1 00:00:10,218 --> 00:00:14,305 人生最後の恋 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,599 {\an8}何だか 予感がするの 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,395 {\an8}彼女とアントンの間に 何かある 4 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 {\an8}お互いに交際相手がいる 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,775 {\an8}最終的に 一番影響があるのは子供達よ 6 00:00:25,984 --> 00:00:29,112 {\an8}どうしてまだ 子供達に紹介しない 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,448 {\an8}タイミングを見計らってるの 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 {\an8}君は恥じるべき失敗じゃない 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 {\an8}誇りに思うべきだ 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 {\an8}誰かと付き合ってる? 11 00:00:37,370 --> 00:00:38,913 {\an8}俺の交際については… 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 {\an8}俺が子供達に話すことだ 13 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 {\an8}お前じゃない 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 {\an8}忠告した方がいい 15 00:00:44,252 --> 00:00:46,921 {\an8}グレイスから アンドレアを守りたい 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,174 {\an8}真実を突き止めるまで 諦めない 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 {\an8}誰かと付き合ってるなら 18 00:00:51,426 --> 00:00:53,762 {\an8}真剣になる可能性はある 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 {\an8}子供達は義理の母親を 迎えるのよ 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 {\an8}他の女に私の子供達の世話は してほしくない 21 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 {\an8}気をつけないと 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 {\an8}クロエと約束したの 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 {\an8}誕生会の前に ルーカスに言わないと 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,026 {\an8}プレッシャーを かけられないように 25 00:01:08,109 --> 00:01:08,985 {\an8}アゴンシロさん? 26 00:01:10,653 --> 00:01:13,031 {\an8}最新情報を送るはずだった 27 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 {\an8}ゲストが ガッカリしてしまうかも 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,076 {\an8}やめて! 29 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 {\an8}私を責めて 30 00:01:18,495 --> 00:01:21,915 {\an8}私に同情してくれるからって 父さんとの交際を認めると? 31 00:01:21,998 --> 00:01:24,292 {\an8}愛するためにいるのよ 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,920 {\an8}あなたを愛するためにも 33 00:01:27,003 --> 00:01:29,172 ごめんなさい 34 00:01:29,255 --> 00:01:30,882 友達でいてくれて ありがとう 35 00:01:35,929 --> 00:01:38,431 つい最近まで 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 俺のひざに座っていた 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 これは? 38 00:01:50,652 --> 00:01:53,655 漫画を描いて 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,533 月まで飛んだ 40 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 いいね 41 00:01:58,368 --> 00:01:59,077 よし 42 00:01:59,160 --> 00:01:59,786 書いて 43 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 忘れないうちに 44 00:02:01,371 --> 00:02:02,413 “描いて…” 45 00:02:02,497 --> 00:02:04,749 どこから? よかったぞ 46 00:02:06,835 --> 00:02:07,627 さあ 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,170 子供の頃 48 00:02:09,295 --> 00:02:14,300 俺が壁に落書きしただろ 49 00:02:14,384 --> 00:02:16,136 怒られると思った 50 00:02:16,219 --> 00:02:19,556 申し訳なさそうな顔してたな 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,268 ナニーにまで描いてて 大笑いしたよ 52 00:02:25,937 --> 00:02:26,813 クロエ 53 00:02:27,313 --> 00:02:27,897 やあ 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,656 悲しそうだ 大丈夫? 55 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 うん 56 00:02:39,784 --> 00:02:41,369 実は嬉しいわ 57 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 何で? 58 00:02:45,248 --> 00:02:47,792 友達と仲直りしたから 59 00:02:51,045 --> 00:02:52,213 いい気分よ 60 00:03:17,155 --> 00:03:20,074 ラブ… クロエと仲直りしたわ 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 後で会おう? 62 00:03:31,669 --> 00:03:35,465 早く会ってキスしたい 63 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 アンドレアと仲直りして よかった 64 00:03:47,977 --> 00:03:50,688 私がもっと 大人になるべきだった 65 00:03:51,773 --> 00:03:54,192 自分のことしか 考えてなかった 66 00:03:55,526 --> 00:03:57,570 驚いたのかも 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 父さんを失うと思った 68 00:04:02,242 --> 00:04:05,870 絶対にそんなことはない 69 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 わかってる 70 00:04:11,834 --> 00:04:13,127 ありがとう 71 00:04:14,754 --> 00:04:17,006 とても嬉しいよ 72 00:04:20,593 --> 00:04:21,469 おいで 73 00:04:29,602 --> 00:04:30,728 アンドレアさん 74 00:04:31,187 --> 00:04:34,190 舞台のデコレーションが 届きました 75 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 観覧車とピアノも… 他はまだです 