038 何で? 友達だろう? 436 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 助け合うのが友達だろ 437 00:29:54,209 --> 00:29:56,669 だから謝るよ 438 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 そうじゃない 439 00:29:59,923 --> 00:30:04,302 私かジーナを選ばないと いけないのは間違ってる 440 00:30:05,845 --> 00:30:09,224 彼女を選んでいいのよ 441 00:30:10,809 --> 00:30:12,268 ジーナを選ぶべき 442 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 いつでもね 443 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 ジーナに何か言われた? 444 00:30:22,779 --> 00:30:24,405 ジーナに説明した 445 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 俺達はただの友達だって 446 00:30:31,871 --> 00:30:34,457 友達をやめた方がいいかも 447 00:30:38,503 --> 00:30:40,255 怒ってるから? 448 00:30:41,256 --> 00:30:43,424 お詫びをするよ 449 00:30:44,050 --> 00:30:46,427 友達をやめるだなんて 言うなよ 450 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 間違ってるの 451 00:30:49,347 --> 00:30:50,723 できないわ 452 00:30:52,976 --> 00:30:57,438 あなたとジーナのために 453 00:31:00,859 --> 00:31:01,776 クロエ 454 00:31:07,115 --> 00:31:08,199 ありがとう 455 00:31:10,743 --> 00:31:12,161 今までありがとう 456 00:31:34,642 --> 00:31:41,149 クロエの本にルーカスの靴 キティのおもちゃもある 457 00:31:41,232 --> 00:31:42,358 “母さん” 458 00:31:45,987 --> 00:31:46,988 母さん 459 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 空港へ向かってる? 460 00:31:48,573 --> 00:31:51,659 支度してた もうすぐ出るわ 461 00:31:51,784 --> 00:31:53,995 マイケルも来る? 462 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 ううん 彼にはそのうち会うわ 463 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 マニラに着いたら電話して 464 00:32:02,003 --> 00:32:02,879 わかった 465 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 父さん どこにいるの? 466 00:32:11,429 --> 00:32:12,805 サプライズ! 467 00:32:14,432 --> 00:32:18,227 父さん どこか行くんじゃ 468 00:32:18,728 --> 00:32:21,147 今夜はピザにしようと思って 469 00:32:21,230 --> 00:32:22,482 やった! 470 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 キティが喜ぶから 471 00:32:24,359 --> 00:32:24,901 そうね 472 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 ほら 473 00:32:26,527 --> 00:32:27,320 座って 474 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 何? クロエと別れた? 475 00:32:32,951 --> 00:32:35,411 彼女はジーナだってば 476 00:32:35,536 --> 00:32:36,245 わかってる 477 00:32:36,329 --> 00:32:39,082 でもクロエにフラれた みたいに振る舞ってる 478 00:32:39,248 --> 00:32:42,919 ある意味 そうだ EOFだから 479 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 何だそりゃ? 480 00:32:46,047 --> 00:32:47,882 友情の終わり(EOF) 481 00:32:47,966 --> 00:32:50,551 若者の俗語か 482 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 真面目に悲しいな 483 00:32:54,847 --> 00:32:58,309 彼女か親友を選ばないと いけないみたいだ 484 00:32:58,935 --> 00:33:00,103 俺まで困惑してる 485 00:33:00,937 --> 00:33:06,484 彼女だけが理由で クロエは友達をやめない 486 00:33:06,734 --> 00:33:09,487 クロエとの友情関係が… 487 00:33:10,279 --> 00:33:12,490 ジーナとの交際に 影響を与えてなければな 488 00:33:12,573 --> 00:33:14,617 何で影響がある? 489 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 ジーナは嫉妬しない? 