1 00:00:10,301 --> 00:00:14,514 人生最後の恋 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,727 {\an8}今夜だけでも一緒に過ごして 昔のことを思い出して 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,354 {\an8}俺達が復縁すると ルーカスに期待させれない 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,189 {\an8}アンドレアのことを ルーカスに伝える 5 00:00:23,648 --> 00:00:24,733 {\an8}彼女ができた? 6 00:00:24,816 --> 00:00:25,316 {\an8}ああ 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 {\an8}母さんと復縁する可能性は 全くない? 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 {\an8}昔 愛してたなら また愛せるよ 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 {\an8}状況が変わった 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,784 {\an8}彼女なんて認めない 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,494 {\an8}母さん以外の人はダメだ 12 00:00:37,078 --> 00:00:40,707 {\an8}ルーカスが部屋にいません 13 00:00:41,041 --> 00:00:44,711 {\an8}ルーカスが来てるわ 予想通り 怒ってる 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,588 {\an8}こうなることは わかってたでしょう 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 {\an8}私のせいで家族が崩壊してる 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,510 {\an8}自分を責めないで 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,014 {\an8}子供達を愛してる これ以上 傷つけたくない 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,766 {\an8}俺達は終わりだ 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 {\an8}帰って来て 20 00:01:00,935 --> 00:01:04,689 {\an8}何もなかったかのように 振る舞えと? 21 00:01:04,814 --> 00:01:05,565 {\an8}特別な人と出会った 22 00:01:05,648 --> 00:01:08,318 {\an8}お前達みたく 俺を幸せにしてくれる 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,904 {\an8}誰? 名前は? 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 {\an8}アンドレアさん 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 {\an8}やっぱり! 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,911 {\an8}ルーカスは母親の所に 滞在したいと 27 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 {\an8}まだ心の準備が できてないわね 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,458 {\an8}ルーカスに会いに グレイスの所へ行くよ 29 00:01:31,716 --> 00:01:32,342 ハーイ 30 00:01:32,425 --> 00:01:33,051 母さん 31 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 これ焼いたわ 32 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 懐かしいな 33 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 おいしいよ 34 00:01:43,478 --> 00:01:47,941 ルーカス… 父さんが会いに来るわ 35 00:01:51,903 --> 00:01:52,695 本当? 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 向かってる 37 00:02:05,166 --> 00:02:05,959 アントン 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,001 グレイス 39 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 素敵な家だ 40 00:02:09,629 --> 00:02:13,883 ありがとう 慌てて購入したけど… 41 00:02:14,717 --> 00:02:16,636 ホテルよりマシよ 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 ルーカスが… ハーイ 43 00:02:20,890 --> 00:02:21,683 アントンおじさん 44 00:02:21,766 --> 00:02:22,308 ビアンカ 45 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 こんにちは 46 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 クロエのパーティーで 話せなくてすまなかった 47 00:02:27,438 --> 00:02:28,064 ええ 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,482 父さんはどう? 49 00:02:29,566 --> 00:02:32,777 変わりないわ つまらないまま 50 00:02:35,113 --> 00:02:36,030 ここに泊まってる? 51 00:02:36,114 --> 00:02:38,032 ええ とりあえず 52 00:02:39,242 --> 00:02:43,163 行くわね 友達とミーティングなの 53 00:02:43,997 --> 00:02:44,497 じゃあ 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 会えて嬉しいわ 55 00:02:46,457 --> 00:02:47,333 じゃあね 56 00:02:47,458 --> 00:02:48,334 バイバイ 57 00:02:56,634 --> 00:03:00,471 アントンさんの子供達が 知ってるなら 58 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 世界に向かって言えるわね 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,435 やってみて 60 00:03:06,227 --> 00:03:09,898 “アントン・ノーブルが 彼氏よ”って叫んで! 61 00:03:10,023 --> 00:03:16,446 どうしたらルーカスに 受け入れてもらえるかしら 62 00:03:17,071 --> 00:03:20,283 ルーカスの好きなことは? 食べ物? 63 00:03:21,034 --> 00:03:25,705 好物を作ればいいわ 64 00:03:25,788 --> 00:03:28,833 好きな子がいるなら ラブレターを書くのを― 65 00:03:28,917 --> 00:03:31,044 手伝うとか 66 00:03:31,127 --> 00:03:35,465 弱みを握るのよ 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 そこを攻撃! 68 00:03:41,888 --> 00:03:45,016 俺達の家族に望んでいる 状況じゃないのはわかってる 69 00:03:45,975 --> 00:03:49,771 でも 母さんも俺も 前に進んだんだ 70 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 アンドレアさんのせい? 71 00:03:52,065 --> 00:03:52,774 違う 72 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 正しいことだからだ 73 00:03:57,862 --> 00:04:00,615 家族が崩壊するのが正しい? 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,747 何があっても これからも家族だ 75 00:04:10,792 --> 00:04:14,879 お前達のことを愛してる わかるだろう? 