76 00:04:37,860 --> 00:04:42,198 注文した音響システムにも 問題があります 77 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 席割理にも問題があります 78 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 グレイスさんの 追加のゲストです 79 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 プレキシグラスも足りない 80 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 どうしよう 81 00:04:50,206 --> 00:04:52,417 皆 落ち着いて 82 00:04:53,501 --> 00:04:55,253 どうする? 83 00:04:55,378 --> 00:04:57,130 どうしよう 84 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 落ち着きましょう 85 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 解決できない問題はない 86 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 皆で力を合わせて 87 00:05:04,512 --> 00:05:06,472 そうよ やるわよ 88 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 ファイト 89 00:05:07,974 --> 00:05:09,267 ファイト! 90 00:05:09,392 --> 00:05:12,020 座って 話し合おう 91 00:05:13,062 --> 00:05:13,730 父さん 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,356 入って 93 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 デート? 94 00:05:22,947 --> 00:05:26,534 出かけようかなと 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 最近 忙しかったから 96 00:05:30,121 --> 00:05:30,997 でも… 97 00:05:31,331 --> 00:05:34,417 どうしよう 考え中だ 98 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 何を心配してるの? 99 00:05:38,713 --> 00:05:41,799 私達はもう大丈夫よ 100 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 楽しんできて 101 00:05:48,348 --> 00:05:52,268 アンドレアさんも ストレスが溜まってるはず 102 00:05:54,395 --> 00:05:55,271 そうか 103 00:05:56,272 --> 00:06:00,151 お前は? 友達と出かけないの? 104 00:06:02,904 --> 00:06:06,783 ステフの誕生会に 誘われてた 105 00:06:07,241 --> 00:06:09,327 でもフォートのバーの 近くなの 106 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 なるほど 107 00:06:12,455 --> 00:06:17,001 自分も出かけたいから アンドレアとデートに行けと 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 違うわ 109 00:06:20,129 --> 00:06:20,797 本当? 110 00:06:20,880 --> 00:06:23,716 行くかわからないわ ああいう場所は好きじゃない 111 00:06:24,675 --> 00:06:28,054 行きたければ 行っていいよ 112 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 ビルトに運転を頼んで? 113 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 考える 114 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 それから…どうかな? 115 00:06:35,436 --> 00:06:36,354 これか… 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 ビジネスっぽいわ 117 00:06:40,817 --> 00:06:43,194 デートに行くのよ もっとカジュアルでいいわ 118 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 ジーンズとか 119 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 シンプルなTシャツと ジャケット 120 00:06:50,284 --> 00:06:51,494 そうだな 121 00:06:52,412 --> 00:06:54,997 その方が若く見える 122 00:06:58,501 --> 00:07:02,130 そうか…ありがとう 123 00:07:04,632 --> 00:07:07,343 音響と音楽はOK 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 マキシン 頼むわよ 125 00:07:08,845 --> 00:07:09,720 はい 126 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 次はアンドリュー 127 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 プレキシグラスは 明日に届くわ 128 00:07:12,932 --> 00:07:14,350 支払いはミミに 129 00:07:14,475 --> 00:07:15,268 はい 130 00:07:16,436 --> 00:07:17,478 よし 131 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 ごめんなさい クロエの準備で大忙し 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 まだホテルにいる 133 00:07:27,697 --> 00:07:29,574 日を改めてもいい? 134 00:07:52,763 --> 00:07:54,390 どうぞ 135 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 最終版? 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,768 はい 連絡先も 137 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 帰るよ 138 00:07:59,687 --> 00:08:01,772 わかった 気をつけて 139 00:08:03,900 --> 00:08:08,279 部屋から 充電器を取ってきます 140 00:08:08,404 --> 00:08:08,988 じゃあ 141 00:08:09,071 --> 00:08:10,656 大丈夫? 142 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 はい ありがとうございます 143 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 すいません 144 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 アゴンシロさん? 145 00:08:19,874 --> 00:08:20,750 はい 146 00:08:21,000 --> 00:08:24,629 屋上まで 来てほしいそうです 147 00:08:25,713 --> 00:08:26,756 誰から? 148 00:08:26,839 --> 00:08:28,341 同僚だと思います 149 00:08:29,425 --> 00:08:30,468 今? 150 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 はい 直ちに 151 00:08:33,346 --> 00:08:34,430 わかった 152 00:08:34,597 --> 00:08:35,515 どうも 153 00:09:05,419 --> 00:09:06,879 何なの? 154 00:09:08,381 --> 00:09:09,590 別に 155 00:09:09,840 --> 00:09:12,510 俺が彼女に会うのを 妨げるものはない 156 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 君が俺の彼女だ 157 00:09:18,391 --> 00:09:21,852 バタンガスにいようと 仕事だろうと… 158 00:09:22,687 --> 00:09:26,399 こうやって屋上で 待ち合せなきゃいけなくても 159 00:09:27,149 --> 00:09:28,401 何でもするよ 160 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 やりすぎよ 161 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 自分に約束した 162 00:09:41,539 --> 00:09:46,502 どんなに忙しくても 君のために時間を作ると 163 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 ゴージャスな彼女と… 164 00:09:53,759 --> 00:09:57,847 1時間一緒に 過ごしていいかな? 