490 00:33:18,413 --> 00:33:21,582 時々する 491 00:33:21,666 --> 00:33:22,583 クロエは? 492 00:33:23,501 --> 00:33:25,920 俺達に嫉妬なんてしないよ 493 00:33:26,170 --> 00:33:27,380 本当か? 494 00:33:32,051 --> 00:33:32,927 もしもし 495 00:33:33,219 --> 00:33:35,680 クリス・ディマユガさん 496 00:33:35,972 --> 00:33:37,348 グッド・イベントです 497 00:33:37,682 --> 00:33:40,143 クロエのパーティーに 出席できるか確認です 498 00:33:43,896 --> 00:33:47,275 デザートは ケーキかアイス どっち? 499 00:33:47,400 --> 00:33:47,942 アイス 500 00:33:48,026 --> 00:33:48,568 アイス 501 00:33:48,693 --> 00:33:49,777 何味? 502 00:33:49,861 --> 00:33:50,445 チョコ 503 00:33:50,778 --> 00:33:51,529 キャラメル 504 00:33:53,156 --> 00:33:54,198 バニラ 505 00:33:54,282 --> 00:33:57,660 その前に 今日よかったこと お前から 506 00:33:57,744 --> 00:33:59,579 ペパロニピザ! 507 00:34:00,079 --> 00:34:00,788 好物よ 508 00:34:00,872 --> 00:34:02,957 ルーカスは? 509 00:34:04,542 --> 00:34:07,170 好きな子が笑ってくれた 510 00:34:09,505 --> 00:34:10,882 好きな子がいる? 511 00:34:11,257 --> 00:34:12,258 そう 512 00:34:12,383 --> 00:34:13,301 クロエは? 513 00:34:15,762 --> 00:34:19,474 あなた達よ 毎日 一番いいこと 514 00:34:23,394 --> 00:34:24,854 優しいな 515 00:34:24,937 --> 00:34:25,605 乾杯 516 00:34:25,730 --> 00:34:27,815 ピザで乾杯! 517 00:34:32,487 --> 00:34:34,197 クロエの機嫌が直った 518 00:34:40,203 --> 00:34:41,370 “母さん” 519 00:34:42,246 --> 00:34:42,830 母さん 520 00:34:43,206 --> 00:34:46,125 ルーカス 元気? 会いたいわ 521 00:34:46,292 --> 00:34:49,378 俺も シンガポールで忙しい? 522 00:34:49,796 --> 00:34:53,466 いいえ マニラにいるの 523 00:34:53,591 --> 00:34:54,509 本当? 524 00:34:54,592 --> 00:34:57,095 ええ 早く会いたいわ 525 00:34:57,595 --> 00:35:01,808 クロエの誕生会の準備を しないと 526 00:35:02,183 --> 00:35:03,935 いつ会える? 527 00:35:04,393 --> 00:35:06,187 父さんも誘っていい? 528 00:35:06,395 --> 00:35:10,191 最近 機嫌がいいから 来るかもしれない 529 00:35:10,316 --> 00:35:12,652 母さんと 旅行に行かせてくれるかも 530 00:35:13,361 --> 00:35:15,655 どうにかできるでしょう 531 00:35:15,905 --> 00:35:18,616 クロエに話がある どこにいる? 532 00:35:25,998 --> 00:35:27,083 こんにちは 533 00:35:30,211 --> 00:35:32,713 こちらはマーティンです 534 00:35:33,464 --> 00:35:34,090 どうも 535 00:35:34,173 --> 00:35:35,466 はじめまして 536 00:35:35,591 --> 00:35:37,927 最終フィッティングの 準備はいい? 537 00:35:41,597 --> 00:35:42,473 ええ 538 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 始めましょう 539 00:35:49,438 --> 00:35:50,106 はい 540 00:35:50,189 --> 00:35:50,815 うん 541 00:35:52,358 --> 00:35:53,568 どうぞ 542 00:36:03,202 --> 00:36:04,078 ラブ 543 00:36:05,872 --> 00:36:06,747 ラブ 544 00:36:09,876 --> 00:36:14,005 クロエは俺達に 慣れ始めてるようだ 545 00:36:16,465 --> 00:36:22,513 でも 彼女の前では 行動に気をつけよう 546 00:36:22,930 --> 00:36:25,183 完全になれるまで 547 00:36:25,808 --> 00:36:30,229 同感だ こうやって手は繋げない 548 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 ダメかな 549 00:36:34,317 --> 00:36:35,484 まだね 550 00:36:43,659 --> 00:36:47,872 これは近すぎる? 551 00:36:48,331 --> 00:36:49,498 そうよ 552 00:36:52,001 --> 00:36:54,587 キスもダメ? 553 00:37:23,199 --> 00:37:24,200 大丈夫? 554 00:37:25,952 --> 00:37:29,163 グレイス 問題ない 555 00:37:30,790 --> 00:37:31,874 こんにちは 556 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 クロエを確認してきます 557 00:37:53,896 --> 00:37:57,233 ディマユガさんの 苗字はクリスですか? 