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,632 それは変わらない 77 00:04:21,636 --> 00:04:26,641 突然起こったんだ… この交際は 78 00:04:28,518 --> 00:04:32,689 アンドレアに出会って お互い 恋に落ちた 79 00:04:33,356 --> 00:04:37,694 俺達に… チャンスをくれ 80 00:04:38,403 --> 00:04:42,949 今はアンドレアさんの話は したくない 81 00:04:47,495 --> 00:04:52,250 ルーカスが正しいかも 82 00:04:53,543 --> 00:04:56,546 今 話さなければ いつ話す? 83 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 息子に交際を押し付けれない 84 00:05:01,509 --> 00:05:03,928 理解してほしいんだ 85 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 まだ理解できなかったら? 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,142 強制するの? 87 00:05:11,728 --> 00:05:14,105 ルーカスは… 88 00:05:15,273 --> 00:05:19,610 歌うことが好き バンドをやってるわ 89 00:05:19,694 --> 00:05:23,823 ショーをすることもある 90 00:05:23,906 --> 00:05:27,744 コンテストに 参加させるとか? 91 00:05:27,827 --> 00:05:31,539 音楽フェスを企画して… 92 00:05:32,165 --> 00:05:36,294 有名なバンドの 前座をやってもらう? 93 00:05:36,753 --> 00:05:37,462 いいでしょ 94 00:05:37,545 --> 00:05:38,504 いい案ね 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 たくらむのよ… 96 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 もう 97 00:05:43,926 --> 00:05:47,430 そうじゃないわ 98 00:05:48,014 --> 00:05:53,478 ルーカスに私のことを 友達だと思ってほしい 99 00:05:53,561 --> 00:05:55,772 見方だと 100 00:05:56,898 --> 00:05:58,775 わかってほしい 101 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 お父さんを愛していて 幸せにしたいと 102 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 何も押し付けてない 103 00:06:05,114 --> 00:06:10,453 子供達にアンドレアを 押し付けてるみたい 104 00:06:10,536 --> 00:06:13,206 彼女は俺の人生の一部だ 105 00:06:13,331 --> 00:06:15,291 ルーカスは 受け入れられないの 106 00:06:15,708 --> 00:06:18,795 父さん 母さん! 頼むよ! 107 00:06:19,253 --> 00:06:21,589 一度くらい喧嘩しないで 108 00:06:21,672 --> 00:06:25,968 復縁しないと 言われただけでも辛いのに 109 00:06:26,886 --> 00:06:28,763 俺の前で喧嘩? 110 00:06:30,556 --> 00:06:31,432 真面目に 111 00:06:33,518 --> 00:06:34,560 すまない 112 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 わかってほしい… 113 00:06:39,315 --> 00:06:43,778 アンドレアのお陰で 俺が幸せなことを 114 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 俺も 115 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 わかってほしい 116 00:06:49,450 --> 00:06:53,496 アンドレアさんを 受け入れることは… 117 00:06:56,916 --> 00:06:59,419 絶対にできない 118 00:07:02,505 --> 00:07:08,052 家族が元通りに なってほしいから 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 何があっても 120 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 ルーカス 121 00:07:26,487 --> 00:07:27,697 ごめんね 122 00:07:29,240 --> 00:07:32,660 父さんを理解してあげて 123 00:07:34,954 --> 00:07:39,792 別れてから何年も経つわ 124 00:07:40,960 --> 00:07:43,087 前に進んでいいのよ 125 00:07:45,339 --> 00:07:46,549 母さんは? 126 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 父さんと別れて しばらく経つけど 127 00:07:53,848 --> 00:07:56,601 他の人を探してないよね? 128 00:07:58,811 --> 00:08:02,356 あなたと姉妹を愛してるわ 129 00:08:05,610 --> 00:08:08,779 アンドレアさん! お届け物です! 130 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 これを見て! 131 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 何なの? 132 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 “ラブ”からだ 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 誰かしら 134 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 “ラブ”? 135 00:08:17,872 --> 00:08:20,583 彼氏がいたんですか? 136 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 紹介してくださいよ 137 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 もう 138 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 皆に“ラブ”を紹介する ために記者会見を開くわ 139 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 トトイじゃないですよね? 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 違うわよ 新しい人よ 141 00:08:34,263 --> 00:08:37,725 トトイは航海中よ 142 00:08:38,601 --> 00:08:41,270 手紙があるわ 読んで 143 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 {\an8}“俺を見つけてくれた パブロ・ネルーダ” 144 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 わあ 145 00:08:56,077 --> 00:08:56,994 すごい 146 00:08:57,078 --> 00:08:59,622 見て 笑顔! 147 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 失礼 148 00:09:03,209 --> 00:09:05,211 大感動よ 149 00:09:06,963 --> 00:09:09,340 “空き家のように あなたを待つ” 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,218 “住んでくれるまで” 151 00:09:12,301 --> 00:09:14,387 “窓が痛むわ” 152 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 宝くじでも当たりました? 153 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 そうだな 154 00:09:28,150 --> 00:09:30,444 キティ ママよ 155 00:09:30,528 --> 00:09:31,404 ママ 156 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 元気? 157 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 忙しい? 158 00:09:34,740 --> 00:09:37,618 遊んでるだけ カカイが待ってる 159 00:09:37,702 --> 00:09:38,953 泳ぎに行くの 160 00:09:39,036 --> 00:09:40,746 いいわね 161 00:09:40,913 --> 00:09:44,917 クラブハウスにも プールがあるわ 遊びに来て 162 00:09:45,001 --> 00:09:45,918 わかった 163 00:09:46,586 --> 00:09:51,132 それかモールで ショッピングもいいわね 164 00:09:51,215 --> 00:09:53,634 アンドレアさんも来ていい? 