165 00:10:04,395 --> 00:10:07,648 もちろん 166 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 会いたかった 167 00:10:17,074 --> 00:10:17,992 私も 168 00:10:51,484 --> 00:10:53,527 クロエ 169 00:10:53,736 --> 00:10:54,820 クロエ 170 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 来てくれたのね 171 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 私好みじゃないけど 172 00:10:59,158 --> 00:11:00,576 いいじゃない 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,744 楽しんで 174 00:11:01,827 --> 00:11:02,953 楽しいでしょう? 175 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 ステフに会ったから 帰るわ 176 00:11:06,123 --> 00:11:08,167 一緒に来て! 177 00:11:08,250 --> 00:11:08,959 どこに? 178 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 フォート探し! 179 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 ほら 行こう 180 00:11:13,047 --> 00:11:14,715 キャス! 181 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 キャス! 182 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 1日で一番好きな時間は? 183 00:11:23,140 --> 00:11:25,476 君といる時間 184 00:11:29,605 --> 00:11:30,356 え? 185 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 胡散臭い! 186 00:11:34,485 --> 00:11:35,444 意地悪だな 187 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 君の番 好きな食べ物は? 188 00:11:42,076 --> 00:11:43,369 食べ物? 189 00:11:44,203 --> 00:11:47,456 何でも食べるわ いつもお腹空いてる 190 00:11:48,124 --> 00:11:50,626 選ぶとしたら… 191 00:11:51,627 --> 00:11:53,796 母さんの魚の煮つけ 192 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 とってもおいしいの 193 00:11:57,049 --> 00:11:58,050 あなたは? 194 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 ダイディングさんの シチューだ 195 00:12:03,305 --> 00:12:04,098 え? 196 00:12:06,809 --> 00:12:07,852 シチュー 197 00:12:08,185 --> 00:12:10,146 ダイディングさんの? 198 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 そうだよ 199 00:12:13,816 --> 00:12:16,485 レシピを教わらないと 200 00:12:16,569 --> 00:12:17,236 うまいよ 201 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 友達になって レシピを教えてもらう 202 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 いいね 203 00:12:23,868 --> 00:12:28,247 次の質問 世界中で行ってみたい所は? 204 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 パリ 205 00:12:36,839 --> 00:12:40,801 いいね 何で? 206 00:12:42,595 --> 00:12:45,514 子供の頃 父さんがよく話題に出してた 207 00:12:45,973 --> 00:12:48,058 美しい街だって 208 00:12:48,142 --> 00:12:51,771 漁師だったから 世界中を旅してた 209 00:12:52,563 --> 00:12:55,649 ロマンチックなだけじゃない 210 00:12:57,109 --> 00:12:59,111 夢みたいだって 211 00:12:59,612 --> 00:13:04,241 セーヌ川沿いを 散歩するのが好きだった 212 00:13:04,325 --> 00:13:09,246 ルーヴル美術館の モナリザにも感動してた 213 00:13:09,997 --> 00:13:12,875 ノートルダム大聖堂で 安産祈願をしてた 214 00:13:12,958 --> 00:13:15,628 母さんが私を妊娠してたから 215 00:13:16,837 --> 00:13:18,964 いつかパリに行ってみたい 216 00:13:19,882 --> 00:13:21,467 行ったことある? 217 00:13:22,760 --> 00:13:23,552 2回ね 218 00:13:23,636 --> 00:13:26,889 1回目は仕事で 2回目は子供達と 219 00:13:28,015 --> 00:13:28,891 どうだった? 220 00:13:29,433 --> 00:13:30,559 楽しかった? 221 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 パリとミュンヘン どっちが好き? 222 00:13:34,688 --> 00:13:35,731 違い過ぎる 223 00:13:36,774 --> 00:13:40,778 でも 絶対にミュンヘンだ 224 00:13:43,322 --> 00:13:46,575 君がいたからね 225 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 ロマンチックね 226 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 気に入った 227 00:14:00,047 --> 00:14:00,631 そう? 228 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 ちょっとね 229 00:14:02,800 --> 00:14:06,470 ちょっとだけ? 喜んでくれよ 230 00:14:20,693 --> 00:14:21,861 ありがとう 231 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 感謝してる 232 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 俺こそお礼を言いたい 233 00:14:32,872 --> 00:14:38,168 デートをドタキャンしたのに 用意してくれた 234 00:14:39,628 --> 00:14:41,380 お礼を言いたい 235 00:14:43,007 --> 00:14:46,218 クロエのパーティーのために 頑張ってくれてる 236 00:14:47,761 --> 00:14:52,057 俺達のことを辛抱強く 諦めないでいてくれてる 237 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 クロエと俺も 238 00:14:57,605 --> 00:15:00,232 俺の複雑な状況も 239 00:15:02,568 --> 00:15:04,778 グレイスのことも 240 00:15:06,989 --> 00:15:09,742 家族のことを 諦めないでいてくれる 241 00:15:15,247 --> 00:15:18,834 君の話し方はおばあさんに 似てい要る 242 00:15:19,877 --> 00:15:20,711 本当? 243 00:15:20,794 --> 00:15:21,545 ああ 244 00:15:21,629 --> 00:15:23,547 ふてくされてみて 245 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 もう! 246 00:15:26,884 --> 00:15:31,430 幸せよ もうすぐお互いの家族が― 247 00:15:31,555 --> 00:15:34,391 私達の交際を認めてくれそう 248 00:15:35,684 --> 00:15:36,560 俺も 249 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 星にお願いしよう 250 00:15:55,496 --> 00:15:57,623 言い忘れてた 251 00:15:57,915 --> 00:15:59,959 両親が夕食に招待してくれた 252 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 え? 