558 00:37:57,316 --> 00:37:59,151 18ローズに参加されます? 559 00:37:59,277 --> 00:38:02,863 電話をしたら あなたに 聞くように言われました 560 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 もし彼が参加しなければ 代わりはいます? 561 00:38:09,829 --> 00:38:11,330 考えるわ 562 00:38:11,455 --> 00:38:14,917 おじさんは まだアメリカにいるそうです 563 00:38:15,001 --> 00:38:18,045 息子が代わりに出席します 564 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 アンドレス? 565 00:38:20,131 --> 00:38:24,218 違う名前の方です 確認します 566 00:38:24,593 --> 00:38:25,303 はい 567 00:38:27,138 --> 00:38:29,515 何か問題ですか? 568 00:38:31,142 --> 00:38:31,934 え? 569 00:38:32,018 --> 00:38:35,146 準備完了です ドレスを取りに行ってます 570 00:38:36,939 --> 00:38:39,191 クロエ お母さんが来てるわ 571 00:38:39,775 --> 00:38:40,484 え? 572 00:38:41,027 --> 00:38:42,486 お父さんと話してる 573 00:38:46,907 --> 00:38:48,451 来てたのか 574 00:38:48,534 --> 00:38:51,162 昨夜 着いたわ 575 00:38:51,495 --> 00:38:55,166 クロエの準備ができてるか 確認しに来た 576 00:38:56,375 --> 00:39:00,004 大丈夫だ アンドレアが全て用意してる 577 00:39:00,921 --> 00:39:05,259 アンドレ… ああ!アゴンシロさん? 578 00:39:06,218 --> 00:39:08,137 そうだよ 579 00:39:08,888 --> 00:39:11,724 彼女に任せてるのは わかってる 580 00:39:11,807 --> 00:39:16,228 でも 何かお手伝いしたい 581 00:39:16,896 --> 00:39:18,356 もしよければ 582 00:39:20,858 --> 00:39:22,401 クロエ次第だ 583 00:39:22,526 --> 00:39:24,278 行かないと 584 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 アントン 585 00:39:34,372 --> 00:39:36,499 何も言わずに現れて ごめんなさい 586 00:39:37,083 --> 00:39:41,212 アゴンシロさんとのお話の 邪魔をしてなければいい 587 00:39:42,713 --> 00:39:45,383 邪魔? 何のこと? 588 00:39:47,301 --> 00:39:48,677 別に 589 00:39:49,136 --> 00:39:53,641 何か真剣な話を しているようだった 590 00:39:56,352 --> 00:39:58,687 じゃあ 行くよ 591 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 傑作をお見せします 592 00:40:14,036 --> 00:40:16,622 ゴージャスね いいアイデアだわ 593 00:40:16,705 --> 00:40:17,915 素敵 594 00:40:18,040 --> 00:40:19,750 これを見て 595 00:40:19,834 --> 00:40:20,960 クロエ 596 00:40:22,628 --> 00:40:23,170 母さん 597 00:40:29,760 --> 00:40:31,095 来るとは聞いてなかった 598 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 昨夜 着いたばかりよ 599 00:40:32,847 --> 00:40:35,349 自分の目で確認したかった 600 00:40:37,893 --> 00:40:41,230 クロエの母です グレイス・シルヴェリオ 601 00:40:41,355 --> 00:40:42,606 知ってますよ 602 00:40:43,274 --> 00:40:45,151 ファッション界で 知らない人はいません 603 00:40:45,276 --> 00:40:47,862 大ファンです  604 00:40:48,404 --> 00:40:51,407 マーティンです 605 00:40:51,490 --> 00:40:54,743 このドレスを デザインしました 606 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 どうもありがとう 607 00:40:57,413 --> 00:41:00,541 これからのフィッティングは 私が監視するわ 608 00:41:00,958 --> 00:41:04,003 どうして 私抜きで始めたのかしら 609 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 まあ いいわ これがドレス? 610 00:41:07,173 --> 00:41:07,673 はい 611 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 見てください 612 00:41:09,175 --> 00:41:09,925 ええ 613 00:41:10,176 --> 00:41:12,636 マーティンとクロエが 共同で作りました 614 00:41:12,761 --> 00:41:15,347 細かい所まで 615 00:41:15,473 --> 00:41:16,390 そうね 616 00:41:19,518 --> 00:41:23,647 クロエが着た方がいいわ 着てみてくれる? 