165 00:09:54,051 --> 00:09:57,680 この前一緒に出かけて 楽しかった 166 00:10:00,266 --> 00:10:04,687 そうなの? アンドレアさんも一緒に? 167 00:10:04,770 --> 00:10:07,732 私の友達で パパの彼女だから 168 00:10:10,151 --> 00:10:12,820 来てもいい? 169 00:10:15,740 --> 00:10:19,577 次回ね 2人だけでもいい? 170 00:10:20,202 --> 00:10:22,163 次回 誘おう 171 00:10:22,622 --> 00:10:23,789 うん 172 00:10:27,835 --> 00:10:31,964 ルーカスがお見えです お話があると 173 00:10:35,134 --> 00:10:36,552 呼んで 174 00:10:36,636 --> 00:10:37,553 はい 175 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 ルーカス 176 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 座って 177 00:10:52,068 --> 00:10:54,737 何か飲む? ジュースかコーヒー? 178 00:10:54,820 --> 00:10:55,905 結構だ 179 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 話がある 180 00:10:59,700 --> 00:11:02,703 何かしら? 181 00:11:02,787 --> 00:11:05,665 お互いの時間を 無駄にしたくない 182 00:11:05,748 --> 00:11:07,291 率直に聞くよ 183 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 どうして父さん? 184 00:11:14,507 --> 00:11:15,257 えっと 185 00:11:19,011 --> 00:11:21,180 素晴らしい人よ 186 00:11:21,263 --> 00:11:24,767 彼と恋に落ちるのは簡単よ 187 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 子連れでも? 188 00:11:28,979 --> 00:11:33,734 正直… 好きな理由のひとつよ 189 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 俺達が傷ついても 気にしない? 190 00:11:38,489 --> 00:11:41,450 父さんの彼女を 受け入れられない 191 00:11:45,246 --> 00:11:45,955 わかるわ 192 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 残念だよ 193 00:11:48,165 --> 00:11:51,168 あなたは優しくていい人だ 194 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 色々お世話になった 195 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 父さんの彼女だって 知らなかったら 196 00:11:56,966 --> 00:12:00,636 キティの母親の代わりを しようとしてるとは思わない 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 お母さんの代わりになる つもりはないわ 198 00:12:06,600 --> 00:12:12,314 あなたのせいで 二度と家族が元に戻らない! 199 00:12:19,613 --> 00:12:20,364 よし 200 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 オフィスに送って 201 00:12:23,159 --> 00:12:23,951 失礼します 202 00:12:26,871 --> 00:12:27,830 どうも 203 00:12:27,913 --> 00:12:29,915 来てくれてありがとう 204 00:12:30,291 --> 00:12:31,041 ええ 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 座って 206 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 ありがとう 207 00:12:37,423 --> 00:12:40,092 ルーカスのことだ 208 00:12:41,177 --> 00:12:46,474 押し付けることはできないと 言ったでしょう 209 00:12:47,016 --> 00:12:51,479 そうだ だから君の助けが必要だ 210 00:12:52,229 --> 00:12:53,355 どういうこと? 211 00:12:54,064 --> 00:12:56,358 ルーカスの前で 喧嘩はやめよう 212 00:12:58,110 --> 00:13:01,155 お互いに言いたいことは たくさんある 213 00:13:02,072 --> 00:13:06,452 子供達を巻き込むのは やめよう 214 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 家族を壊すつもりはないわ 215 00:13:14,168 --> 00:13:20,216 私が理由で 両親が別れたわけじゃないわ 216 00:13:20,758 --> 00:13:22,426 わかってる 217 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 息子の俺を責めれないだろ 218 00:13:26,180 --> 00:13:29,850 復縁してほしいと 願うのが普通だ 219 00:13:30,267 --> 00:13:35,689 壊れた家庭の子供達は 家族に元に戻ってほしい 220 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 お願いだ 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,110 別れてくれ! 222 00:13:42,571 --> 00:13:45,324 お願いだよ! 土下座すればいい? 223 00:13:47,493 --> 00:13:52,748 別れられたらいいけど… お父さんを愛してるの 224 00:13:53,833 --> 00:13:55,167 私のことも愛してくれてる 225 00:13:56,460 --> 00:13:58,796 ウソだろ 俺達は? 226 00:13:59,129 --> 00:14:03,384 俺達の気持ちは どうでもいい? 227 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 あなたのせいで 二度と家族が元に戻らない! 228 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 同感よ 229 00:14:26,323 --> 00:14:30,536 子供達の前で 喧嘩はしたくない 230 00:14:30,619 --> 00:14:33,831 仲良くしよう 231 00:14:34,707 --> 00:14:39,336 お互いのことを 尊重してると教えよう 232 00:14:39,420 --> 00:14:44,383 アンドレアとの交際に 何か関係がある? 233 00:14:44,466 --> 00:14:48,178 問題を起こすつもりは 一切ない 234 00:14:48,762 --> 00:14:52,099 でもひとつだけお願いよ 235 00:14:53,142 --> 00:14:59,940 子供達にアンドレアを 押し付けないで 236 00:15:00,691 --> 00:15:01,567 何? 237 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 キティとクロエと 仲がいいことは知ってる 238 00:15:05,654 --> 00:15:08,490 こんなこと言ったら 失礼かもしれない 239 00:15:08,574 --> 00:15:11,744 この交際が上手く行くことを 願ってるわ 240 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 でも 上手く行かなかったら? 