私も? 253 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 クロエの誕生日のお祝いと 254 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 パーティーを計画してくれた 皆のためだ 255 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 あら そう 256 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 緊張するわ 257 00:16:21,814 --> 00:16:23,482 母さんに伝える 258 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 本当に? 259 00:16:26,902 --> 00:16:29,947 もし知ったら… 260 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 心配しないで 261 00:16:31,782 --> 00:16:35,786 特に母さんは 応援してくれるよ 262 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 グレイスと別れた時 263 00:16:38,247 --> 00:16:42,876 何があっても 愛を諦めないでと言われた 264 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 諦めなくてよかった 265 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 父さんはグレイスと仲がいい 266 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 いいアドバイスね 267 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 来れる? 268 00:17:06,191 --> 00:17:08,652 とても緊張するわ 269 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 父さんが君に会ったら… 270 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 何で君を好きになったか わかってくれる 271 00:17:19,830 --> 00:17:22,249 おっと 時間切れだ 272 00:17:22,332 --> 00:17:25,002 仕事に戻るわね 273 00:17:25,085 --> 00:17:25,878 うん 274 00:17:26,587 --> 00:17:27,379 待って 275 00:17:28,589 --> 00:17:29,256 何? 276 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 キスして 277 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 ノーブルさん ありがとう 278 00:17:46,565 --> 00:17:47,900 おやすみ 279 00:18:03,373 --> 00:18:05,584 キャス どこにいるの? 280 00:18:27,689 --> 00:18:29,066 警察だ… 281 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 放して! 282 00:18:38,075 --> 00:18:39,159 何? 283 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 誰なの? 284 00:18:40,285 --> 00:18:41,829 静かに 285 00:18:42,371 --> 00:18:44,248 何かしてると思われる 286 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 何のつもり? 人質? 287 00:18:46,875 --> 00:18:48,085 そうじゃない 288 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 なら何? 289 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 ここから 出さしてくれないじゃない! 290 00:18:52,798 --> 00:18:53,632 何? 291 00:18:55,259 --> 00:18:57,636 ちょっと 無視しないで 292 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 逃れられると思ったら 大間違いよ! 293 00:19:01,306 --> 00:19:03,851 可哀そうなヤツだ 294 00:19:04,351 --> 00:19:06,145 感謝の心がない 295 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 何のこと? 296 00:19:15,070 --> 00:19:18,073 安全だ 行っていい 297 00:19:19,449 --> 00:19:20,325 行けよ 298 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 あのさ 299 00:19:27,207 --> 00:19:28,292 お前は綺麗だ 300 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 でも 悲しそうな目をしてる 301 00:19:33,505 --> 00:19:35,257 どういう意味? 302 00:19:35,591 --> 00:19:36,675 ほっといて 303 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 そう 304 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 俺に借りができた 305 00:19:47,269 --> 00:19:50,397 今度あったら… お礼して 306 00:19:56,028 --> 00:19:58,780 ごめんね 無事でよかった 307 00:19:58,947 --> 00:20:02,618 あなたに何かあったのではと 心配してた 308 00:20:02,701 --> 00:20:04,328 いいのよ 309 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 あなたのせいじゃない 310 00:20:06,747 --> 00:20:09,124 ここで麻薬が販売されてると 誰かが警察に通報した 311 00:20:09,249 --> 00:20:11,418 だから覆面警官がいたの 312 00:20:16,048 --> 00:20:17,466 どうしよう! 313 00:20:17,549 --> 00:20:18,842 フォートよ! 314 00:20:19,676 --> 00:20:20,552 ほら! 315 00:20:20,636 --> 00:20:21,303 あれが? 316 00:20:21,386 --> 00:20:24,556 そうよ! ハンサムね 317 00:20:26,892 --> 00:20:28,268 笑顔が素敵 318 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 おはよう 319 00:20:34,233 --> 00:20:35,776 おはようございます 320 00:20:37,486 --> 00:20:41,949 クロエ パーティーから 早く帰ってきたんだってな 321 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 パーティーに行った? 