617 00:41:23,772 --> 00:41:26,859 気に入ってくれると思います 618 00:41:30,279 --> 00:41:32,740 ありがとうございます 619 00:41:33,199 --> 00:41:34,742 楽しみです 620 00:41:48,672 --> 00:41:50,799 どう? グレイスは何か言ってた? 621 00:41:56,347 --> 00:41:59,517 他にパーティーで 必要なものはある? 622 00:42:00,184 --> 00:42:02,603 ありません  623 00:42:02,686 --> 00:42:04,021 よかったわ 624 00:42:04,104 --> 00:42:04,605 どうも 625 00:42:13,113 --> 00:42:15,032 “アントン:どう? グレイスは何か言ってた?“ 626 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 何も 627 00:42:18,953 --> 00:42:21,121 見られてないと思う 628 00:42:31,465 --> 00:42:35,052 そうだといい クロエの様子を教えて 629 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 “そうだといい クロエの様子を教えて” 630 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 わかった 631 00:42:55,406 --> 00:42:56,907 拍手を 632 00:42:57,700 --> 00:42:59,034 傑作です 633 00:43:00,202 --> 00:43:01,161 どうぞ 634 00:43:01,537 --> 00:43:03,747 わあ 素敵ね 635 00:43:03,831 --> 00:43:04,456 どうも 636 00:43:04,540 --> 00:43:05,583 そうかな 637 00:43:08,836 --> 00:43:11,213 あんまりよ 638 00:43:11,463 --> 00:43:14,758 フィットがですか? 639 00:43:15,050 --> 00:43:18,929 ご心配なく 簡単に直せます 640 00:43:19,054 --> 00:43:24,018 娘とチームだけで 話してもいいかしら 641 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 プライベートで 642 00:43:25,936 --> 00:43:26,937 わかりました 643 00:43:27,062 --> 00:43:28,188 ありがとう 644 00:43:28,272 --> 00:43:29,356 クロエ 645 00:43:33,027 --> 00:43:37,406 あなたのデブーには もっと 素敵なドレスを望んでた 646 00:43:40,284 --> 00:43:41,785 気に入ってるわ 647 00:43:42,745 --> 00:43:44,496 私は気に入らない 648 00:43:44,622 --> 00:43:46,248 これがいいの 649 00:43:47,625 --> 00:43:50,711 クロエ… まだ時間はあるわ 650 00:43:50,836 --> 00:43:54,298 腕のいいデザイナーに 電話をするわ 651 00:44:05,726 --> 00:44:06,560 ルーカス 652 00:44:06,644 --> 00:44:08,812 母さんが戻ってるって 知ってた? 653 00:44:09,480 --> 00:44:14,234 ああ クロエのデザイナーの アトリエで会った 654 00:44:14,360 --> 00:44:17,655 本当? どんな様子だった? 655 00:44:18,906 --> 00:44:21,450 どういう意味だ? 656 00:44:21,575 --> 00:44:24,286 嬉しそうだった? 疲れてた? 657 00:44:26,664 --> 00:44:27,998 普通だ 658 00:44:28,332 --> 00:44:29,375 普通? 659 00:44:30,125 --> 00:44:31,335 ああ 660 00:44:32,628 --> 00:44:35,673 それはよかった 母さんと どう? 661 00:44:36,173 --> 00:44:39,009 俺達 ? 問題ないよ 662 00:44:39,301 --> 00:44:43,555 次のショーに母さんを 招待していい? 663 00:44:44,640 --> 00:44:47,017 父さんも 一緒に観れば 664 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 どうかな 665 00:44:49,895 --> 00:44:51,647 クロエの誕生会の後だ 666 00:44:51,730 --> 00:44:53,399 聞いてみよう 667 00:44:53,816 --> 00:44:55,901 誘ってもいい? 