241 00:15:15,122 --> 00:15:18,751 子供達に傷ついてほしくない 散々辛い思いをした 242 00:15:19,960 --> 00:15:25,341 アンドレアとの交際は 長く続くよ 243 00:15:26,091 --> 00:15:31,180 俺と子供達の生活の 大きな一部だ 244 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 言いたかったことは… 245 00:15:37,811 --> 00:15:41,440 気をつけて 時間をかけてね 246 00:15:42,691 --> 00:15:47,196 彼女は子供達を傷つけない とてもいい人だ 247 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 子供達を愛してる 248 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 君が受け入れなければ ならないことだ 249 00:15:57,081 --> 00:16:02,628 わかったわ また喧嘩になりたくない 250 00:16:06,590 --> 00:16:07,549 よし 251 00:16:13,138 --> 00:16:15,391 大丈夫? 252 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 ええ 253 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 子供はああいうものよ 254 00:16:21,897 --> 00:16:23,148 本当? 255 00:16:23,774 --> 00:16:28,570 買い出しに行ってくるわ すぐ戻る 256 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 母さん 257 00:16:40,833 --> 00:16:42,918 アンデン 元気? 258 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 母さん… 259 00:16:57,057 --> 00:16:58,308 どうして付いてくるの? 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 フォートじゃない? 261 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 またクロエとケンカかな 262 00:17:03,897 --> 00:17:05,899 先に行って 263 00:17:05,983 --> 00:17:06,984 うん 264 00:17:07,109 --> 00:17:09,695 助けてやりたいだけだ 265 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 何を? 266 00:17:11,280 --> 00:17:15,159 好きなヤツに好かれる方法 267 00:17:15,242 --> 00:17:16,618 否定するな 268 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 やめて 269 00:17:17,911 --> 00:17:21,040 好きだって認めたら やめるよ 270 00:17:22,458 --> 00:17:25,169 ほら 言えよ 271 00:17:25,252 --> 00:17:27,463 そうよ! 好きよ 272 00:17:29,465 --> 00:17:30,632 テュペが好きよ! 273 00:17:32,968 --> 00:17:33,969 満足? 274 00:17:35,220 --> 00:17:38,015 面白がってるのね 275 00:17:39,308 --> 00:17:44,063 テュペは 私のことが好きじゃない 276 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 違う 277 00:17:45,939 --> 00:17:47,816 何で彼女がいるの? 278 00:17:48,901 --> 00:17:53,072 私が仲を取り持ったの ずっとジーナが好きだった 279 00:17:53,530 --> 00:17:55,240 ジーナのことを愛してる 280 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 私は…ただの親友よ 281 00:18:01,789 --> 00:18:05,292 仲良しのワンダー・クロエよ 282 00:18:05,959 --> 00:18:07,503 彼の愛する人じゃない 283 00:18:08,504 --> 00:18:12,257 よくやった やっと本当のことを言った 284 00:18:13,967 --> 00:18:16,595 でもテュペのことは 間違ってる 285 00:18:27,147 --> 00:18:29,191 どうしたの? 何で泣いてる? 286 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 アントンと喧嘩した? 287 00:18:31,735 --> 00:18:33,278 違うわ 288 00:18:33,821 --> 00:18:36,073 誰? 子供達? 289 00:18:36,615 --> 00:18:38,659 ルーカスがオフィスに来た 290 00:18:41,787 --> 00:18:44,540 私達の交際を 受け入れてくれない 291 00:18:47,376 --> 00:18:52,422 私が家族を 崩壊してるって言われた 292 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 本当のことじゃないって わかってるでしょ? 293 00:18:57,136 --> 00:18:59,096 うん でも辛いわ 294 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 諦めるの? 295 00:19:08,897 --> 00:19:13,235 違うわ アントンを愛してる 296 00:19:16,029 --> 00:19:18,699 でも とても辛いわ 297 00:19:19,408 --> 00:19:24,288 きっと一番大変なことよ 息子だもの 298 00:19:24,413 --> 00:19:28,000 子供達に認めてもらいたい 気持ちはアントンも同じよ 299 00:19:28,584 --> 00:19:30,419 間に挟まれてる 300 00:19:30,502 --> 00:19:31,962 わかってる 301 00:19:34,798 --> 00:19:39,428 このことを知ったら アントンは傷つくわ 302 00:19:41,513 --> 00:19:44,474 ルーカスは母親の所にいるの 303 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 愛が強ければ乗り越えられる 304 00:19:48,854 --> 00:19:50,856 時間が必要よ 305 00:19:52,858 --> 00:19:55,569 昔 アンドリューのこと 同じように思ったでしょう? 306 00:19:56,195 --> 00:19:58,447 母親が私達の家族を 崩壊したと? 307 00:19:59,740 --> 00:20:02,492 時間が解決してくれる 308 00:20:04,745 --> 00:20:07,956 愛を諦めなければ 309 00:20:09,791 --> 00:20:12,836 最後に大切なのは それだけよ 310 00:20:15,714 --> 00:20:16,798 ありがとう 311 00:20:26,266 --> 00:20:27,059 ジーナ 312 00:20:31,146 --> 00:20:32,397 ごめんなさい 313 00:20:36,235 --> 00:20:38,278 こうなることは 予想してなかった 314 00:20:40,155 --> 00:20:41,990 気持ちは コントロールできない 315 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 あなたがクリスといる時 不安になるわけだわ 316 00:20:45,619 --> 00:20:47,079 好きなのね! 317 00:20:47,162 --> 00:20:47,913 お願いよ 318 00:20:50,624 --> 00:20:56,338 問題になりたくない だから避けてるの 319 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 言わないで 320 00:21:03,512 --> 00:21:06,848 彼に近付くために 友達になった? 321 00:21:09,810 --> 00:21:11,645 ずっと好きだったの? 322 00:21:11,895 --> 00:21:12,938 違うわ 323 00:21:14,731 --> 00:21:16,024 最初は友達だった 324 00:21:18,694 --> 00:21:20,862 ずっとあなたのことが 好きだった 325 00:21:23,031 --> 00:21:24,491 確かよ 326 00:21:26,994 --> 00:21:28,161 知ってた 327 00:21:31,248 --> 00:21:33,834 あなたから奪うつもりはない 328 00:21:35,085 --> 00:21:37,671 あなたが羨ましかった 329 00:21:38,380 --> 00:21:40,340 皆あなたになりたがってる 330 00:21:40,424 --> 00:21:41,216 ジーナ 331 00:21:41,508 --> 00:21:46,096 自信家で クールなフリしてるのに… 332 00:21:47,681 --> 00:21:53,145 本当は注目されたいだけ 必死に愛を求めてる 333 00:21:53,979 --> 00:21:57,024 何で? 母親が出て行ったから? 