322 00:20:46,245 --> 00:20:46,912 ああ 323 00:20:47,037 --> 00:20:49,164 行けれたんだ 324 00:20:51,041 --> 00:20:54,836 あんまりだったから 早く帰ってきた 325 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 どうした? 326 00:20:58,173 --> 00:21:00,801 何かあったのか? 327 00:21:04,429 --> 00:21:07,891 違うわ 普通のクラブよ 328 00:21:10,852 --> 00:21:11,728 そう 329 00:21:12,854 --> 00:21:16,358 今夜は じいじとばあばと夕食だよ 330 00:21:16,692 --> 00:21:19,278 レストランで待ち合わせよう 331 00:21:19,361 --> 00:21:19,903 うん 332 00:21:19,987 --> 00:21:21,071 アンドレアさんも来る? 333 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 来るよ 334 00:21:23,532 --> 00:21:25,575 楽しみだわ 335 00:21:31,832 --> 00:21:33,834 まだ支度してないの? 336 00:21:34,626 --> 00:21:35,502 何が? 337 00:21:35,585 --> 00:21:38,171 彼の両親に会うんでしょう 338 00:21:38,630 --> 00:21:41,300 それね 今夜よ 339 00:21:41,425 --> 00:21:42,926 不安じゃない? 340 00:21:43,844 --> 00:21:47,973 だって あなた達は 進むのが早いわ 341 00:21:48,098 --> 00:21:50,350 ストレスかも 342 00:21:50,934 --> 00:21:51,893 大丈夫よ 343 00:21:51,977 --> 00:21:56,565 私達のことをお母さんに 伝えるだけ 全員じゃないわ 344 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 お父さんは? 345 00:21:59,526 --> 00:22:01,611 タイミングを 見計らってるのよ 346 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 お父さんはグレイスと 仲がいいみたい 347 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 それは問題ね 348 00:22:08,076 --> 00:22:10,912 余計にお洒落しないと 349 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 お父さんに気に入って もらえなかったら? 350 00:22:15,334 --> 00:22:19,713 戦う準備をしておかないと! 351 00:22:21,423 --> 00:22:23,633 大げさよ 大丈夫 352 00:22:29,681 --> 00:22:30,474 お父さん 353 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 グレイス マニラにいるのか? 354 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 ええ 355 00:22:35,729 --> 00:22:37,773 話があるんだ 356 00:22:40,484 --> 00:22:41,568 家族について 357 00:22:46,948 --> 00:22:47,574 ハーイ 358 00:22:47,657 --> 00:22:48,408 やあ 359 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 来たな 360 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 じいじの元へ 361 00:22:54,831 --> 00:22:56,208 ハーイ 362 00:22:56,291 --> 00:22:57,000 父さん 363 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 アントン 364 00:22:58,752 --> 00:23:00,087 元気か 365 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 アンドレアさん! 366 00:23:10,639 --> 00:23:11,598 キティ 367 00:23:12,974 --> 00:23:13,975 どうも 368 00:23:18,271 --> 00:23:19,147 クロエ 369 00:23:19,231 --> 00:23:23,652 紹介するよ アンドレアとミミだ 370 00:23:23,777 --> 00:23:25,862 クロエのパーティーを 計画してくれてる 371 00:23:25,946 --> 00:23:27,155 そうか 372 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 お会いできて光栄です 373 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 こんばんは 374 00:23:30,367 --> 00:23:31,118 どうも 375 00:23:31,201 --> 00:23:32,577 ありがとうございます 376 00:23:33,245 --> 00:23:38,834 クロエのデブーを 宜しくお願いします 377 00:23:38,959 --> 00:23:41,837 一生の思い出になるわ 378 00:23:44,673 --> 00:23:45,924 行こう? 379 00:23:47,342 --> 00:23:50,053 まだ揃ってない 380 00:23:53,181 --> 00:23:55,142 おっ 来たぞ! 381 00:24:33,763 --> 00:24:36,016 来てくれて嬉しいよ 382 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 父さん 母さん 383 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 アントン 384 00:24:46,067 --> 00:24:47,986 来るとは聞いてない 385 00:24:48,111 --> 00:24:49,863 俺が招待した 386 00:24:50,280 --> 00:24:52,407 クロエのための夕食だ 387 00:24:52,741 --> 00:24:54,868 母親が来て当たり前だ 388 00:25:02,584 --> 00:25:03,460 母さん 389 00:25:05,253 --> 00:25:06,505 会えて嬉しいわ 390 00:25:06,630 --> 00:25:07,797 クロエ 391 00:25:08,924 --> 00:25:10,342 綺麗ね 392 00:25:10,842 --> 00:25:13,345 キティ 元気? 393 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 戻って来たわ 394 00:25:15,722 --> 00:25:19,643 母さんが来たから…始めよう 395 00:25:20,602 --> 00:25:21,561 ほら 396 00:25:22,812 --> 00:25:25,482 話がたくさんあるぞ 397 00:25:31,696 --> 00:25:32,864 すまない 398 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 知らなかった 399 00:25:36,660 --> 00:25:37,536 いいの 400 00:25:39,871 --> 00:25:42,249 緊張しないで 401 00:25:45,335 --> 00:25:46,211 行こう 402 00:25:51,174 --> 00:25:53,051 アンドレアさん 403 00:25:54,761 --> 00:25:56,888 ママの横に座る? 404 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 ここがいい 405 00:25:59,849 --> 00:26:02,644 キティ お母さんは会いたがってたわ 406 00:26:03,520 --> 00:26:05,146 でも私は アンドレアさんに 会いたかった 407 00:26:10,902 --> 00:26:12,195 いいよ 408 00:26:12,445 --> 00:26:14,030 好きな所に座って 409 00:26:22,664 --> 00:26:23,707 しません 410 00:26:24,249 --> 00:26:30,088 アンドリューが小切手を 受け取りに来てもらいました 411 00:26:30,171 --> 00:26:31,131 そうですか 412 00:26:31,965 --> 00:26:34,217 アンドリュー 一緒にどうぞ 413 00:26:34,426 --> 00:26:35,343 食べよう 414 00:26:37,721 --> 00:26:41,391 結構です 服装も見合いません 415 00:26:41,975 --> 00:26:43,310 いいんだよ 416 00:26:43,810 --> 00:26:46,313 俺達だけだ 座って 417 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 ファイルは? 