668 00:44:58,153 --> 00:45:02,491 招待してくれたら お前のショーには行かないと 669 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 よかった 楽しみだ 670 00:45:05,869 --> 00:45:07,705 じゃあな 671 00:45:13,711 --> 00:45:18,424 他のオプションも 考えてみるべきよ 672 00:45:18,549 --> 00:45:20,551 2枚目のドレスにすればいい 673 00:45:20,884 --> 00:45:23,679 気に入らなければ 着なくてもいいわ 674 00:45:23,804 --> 00:45:25,931 あなたのためよ 675 00:45:29,518 --> 00:45:30,394 わかった 676 00:45:32,771 --> 00:45:34,773 母さんを止められないしね 677 00:45:38,861 --> 00:45:43,115 私がシンガポールにいる間に 教えていただければ 678 00:45:43,240 --> 00:45:47,244 こんなことには なりませんでした 679 00:45:49,079 --> 00:45:51,290 他のデザイナーに頼めたわ 680 00:45:54,042 --> 00:45:55,252 申し訳ございません 681 00:45:55,335 --> 00:45:58,839 マーティンはここで 優秀なデザイナーの一人です 682 00:45:59,047 --> 00:46:03,051 似合ってると思います クロエの性格にピッタリだと 683 00:46:08,265 --> 00:46:10,851 娘のことは 私がわかってます 684 00:46:14,021 --> 00:46:15,689 何が最善か 685 00:46:24,072 --> 00:46:25,449 行くわね 686 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 じゃあ 687 00:46:46,261 --> 00:46:47,638 母さんは… 688 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 ああいう性格なの 689 00:46:51,475 --> 00:46:53,268 完璧主義よ 690 00:46:54,478 --> 00:46:56,146 私にも完璧を望んでる 691 00:46:57,481 --> 00:47:01,193 いいのよ わかってるわ 692 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 母さんは知ってる? 693 00:47:09,910 --> 00:47:10,911 わからない 694 00:47:15,457 --> 00:47:17,167 知らないと思う 695 00:47:17,251 --> 00:47:19,461 よかった 696 00:47:19,545 --> 00:47:23,382 ルーカスに言うと困る 697 00:47:23,757 --> 00:47:26,969 ルーカスは 心の準備ができてないから 698 00:47:28,929 --> 00:47:31,598 パーティーで 問題になってほしくない 699 00:47:38,981 --> 00:47:39,940 すいません 700 00:47:43,694 --> 00:47:44,570 テュペ 701 00:47:44,653 --> 00:47:48,031 確認したいことがある 702 00:47:49,032 --> 00:47:49,867 何? 703 00:47:50,534 --> 00:47:53,787 18のローズに 参加してもいいの? 704 00:47:54,079 --> 00:47:56,665 友達をやめたいって 言ってたから 705 00:47:59,334 --> 00:48:02,296 ええ そうよ 706 00:48:03,714 --> 00:48:06,508 そうなんだ 707 00:48:08,635 --> 00:48:09,678 じゃあ 708 00:48:09,845 --> 00:48:10,804 わかった 709 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 でもジーナとあなたを 招待するわ 710 00:48:17,436 --> 00:48:20,772 ジーナに聞いてみるよ 711 00:48:21,231 --> 00:48:24,443 わかったわ 712 00:48:26,194 --> 00:48:31,491 俺の代わりに 18のローズをやるヤツは… 713 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 お前の足を踏まないようにな 714 00:48:39,207 --> 00:48:40,375 行くわね 715 00:48:41,293 --> 00:48:41,960 ああ 716 00:48:55,933 --> 00:48:57,267 大丈夫? 717 00:49:00,228 --> 00:49:03,231 話し相手になるわ 718 00:49:05,943 --> 00:49:07,152 いつでも 719 00:49:11,657 --> 00:49:12,866 行くわ 720 00:49:24,336 --> 00:49:25,545 {\an8}誰かと付き合ってる? 721 00:49:25,629 --> 00:49:30,425 {\an8}俺の交際について 子供達には俺から話す 722 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 {\an8}真剣になるかも 723 00:49:32,803 --> 00:49:35,555 {\an8}子供達は義理の母親を 迎えるのよ 724 00:49:35,639 --> 00:49:38,517 {\an8}クロエと約束したの 725 00:49:38,642 --> 00:49:41,103 {\an8}誕生会の前に ルーカスに言わないと 726 00:49:41,186 --> 00:49:42,062 {\an8}アゴンシロさん 727 00:49:43,730 --> 00:49:46,149 {\an8}私がいない間に 最新情報を送るはずだった 728 00:49:46,233 --> 00:49:48,068 {\an8}ゲストに迷惑よ 729 00:49:48,193 --> 00:49:49,152 {\an8}やめて! 730 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 {\an8}誰かを責めたいなら 私を責めて 731 00:49:51,363 --> 00:49:53,156 {\an8}いいのよ 話して 732 00:49:53,240 --> 00:49:56,451 {\an8}私に同情してくれるから 父さんとの交際を認めると? 733 00:49:57,244 --> 00:49:59,705 日本語字幕 今井 悠乃