334 00:22:07,200 --> 00:22:08,827 ジーナ やめろ 335 00:22:19,129 --> 00:22:19,963 クロエ 336 00:22:24,676 --> 00:22:26,386 これを望んでた? 337 00:22:27,846 --> 00:22:28,930 満足? 338 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 望んでない 339 00:22:36,229 --> 00:22:37,105 クロエ 340 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 アンデンさん 341 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 泣かないで 342 00:22:52,079 --> 00:22:53,330 側にいます 343 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 側だけじゃなくて 後ろもね! 344 00:22:57,376 --> 00:22:59,002 そこら中! 345 00:22:59,086 --> 00:23:02,422 甘い物でもどう 346 00:23:02,506 --> 00:23:03,965 イエーイ 347 00:23:04,091 --> 00:23:04,966 よし 348 00:23:05,050 --> 00:23:06,468 食べよう 349 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 モットーは何だっけ? 350 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 何? 351 00:23:13,350 --> 00:23:16,228 ファイト! 352 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 ありがとう 353 00:23:18,271 --> 00:23:18,939 いいね 354 00:23:19,022 --> 00:23:20,399 ほら 355 00:23:25,946 --> 00:23:27,531 失礼 356 00:23:31,910 --> 00:23:32,869 ラブ 357 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 ラブ 今夜空いてる? 358 00:23:37,124 --> 00:23:38,083 何で? 359 00:23:38,625 --> 00:23:41,586 家で夕食はどうかな 360 00:23:41,878 --> 00:23:45,006 クロエとキティと一緒に 361 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 ええ 362 00:23:49,553 --> 00:23:50,595 元気? 363 00:23:51,847 --> 00:23:55,767 まあまあ グレイスがオフィスに来て― 364 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 ちょっと喧嘩になった 365 00:23:58,103 --> 00:24:00,647 どうして来たの? 366 00:24:01,815 --> 00:24:03,567 子供達のことだ 367 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 そう 368 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 大丈夫? 369 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 ええ 大丈夫よ 370 00:24:16,496 --> 00:24:17,706 今夜ね? 371 00:24:20,083 --> 00:24:21,168 いmm 372 00:24:22,502 --> 00:24:23,879 今夜 373 00:24:25,088 --> 00:24:26,131 じゃあ 374 00:24:27,174 --> 00:24:28,133 バイバイ 375 00:24:35,056 --> 00:24:37,184 ルーカスはよくも 376 00:24:37,267 --> 00:24:39,603 考えただけで 怒りが沸いてくる 377 00:24:39,686 --> 00:24:42,939 またそんなことしたら 許さないわ 母親もね 378 00:24:43,064 --> 00:24:47,486 アントンの息子だから 理解したい 379 00:24:48,862 --> 00:24:52,616 でも 傷ついたし失礼よ 380 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 アントンさんに言ったら? 381 00:24:54,784 --> 00:24:57,704 しつけてもらえばいい 382 00:24:57,787 --> 00:25:01,249 アントンさんに言ったら 喧嘩になるわ 383 00:25:01,333 --> 00:25:05,212 伝えないと解決できない 384 00:25:05,337 --> 00:25:07,756 ルーカスに侮辱されるわよ 385 00:25:08,298 --> 00:25:11,468 そんなことはさせないわ 386 00:25:11,551 --> 00:25:14,804 辛抱強くなろうとしてるだけ 387 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 まだ付き合い始めたばかり 388 00:25:17,807 --> 00:25:19,643 家族と問題を起こしたくない 389 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 問題を起こしてるのは 向こうじゃない? 390 00:25:21,603 --> 00:25:25,982 あなたのオフィスに 押しかけてきた 391 00:25:26,316 --> 00:25:30,195 またマレフィセントが 来たら… 392 00:25:30,278 --> 00:25:32,280 気持ちを伝えるわ 393 00:25:32,656 --> 00:25:35,951 ルーカスは我慢できるけど グレイスは違う 394 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 いいわ その調子よ 395 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 夕食はどうするの? 396 00:25:46,670 --> 00:25:48,255 ルーカスと話す? 397 00:25:49,339 --> 00:25:51,800 来ないわ 398 00:25:52,217 --> 00:25:55,011 急に現れたらどうする? 399 00:25:58,348 --> 00:26:01,476 アンドレアに 何でも言うのはよくない 400 00:26:02,394 --> 00:26:05,480 秘密もないと ミステリアスにさ 401 00:26:06,064 --> 00:26:09,943 そうだな ミステリアスの部分は別だが 402 00:26:11,111 --> 00:26:15,115 アンドレアの気持ちを 守らないといけない 403 00:26:16,032 --> 00:26:18,493 彼女のためだと思ってた 404 00:26:19,369 --> 00:26:23,707 グレイスと話したら 正直に伝えてた 405 00:26:24,291 --> 00:26:26,293 後で問題になると困る 406 00:26:26,376 --> 00:26:28,378 隠し事をしてると 思われたくない 407 00:26:28,628 --> 00:26:33,216 何でもアンドレアに言うと 傷つけてしまう 408 00:26:33,300 --> 00:26:35,385 特にグレイスと ルーカスのことは 409 00:26:35,802 --> 00:26:36,970 その通り 410 00:26:37,053 --> 00:26:41,141 関係を強めることに 集中しろよ 411 00:26:41,224 --> 00:26:44,561 もうすぐ 付き合って1ヶ月だろ? 412 00:26:45,604 --> 00:26:48,440 安心させてやれよ 413 00:26:50,275 --> 00:26:53,653 ハネムーンステージの はずだろ? 414 00:26:55,405 --> 00:26:56,448 ああ 415 00:26:57,866 --> 00:26:58,825 クロエ 416 00:26:59,993 --> 00:27:01,578 ビンタしろよ 417 00:27:02,829 --> 00:27:06,541 俺のせいだろ? ほら 418 00:27:23,141 --> 00:27:24,309 何か間違ってる? 419 00:27:32,359 --> 00:27:33,485 言って 420 00:27:34,778 --> 00:27:35,695 いい? 421 00:27:40,283 --> 00:27:41,785 被害者ぶるな 422 00:27:42,661 --> 00:27:44,454 正直 ウザイ 423 00:27:45,789 --> 00:27:46,456 おい 424 00:27:46,706 --> 00:27:49,167 また鼻の穴 大きくなってる 425 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 ごめん 426 00:27:54,839 --> 00:27:56,716 どうしたらいい? 