418 00:26:49,858 --> 00:26:52,444 パーティーの準備は? 419 00:26:53,236 --> 00:26:54,988 順調よ 420 00:26:55,780 --> 00:26:58,325 母さんが間際に いくつか変えたけど 421 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 あら そうなの 422 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 変更が必要だったの 423 00:27:04,164 --> 00:27:08,460 クロエのパーティーは 完璧でないと 424 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 アンドレアさんのチームは 素晴らしい 425 00:27:15,800 --> 00:27:17,761 変更に対応してくれた 426 00:27:20,055 --> 00:27:21,181 よかったわ 427 00:27:23,975 --> 00:27:28,563 大学でのイベントを お願いできるかしら 428 00:27:29,105 --> 00:27:32,651 教授をされてると ノーブルさんから聞きました 429 00:27:33,652 --> 00:27:36,279 ええ もう退職したわ 430 00:27:36,363 --> 00:27:39,074 文学部の コンサルタントをしてる 431 00:27:40,533 --> 00:27:42,869 イベントプランナーが 必要だったら 432 00:27:42,952 --> 00:27:45,830 グッド・イベントに 頼むといい 433 00:27:45,914 --> 00:27:47,999 素晴らしいよ 434 00:27:49,334 --> 00:27:53,546 彼らほど熱心で 献身的な会社はない 435 00:27:55,215 --> 00:27:57,342 ありがとうございます 436 00:27:58,009 --> 00:27:59,511 お褒めの言葉ね 437 00:28:06,351 --> 00:28:09,062 ショッピングが楽しみ! 438 00:28:09,145 --> 00:28:09,813 そうね 439 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 ホルヘも 食べ物を楽しみにしてる 440 00:28:14,067 --> 00:28:17,112 アントンさんは太っ腹ね 441 00:28:18,405 --> 00:28:20,782 質問がある… 442 00:28:22,242 --> 00:28:25,578 アントンさんのこと どう思ってる? 443 00:28:25,787 --> 00:28:30,417 アントンの状況は複雑よ 444 00:28:31,584 --> 00:28:36,339 でも 娘を愛しているのは わかるわ 445 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 アンデンも幸せそう 446 00:28:40,427 --> 00:28:43,346 そうね 447 00:28:45,056 --> 00:28:48,768 ばあばが 交際を認めてくれれば… 448 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 いいのにね 449 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 愛が試される 450 00:28:56,609 --> 00:28:59,487 乗り越えられると思う 451 00:29:00,071 --> 00:29:02,115 その通りよ 452 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 そうだといい 453 00:29:09,038 --> 00:29:15,211 母さんの提案は 君のことを思ってだよ 454 00:29:17,297 --> 00:29:18,506 そうね 455 00:29:19,215 --> 00:29:21,092 考慮に入れてる 456 00:29:21,718 --> 00:29:25,764 考慮しないで 受け入れるべきだ 457 00:29:26,306 --> 00:29:30,769 母さんは君にとって 何が最善かわかっている 458 00:29:34,230 --> 00:29:38,318 誕生日を迎えるのはクロエだ 459 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 もう大人だ 460 00:29:41,488 --> 00:29:44,407 自分で決められる 461 00:29:46,993 --> 00:29:52,332 グレイスのことを 信頼しているだけだ 462 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 見てみろ 463 00:29:54,375 --> 00:29:57,420 彼女は一変した 464 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 元主婦のお陰で… 465 00:30:02,425 --> 00:30:06,763 会社が倒産を免れたんだ 466 00:30:07,138 --> 00:30:10,642 私一人ではできませんでした 467 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 誇りに思うよ グレイス 468 00:30:14,896 --> 00:30:15,980 アントンは… 469 00:30:17,106 --> 00:30:21,528 もっと早くから 君に事業をさせるべきだった 470 00:30:22,695 --> 00:30:26,324 この場で話すのはやめよう 471 00:30:27,659 --> 00:30:29,077 すまない 472 00:30:30,787 --> 00:30:34,082 彼女が妻でないことは恥だ 473 00:30:36,292 --> 00:30:38,002 彼女みたいな人はいない 474 00:30:49,639 --> 00:30:53,184 父さん アントンを責めないで 475 00:30:53,685 --> 00:30:57,605 お互いに今の生活が幸せよ 476 00:30:58,690 --> 00:30:59,607 でしょう? 477 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 そうだ 478 00:31:06,072 --> 00:31:08,533 そうかもしれないが 479 00:31:08,616 --> 00:31:13,121 よりを戻すのが 子供達にとっては最善だ 480 00:31:22,630 --> 00:31:23,715 ルーカス そうだろう? 481 00:31:30,138 --> 00:31:30,805 失礼 482 00:31:35,059 --> 00:31:36,394 失礼 483 00:32:02,211 --> 00:32:03,254 アントン 484 00:32:19,729 --> 00:32:20,605 すいません 485 00:32:26,819 --> 00:32:27,570 おばさん 486 00:32:27,654 --> 00:32:28,529 アンドリュー 487 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 そっちはどう? 488 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 レストランにいるよ 489 00:32:33,076 --> 00:32:34,744 グッド・イベントが 招待された 490 00:32:34,869 --> 00:32:36,371 いいわね 491 00:32:37,246 --> 00:32:39,832 アントンさん以外に 誰がいるの? 492 00:32:39,958 --> 00:32:44,003 子供達と両親 493 00:32:45,254 --> 00:32:46,631 それに… 494 00:32:47,090 --> 00:32:47,840 誰? 495 00:32:49,801 --> 00:32:51,594 元妻だ 496 00:32:53,680 --> 00:32:54,847 どうして? 497 00:32:55,848 --> 00:32:59,602 ゲストや子供達の前で あんなことを? 498 00:33:01,896 --> 00:33:03,815 何で我慢できる? 499 00:33:06,359 --> 00:33:08,569 息子に あんなことする人いる? 500 00:33:10,905 --> 00:33:13,199 おばさん もしもし? 501 00:33:13,825 --> 00:33:14,951 聞こえる? 502 00:33:15,702 --> 00:33:19,288 驚いただけよ 503 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 何で来たの? 504 00:33:24,585 --> 00:33:29,507 わからない お父さんが招待したのかも 505 00:33:31,259 --> 00:33:34,262 アントンさんの父親と まだ仲がいいの? 506 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 そうみたい 507 00:33:36,180 --> 00:33:39,392 それなら… アンデンのこと頼むわね 508 00:33:39,976 --> 00:33:41,811 大変だと思う 509 00:33:42,854 --> 00:33:44,439 わかったよ 510 00:33:44,689 --> 00:33:45,857 じゃあね 511 00:33:52,071 --> 00:33:52,947 すまない 512 00:33:54,449 --> 00:33:55,867 いいのよ 513 00:33:57,869 --> 00:34:02,415 今夜は子供達のために いい夜になると思ってた 514 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 クロエのために 515 00:34:06,044 --> 00:34:08,296 楽しみにしてた 516 00:34:13,718 --> 00:34:16,220 特別な人を 紹介する予定だった 517 00:34:18,765 --> 00:34:20,141 アンドレアでしょう? 518 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 じいじは… 519 00:34:26,939 --> 00:34:29,192 グレイスとアントンの サポーターだね 520 00:34:29,901 --> 00:34:31,235 何だい? 521 00:34:31,360 --> 00:34:34,155 2人の仲を 応援してるってこと 522 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 おお そうか 523 00:34:40,036 --> 00:34:40,912 何? 524 00:34:48,002 --> 00:34:49,295 大丈夫? 525 00:34:53,800 --> 00:34:55,968 お手洗いに 失礼します 526 00:34:58,930 --> 00:35:01,182 私も行くわ 527 00:35:01,641 --> 00:35:02,391 失礼します 528 00:35:02,475 --> 00:35:03,392 ああ 529 00:35:11,025 --> 00:35:12,151 何でわかった? 530 00:35:13,736 --> 00:35:15,113 母親だからよ 531 00:35:16,823 --> 00:35:19,450 会ってすぐにわかった 532 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 わかったの 533 00:35:23,371 --> 00:35:27,500 彼女を話題に出したり 一晩中 見つめてたり 534 00:35:34,132 --> 00:35:35,800 二度と愛せないと思ってた 535 00:35:38,177 --> 00:35:42,014 また愛を信じると 思ってなかった 536 00:35:42,974 --> 00:35:46,185 彼女のお陰で変わったのよね わかるわ 537 00:35:47,061 --> 00:35:47,937 とても 538 00:35:49,438 --> 00:35:51,899 ずっと願ってたわ 539 00:35:52,692 --> 00:35:55,736 またあなたに幸せになって 540 00:35:55,820 --> 00:35:58,239 愛を諦めないでほしかった 541 00:36:01,450 --> 00:36:06,873 そうだ…恋をしてるよ 542 00:36:07,540 --> 00:36:10,501 幸せだよ 543 00:36:10,918 --> 00:36:12,837 嬉しいわ 544 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 でも 簡単ではない 545 00:36:20,595 --> 00:36:21,846 わかってる 546 00:36:22,889 --> 00:36:24,640 傷つけたくない 547 00:36:25,683 --> 00:36:27,935 俺のせいで 548 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 守りたいんだ 549 00:36:34,066 --> 00:36:36,027 誰にも傷つけさせない 550 00:36:51,876 --> 00:36:53,002 アンドレア 551 00:36:55,588 --> 00:37:00,843 義理…元義理の父のことを 謝りたいわ 552 00:37:01,469 --> 00:37:03,930 率直な人なの 553 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 いいんです 554 00:37:09,727 --> 00:37:14,982 アントンの新しい女性に 会ったことがないから 555 00:37:15,066 --> 00:37:17,485 私達によりを戻して ほしいのかも 556 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 アゴンシロさん 557 00:37:25,034 --> 00:37:26,994 聞きたいことがあるの 558 00:37:29,956 --> 00:37:31,123 何ですか? 559 00:37:34,627 --> 00:37:35,962 アントンのこと 560 00:37:40,132 --> 00:37:42,635 あなたは気まずい様子だった 561 00:37:46,597 --> 00:37:49,267 気になるだけなの 562 00:37:52,687 --> 00:37:54,522 アントンのことが好き? 563 00:37:58,025 --> 00:38:00,695 すいません… 564 00:38:02,029 --> 00:38:04,448 プライベートな質問です 565 00:38:06,325 --> 00:38:08,911 ごめんなさい つい… 566 00:38:10,955 --> 00:38:12,123 ただ… 567 00:38:12,873 --> 00:38:16,294 仕事の関係者が彼のことを 好きなることはよくあるの 568 00:38:16,377 --> 00:38:18,587 あなた達は仲が良さそう 569 00:38:20,798 --> 00:38:23,134 交際相手がいるなら 570 00:38:23,217 --> 00:38:27,638 子供達の心の準備が できてるか知りたいだけよ 571 00:38:30,766 --> 00:38:35,146 アントンに彼女がいても 気にならない 572 00:38:42,695 --> 00:38:43,696 すいません 573 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 答えられません 574 00:38:50,411 --> 00:38:51,495 失礼します 575 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 アンドレアさん 大丈夫? 576 00:39:21,150 --> 00:39:22,568 ええ 577 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 母さんから何か? 578 00:39:27,865 --> 00:39:30,034 いや 別に 579 00:39:30,284 --> 00:39:31,285 本当? 580 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 ええ 行こう 581 00:39:40,252 --> 00:39:43,714 父さんには俺から話したい 582 00:39:44,090 --> 00:39:45,841 もちろん 583 00:39:45,966 --> 00:39:46,592 おい 584 00:39:47,051 --> 00:39:47,843 来たわ 585 00:39:47,968 --> 00:39:50,304 ゲストを待たせて 何してる? 586 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 休憩してるだけ 587 00:39:52,681 --> 00:39:54,225 お前は? 588 00:39:54,767 --> 00:39:57,353 ゲストが待ってるぞ 589 00:39:57,478 --> 00:39:58,646 行って 590 00:39:59,230 --> 00:40:01,107 もうすぐ帰る 591 00:40:02,942 --> 00:40:06,278 どういうことだ? 592 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 ゲストを置いて? 