427 00:27:57,634 --> 00:27:58,718 戦えよ 428 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 ありがままに 429 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 気持ちのために戦うんだ 430 00:28:04,933 --> 00:28:07,185 誰にも悪口言わせるな 431 00:28:11,272 --> 00:28:12,607 もう負けてるのに… 432 00:28:16,361 --> 00:28:18,697 どうやって戦えと? 433 00:28:19,447 --> 00:28:20,115 ほら 434 00:28:20,907 --> 00:28:22,617 被害者を演じるのが上手い 435 00:28:23,660 --> 00:28:25,161 まだ終わりじゃない 436 00:28:25,662 --> 00:28:28,665 テュペはお前のことが好きだ 見えてないだけ 437 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 バカな友達みたく 438 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 何でわかるの? 439 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 俺は男だから 440 00:28:35,505 --> 00:28:38,341 人を観察するのが得意だ 441 00:28:40,427 --> 00:28:43,096 戦いたいなら 俺を使えよ 442 00:28:44,347 --> 00:28:46,057 嫉妬させてやろう 443 00:28:48,226 --> 00:28:49,728 信じられない! 444 00:28:49,811 --> 00:28:53,523 バンドがショーケース イベントをするなんて! 445 00:28:55,358 --> 00:28:57,736 最高ね 誇りに思うわ 446 00:28:58,319 --> 00:29:01,489 本物のバンドだ グッド・ファンがね 447 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 そうよ 448 00:29:07,454 --> 00:29:08,329 クロエだ 449 00:29:09,622 --> 00:29:10,373 出て 450 00:29:14,294 --> 00:29:15,170 ルーカス 451 00:29:17,672 --> 00:29:18,548 もしもし 452 00:29:18,631 --> 00:29:20,633 家に来れる? 453 00:29:21,634 --> 00:29:22,260 何で? 454 00:29:22,719 --> 00:29:25,472 皆で夕食を食べるの 455 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 アンドレアさんも 456 00:29:27,891 --> 00:29:29,309 来れる? 457 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 説得するように 父さんに言われた? 458 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 父さんにチャンスをあげて 459 00:29:35,523 --> 00:29:38,985 アンドレアさんと 一緒になれて幸せなの 460 00:29:39,235 --> 00:29:41,446 忙しいよ 461 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 お願い 462 00:29:44,157 --> 00:29:45,492 寂しいわ 463 00:30:01,466 --> 00:30:05,720 ビアンカ どこ? 布屋で待ってるよ 464 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 ねえ! ここよ 465 00:30:15,396 --> 00:30:18,525 布が必要そうだ 466 00:30:18,733 --> 00:30:21,694 何? いやみ? 467 00:30:21,778 --> 00:30:25,532 本当のことだ 帰るぞ 468 00:30:25,615 --> 00:30:29,118 待って! 手伝ってくれるんでしょ 469 00:30:29,577 --> 00:30:32,956 俺を待たせるなら 断る 470 00:30:33,039 --> 00:30:35,416 時間の無駄だ 471 00:30:35,834 --> 00:30:37,293 ヒドイわ 472 00:30:37,627 --> 00:30:42,590 ここにいるんだから 手伝ってよ 473 00:30:44,175 --> 00:30:45,385 “ジャスミン 繊維” 474 00:30:46,386 --> 00:30:50,974 カバンは前に持つように 475 00:30:51,057 --> 00:30:53,226 おっと! 靴が 476 00:30:53,309 --> 00:30:54,894 踏まれた? 477 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 白い靴はここにピッタリだ 478 00:30:57,856 --> 00:31:01,734 このショーツのせいで 変なヤツが寄ってくる 479 00:31:02,402 --> 00:31:03,778 失礼ね 480 00:31:03,987 --> 00:31:07,115 ショーツ履いてるだけで 興奮したら 481 00:31:07,198 --> 00:31:08,825 私のせいじゃない 482 00:31:09,325 --> 00:31:11,703 犠牲者呼ばわりよ 483 00:31:19,127 --> 00:31:20,128 あの… 484 00:31:21,170 --> 00:31:22,046 ビアンカ? 485 00:31:23,923 --> 00:31:25,550 ビアンカ? 486 00:31:25,633 --> 00:31:26,551 すいません 487 00:31:26,634 --> 00:31:31,723 肌が白くて露出度の高い服を 着た女の子を見ました? 488 00:31:31,806 --> 00:31:32,515 見てない 489 00:31:33,474 --> 00:31:34,559 どうも 490 00:31:34,934 --> 00:31:35,977 ビアンカ 491 00:31:43,985 --> 00:31:46,529 助けて! 492 00:31:46,613 --> 00:31:48,114 助けて! 493 00:31:48,197 --> 00:31:49,324 下がれ 494 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 どうだい? 495 00:31:52,785 --> 00:31:53,453 どうも 496 00:31:53,578 --> 00:31:56,456 どうもありがとう! じゃあ 497 00:31:57,206 --> 00:31:59,459 ほら 行くぞ 498 00:32:00,376 --> 00:32:01,294 狂ってる? 499 00:32:02,712 --> 00:32:03,671 ごめん 500 00:32:03,755 --> 00:32:06,674 笑わせたかったの 501 00:32:06,758 --> 00:32:08,509 笑うとかわいい 502 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 待って! アンドリュー! 503 00:32:17,018 --> 00:32:18,186 こんばんは 504 00:32:18,269 --> 00:32:18,978 入って 505 00:32:25,193 --> 00:32:26,069 アンドレアさん 506 00:32:26,152 --> 00:32:26,903 ハーイ 507 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 元気? 508 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 まあね 509 00:32:33,242 --> 00:32:36,871 父さんとあなたみたく 問題があるんでしょう 510 00:32:42,335 --> 00:32:44,253 ルーカスは… 511 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 頑固です 512 00:32:48,508 --> 00:32:50,510 でも父さんをとても愛してる 513 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 時間をあげましょう 514 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 私にしてくれたみたく 515 00:32:58,434 --> 00:32:59,769 ありがとう 516 00:33:00,812 --> 00:33:03,564 いつでも話し相手になるわ 517 00:33:05,400 --> 00:33:06,484 アンドレアさん 518 00:33:06,901 --> 00:33:08,069 キティ 519 00:33:10,238 --> 00:33:11,114 あら 520 00:33:11,698 --> 00:33:12,699 ハーイ 521 00:33:27,130 --> 00:33:28,506 来る? 522 00:33:34,470 --> 00:33:37,348 ルーカスも招待した 523 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 そうか 来る? 524 00:33:42,937 --> 00:33:44,105 わからない 525 00:33:44,522 --> 00:33:47,442 理解してくれるといい 526 00:33:48,985 --> 00:33:50,069 ありがとう 527 00:33:52,697 --> 00:33:55,116 1ヤード150ならいただくわ 528 00:33:55,199 --> 00:33:56,576 高品質よ 529 00:33:56,659 --> 00:33:59,954 1ヤード180 530 00:34:00,038 --> 00:34:04,208 150って言ってなかった? 