593 00:40:10,950 --> 00:40:13,035 あんなことは 言わないでくれ 594 00:40:13,911 --> 00:40:16,872 俺とグレイスがよりを戻すと 子供達が勘違いする 595 00:40:19,041 --> 00:40:21,669 何が悪い? グレイスが母親だ 596 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 また家族が揃ってほしいと 願って当たり前だ 597 00:40:26,257 --> 00:40:28,467 同意してくれなくていい 598 00:40:29,385 --> 00:40:31,679 俺が決めたことだ 599 00:40:32,930 --> 00:40:37,435 グレイスとは戻らない 子供達に期待させないでくれ 600 00:40:45,151 --> 00:40:47,903 ほら 行きましょう 601 00:41:01,250 --> 00:41:04,753 ルーカス また明日ね 成績を見せて 602 00:41:04,837 --> 00:41:05,796 ああ 603 00:41:05,880 --> 00:41:06,839 愛してる 604 00:41:06,964 --> 00:41:08,048 愛してる 605 00:41:10,926 --> 00:41:15,556 明日のパーティーで 最も綺麗な女の子になるわ 606 00:41:15,931 --> 00:41:17,224 特にクロエ 607 00:41:18,309 --> 00:41:19,393 ありがとう 608 00:41:23,147 --> 00:41:24,106 すいません 609 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 盗み聞きするつもりは ありませんでした 610 00:41:29,236 --> 00:41:30,404 すまない 611 00:41:31,322 --> 00:41:33,324 恥ずかしいよ 612 00:41:33,866 --> 00:41:36,702 完璧な家族などいません 613 00:41:37,953 --> 00:41:41,081 アンデンが一番可哀想だ 614 00:41:42,541 --> 00:41:47,505 どっちの家族からも 認めてもらえない 615 00:41:48,005 --> 00:41:49,423 あなたのせいで 616 00:41:50,883 --> 00:41:54,345 あなたは離婚していて 子供もいる 617 00:41:54,595 --> 00:41:56,222 わかってる 618 00:41:58,390 --> 00:42:02,937 アンデンは複雑な状況に 足を踏み入れてる 619 00:42:04,855 --> 00:42:07,900 愛する人達に 認めてもらいという 620 00:42:07,983 --> 00:42:10,236 アンデンの気持ちは よくわかる 621 00:42:14,865 --> 00:42:15,824 失礼 622 00:42:21,497 --> 00:42:22,790 アゴンシロさん 623 00:42:24,917 --> 00:42:27,503 先ほどはすいませんでした 624 00:42:33,217 --> 00:42:34,260 行くわ 625 00:42:36,762 --> 00:42:37,555 じゃあ 626 00:42:38,264 --> 00:42:39,098 バイバイ 627 00:42:40,933 --> 00:42:43,811 おや まあ 緊張した 628 00:42:49,483 --> 00:42:50,484 行こう 629 00:42:54,905 --> 00:42:56,198 行くわね 630 00:42:56,824 --> 00:42:58,492 また! 631 00:42:58,784 --> 00:43:00,077 じゃあね キティ 632 00:43:00,828 --> 00:43:01,787 じゃあ 633 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 バイバイ 634 00:43:03,163 --> 00:43:03,872 また 635 00:43:04,999 --> 00:43:06,083 感動しました 636 00:43:09,253 --> 00:43:12,006 アンデンのために戦う姿に 637 00:43:14,508 --> 00:43:16,969 立ち向かう姿に 638 00:43:18,345 --> 00:43:20,264 アンデンに対する愛情に 639 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 彼女には必要だ 640 00:43:25,019 --> 00:43:26,437 愛している 641 00:43:27,855 --> 00:43:29,315 何があっても味方する 642 00:43:30,608 --> 00:43:32,776 幸せそうだ 643 00:43:34,486 --> 00:43:39,116 俺にとって それが一番大切です 644 00:43:45,789 --> 00:43:47,958 帰っていいぞ 645 00:43:48,042 --> 00:43:49,501 ジョーダンが迎えに来る 646 00:43:49,585 --> 00:43:52,129 仕事? 待つよ 647 00:43:57,760 --> 00:44:00,387 グッド・イベントと 会議があるのよ 648 00:44:01,555 --> 00:44:04,308 終わったらメールして ジョーダンさんを送るわ 649 00:44:10,230 --> 00:44:11,190 行くぞ 650 00:44:11,273 --> 00:44:11,857 ほら 651 00:44:13,942 --> 00:44:14,818 じゃあ 652 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 ラブ? 653 00:44:28,332 --> 00:44:29,708 本当にすまない 654 00:44:30,167 --> 00:44:31,710 親密な夕食のはずが 655 00:44:32,961 --> 00:44:35,756 父さんのせいで 台無しだ 656 00:44:37,549 --> 00:44:38,592 いいの 657 00:44:41,220 --> 00:44:44,682 本当のことを言ってたのかも 658 00:44:46,767 --> 00:44:50,396 グレイスさんと よりを戻してほしいと 659 00:44:52,481 --> 00:44:53,774 そんなわけない 660 00:44:55,609 --> 00:44:57,736 グレイスもそ れは望んでいない 661 00:44:58,070 --> 00:44:59,113 ただ… 662 00:45:00,197 --> 00:45:05,786 俺よりも優れていると 見せつけたいだけだ 663 00:45:07,955 --> 00:45:10,749 結婚に失敗したから特に 664 00:45:13,585 --> 00:45:16,004 失敗じゃないわ 665 00:45:17,423 --> 00:45:19,591 全力を尽くした 666 00:45:19,675 --> 00:45:23,637 出て行ったのは彼女よ あなたのせいじゃない 667 00:45:31,687 --> 00:45:35,816 俺のことをいつも 信じてくれてありがとう 668 00:45:41,655 --> 00:45:45,909 クロエの誕生会の後 ルーカスとキティに伝える 669 00:45:47,494 --> 00:45:48,620 本当? 670 00:45:51,373 --> 00:45:53,667 ルーカスは ガッカリするだろう 671 00:45:55,085 --> 00:45:56,253 傷つくかも 672 00:45:57,421 --> 00:45:59,548 君が理想の人だと… 673 00:46:00,382 --> 00:46:02,801 わかってもらうまで 何でもする 674 00:46:09,725 --> 00:46:10,809 ありがとう 675 00:46:45,344 --> 00:46:47,721 {\an8}母さんとよりを戻して 676 00:46:47,805 --> 00:46:52,267 {\an8}また家族が 元に戻るとしたらどうする? 677 00:46:53,268 --> 00:46:56,480 {\an8}父さんを愛して 幸せにしてくれてありがとう 678 00:46:57,105 --> 00:46:59,483 {\an8}私よりも 子供達のことを知ってる 679 00:46:59,650 --> 00:47:02,069 {\an8}あなたといると 不安だわ 680 00:47:03,153 --> 00:47:05,155 {\an8}アンドレアは よくやってくれた 681 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 {\an8}よく褒めるなあ 682 00:47:08,367 --> 00:47:09,159 {\an8}よせ 683 00:47:09,243 --> 00:47:10,118 {\an8}アントン 684 00:47:12,538 --> 00:47:17,459 {\an8}クロエ・シルヴェリオ・ ノーブルさんです 685 00:47:18,210 --> 00:47:20,921 日本語字幕 今井 悠乃