531 00:34:04,292 --> 00:34:07,295 お願い ステージ全体用よ 532 00:34:07,378 --> 00:34:09,380 高品質なの 533 00:34:09,505 --> 00:34:12,967 頼むよ 50ヤード買うから 534 00:34:13,509 --> 00:34:15,344 大量でしょう? 535 00:34:15,803 --> 00:34:19,974 ファッションショーのことを 新聞で読んだら 536 00:34:20,058 --> 00:34:22,393 “あれ うちの”って言えるわ 537 00:34:22,518 --> 00:34:24,270 いいでしょう? 538 00:34:24,395 --> 00:34:25,396 いいわ 539 00:34:25,480 --> 00:34:26,773 やった! 540 00:34:26,856 --> 00:34:27,398 どうも 541 00:34:27,482 --> 00:34:29,025 準備するわ 542 00:34:32,820 --> 00:34:34,489 笑顔は? 543 00:34:38,493 --> 00:34:39,243 ねぇ 544 00:34:40,203 --> 00:34:41,871 からかうな 545 00:34:42,747 --> 00:34:48,127 怒ってる? 本当に無視するつもり? 546 00:34:48,544 --> 00:34:52,298 そう 食べに行こう 547 00:34:52,381 --> 00:34:53,382 おごるわ 548 00:34:54,425 --> 00:34:55,218 いい 549 00:34:55,551 --> 00:34:56,928 不機嫌ね 550 00:34:57,720 --> 00:35:03,851 始めて会った時と この前は優しかったのに 551 00:35:03,935 --> 00:35:06,562 今は冷たいんだから 552 00:35:10,066 --> 00:35:14,153 不機嫌な人って 何て呼ばれてるか知ってる? 553 00:35:16,906 --> 00:35:17,573 何? 554 00:35:20,284 --> 00:35:22,411 性的抑圧 555 00:35:24,539 --> 00:35:25,665 違うよ 556 00:35:26,624 --> 00:35:27,500 そうよ 557 00:35:27,583 --> 00:35:28,876 違う! 558 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 証明して 559 00:35:39,887 --> 00:35:42,890 結構だ 女性を尊重してる 560 00:35:49,522 --> 00:35:54,485 今日一番よかったことを 共有しよう 561 00:35:54,902 --> 00:36:00,199 ルーカスはいないけど アンドレアさんがいること 562 00:36:00,867 --> 00:36:02,660 パパの彼女としてね 563 00:36:05,788 --> 00:36:09,959 私は… あなたが幸せなこと 564 00:36:11,836 --> 00:36:13,171 残念なのは… 565 00:36:16,132 --> 00:36:17,300 ルーカスね 566 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 一緒に食べたかった 567 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 君は? 568 00:36:36,777 --> 00:36:42,491 残念なのは ルーカスがいないこと 569 00:36:43,868 --> 00:36:48,247 よかったことは 皆と一緒に食べる夕食 570 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 忘れないわ 571 00:36:55,087 --> 00:37:00,301 最も大切な女性3人が 揃っている 572 00:37:00,801 --> 00:37:03,429 これ以上の望みはない 573 00:37:04,931 --> 00:37:06,307 残念なことは? 574 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 ルーカスが恋しいよ 575 00:37:16,317 --> 00:37:18,694 皆 遅すぎた? 576 00:37:34,585 --> 00:37:37,546 おいしいわ 懐かしい 577 00:37:38,214 --> 00:37:42,176 ステージのデザインはどう? 578 00:37:42,260 --> 00:37:45,638 あるよ 未完成だけど 579 00:37:46,847 --> 00:37:51,060 すごい! 素敵ね 才能があるわ 580 00:37:51,143 --> 00:37:53,521 私のことをわかってる 581 00:37:53,604 --> 00:37:55,189 ピッタリね 582 00:37:56,565 --> 00:37:58,526 褒めてる? けなしてる? 583 00:38:00,736 --> 00:38:04,615 ニューヨーカーは 嘘を言わない 584 00:38:05,366 --> 00:38:06,742 正直よ 585 00:38:06,826 --> 00:38:09,203 ダメならダメ 586 00:38:09,287 --> 00:38:14,333 あなたみたく素晴らしければ そう言うの 587 00:38:16,002 --> 00:38:17,378 そして手放さない 588 00:38:21,716 --> 00:38:23,092 カワイイ! 589 00:38:27,013 --> 00:38:29,890 顔赤くなってる? なってる! 590 00:38:32,018 --> 00:38:33,602 私のことが好きでしょ? 591 00:38:36,897 --> 00:38:39,525 ちょうどよかった 592 00:38:40,234 --> 00:38:42,278 今日 よかったことは? 593 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 アイス? 594 00:38:45,698 --> 00:38:48,617 アイスなんか どうってことない 595 00:38:49,243 --> 00:38:50,536 すごくいいこと 596 00:38:51,287 --> 00:38:53,039 何だ? 597 00:38:53,122 --> 00:38:55,750 プロデューサーが俺達の曲を リリースしたいって 598 00:38:56,250 --> 00:38:59,003 ミュージックビデオも 撮影したいそうだ 599 00:38:59,086 --> 00:38:59,628 本当? 600 00:38:59,712 --> 00:39:00,212 ああ 601 00:39:02,089 --> 00:39:02,965 すごい 602 00:39:03,049 --> 00:39:05,843 バンドが有名になるな 603 00:39:05,968 --> 00:39:09,180 最初のコンサートに来てね 604 00:39:09,263 --> 00:39:13,851 キティ クロエと母さんも 605 00:39:17,355 --> 00:39:18,856 驚くよ 606 00:39:19,023 --> 00:39:23,110 一緒に書いた曲のビデオを 撮影するんだ 607 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 まだ監督は決まってない 608 00:39:28,908 --> 00:39:29,950 おめでとう 609 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 おめでとう 610 00:39:31,952 --> 00:39:33,079 おめでとう 611 00:39:35,164 --> 00:39:39,418 アンドレアさんが 手伝ってくれるかも 612 00:39:40,294 --> 00:39:45,257 プロに制作を 監視してもらうのがいい 613 00:39:45,800 --> 00:39:48,969 そうね 姉さんの誕生会みたく 614 00:39:54,225 --> 00:39:58,020 大学で放送ジャーナリズムを 勉強したんでしょう? 615 00:39:58,979 --> 00:39:59,647 そうよ 616 00:39:59,730 --> 00:40:03,567 インディーズバンドの ビデオも作成した 617 00:40:03,651 --> 00:40:06,695 ね? 完璧よ 618 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 ああ でも予算がない 619 00:40:10,366 --> 00:40:12,201 アンドレアさんは忙しいかも 620 00:40:16,247 --> 00:40:17,331 忙しくない 621 00:40:18,499 --> 00:40:22,086 手伝うわ 監督の友達を紹介する 622 00:40:22,169 --> 00:40:24,713 もしよろければ 623 00:40:25,214 --> 00:40:27,383 無償でやってくれるの? 624 00:40:27,466 --> 00:40:29,176 ええ 手伝わしてくれるなら 625 00:40:29,385 --> 00:40:31,887 わかった ありがとう 626 00:40:32,304 --> 00:40:35,349 ビデオのコンセプトは? 627 00:40:37,101 --> 00:40:38,686 “巻き戻しはできない”… 628 00:40:40,646 --> 00:40:45,025 子供達の昔のビデオと 629 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 現在の様子を 交互に写すとか? 630 00:40:49,572 --> 00:40:52,241 バンドメンバー以外は 631 00:40:52,324 --> 00:40:54,160 全て凍り付く 632 00:40:54,243 --> 00:40:56,203 懐かしさがある 633 00:40:56,287 --> 00:40:58,914 どうかしら? 634 00:40:58,998 --> 00:41:00,207 いいね 635 00:41:01,250 --> 00:41:02,918 まあね 636 00:41:07,548 --> 00:41:10,885 ルーカスを手伝ってくれて ありがとう 637 00:41:11,552 --> 00:41:12,970 本当にいい? 638 00:41:14,054 --> 00:41:15,556 やってみる 639 00:41:15,639 --> 00:41:19,185 俺達の状況も好転するかも 640 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 そうね…そうだといい 641 00:41:25,107 --> 00:41:30,529 明後日 空いてる? 642 00:41:30,613 --> 00:41:34,575 スケジュールを確認するよ 何で? 643 00:41:35,910 --> 00:41:38,287 覚えてない? 644 00:41:39,830 --> 00:41:41,916 日程は苦手なんだ 645 00:41:41,999 --> 00:41:46,128 だからアストリッドに 予定は任せてる 646 00:41:49,131 --> 00:41:49,757 そう 647 00:41:50,299 --> 00:41:51,133 おやすみ 648 00:41:52,801 --> 00:41:53,427 休んで 649 00:41:53,511 --> 00:41:54,094 おやすみ 650 00:42:07,983 --> 00:42:09,443 休憩にしよう 651 00:42:10,778 --> 00:42:12,071 いいぞ 652 00:42:13,155 --> 00:42:16,200 録音したらいい音になるぞ 653 00:42:16,283 --> 00:42:17,284 完成版がね 654 00:42:20,329 --> 00:42:20,955 父さん 655 00:42:21,247 --> 00:42:21,914 ルーカス 656 00:42:22,623 --> 00:42:24,458 お礼を言いたい 657 00:42:24,833 --> 00:42:27,711 アンドレアに ビデオを任せてくれて 658 00:42:28,212 --> 00:42:29,797 チャンスをくれて ありがとう 659 00:42:29,880 --> 00:42:33,842 “クロエの推薦を信じてる” からだ 660 00:42:33,926 --> 00:42:37,429 腕がいいと聞いた それに無料だ 661 00:42:37,596 --> 00:42:40,099 でも お前にとっては 大ごとだ 662 00:42:40,432 --> 00:42:42,810 ああ でも言っただろう 663 00:42:42,893 --> 00:42:45,396 アンドレアさんに チャンスを与えればと 664 00:42:45,688 --> 00:42:47,773 ありがとう 665 00:42:48,691 --> 00:42:50,609 リハーサルに行くよ 666 00:42:51,318 --> 00:42:52,361 じゃあな 667 00:42:52,570 --> 00:42:53,320 バイバイ 668 00:42:57,283 --> 00:42:58,200 しまった 669 00:42:58,284 --> 00:42:59,076 父さん? 670 00:42:59,159 --> 00:42:59,785 そう 671 00:42:59,868 --> 00:43:02,246 本当に父さんの彼女に いたずらするの? 672 00:43:02,329 --> 00:43:04,164 そうだよ 673 00:43:04,290 --> 00:43:08,127 フレンドリーないたずらだ 大丈夫だろう 674 00:43:09,169 --> 00:43:10,546 どうも 675 00:43:14,216 --> 00:43:16,427 ここは スタジオに見えないけど 676 00:43:16,552 --> 00:43:19,847 ここのはずよ 住所はあってる 677 00:43:19,930 --> 00:43:20,806 まったく 678 00:43:23,517 --> 00:43:28,188 監督のアンジャネットと サン・アントニオにいるわ 679 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 スタジオが見つからない 680 00:43:30,524 --> 00:43:33,319 え? スタジオにいるよ 681 00:43:33,402 --> 00:43:38,032 超暑いって伝えて 暑過ぎよ! 682 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 ごめんなさい ルーカス… 683 00:43:40,784 --> 00:43:45,831 送ってくれた住所は サン・アントニオよね 684 00:43:45,956 --> 00:43:47,458 サン・アントニオ? 685 00:43:48,292 --> 00:43:49,960 しまった 686 00:43:50,044 --> 00:43:54,131 スタジオは ドン・アントニオだよ 687 00:43:54,465 --> 00:43:55,174 え? 688 00:43:55,257 --> 00:43:55,966 そう 689 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 ここに来てくれる? 690 00:43:58,093 --> 00:44:00,304 プロデューサーが 会いたがってる 691 00:44:00,679 --> 00:44:04,016 ごめんなさい 行けれそうにないわ 692 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 確認するべきだったわね 693 00:44:06,977 --> 00:44:09,271 どうしよう? 694 00:44:09,813 --> 00:44:13,275 プロデューサーが 君と監督に会いたがってる 695 00:44:13,776 --> 00:44:15,569 来れないなら 696 00:44:15,694 --> 00:44:18,947 他の人を探さないといけない 697 00:44:19,657 --> 00:44:22,326 そう? ならそうしてちょうだい 698 00:44:24,119 --> 00:44:24,870 何て? 699 00:44:24,953 --> 00:44:25,954 スタジオは? 700 00:44:26,747 --> 00:44:27,915 行かないわ 701 00:44:28,332 --> 00:44:29,375 何で? 702 00:44:29,458 --> 00:44:31,960 ルーカスはからかってるだけ 703 00:44:33,754 --> 00:44:36,715 新しい監督を探すよ 704 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 簡単だろう? 705 00:44:39,468 --> 00:44:40,427 こんにちは 706 00:44:40,511 --> 00:44:44,223 アンジャネットさんが ビデオを監督すると? 707 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 そのはずでしたが 708 00:44:48,268 --> 00:44:51,563 キャンセルされました 709 00:44:51,647 --> 00:44:52,981 当たり前だ 710 00:44:53,065 --> 00:44:57,111 フィリピンで最も有名な ミュージックビデオの監督だ 711 00:44:57,403 --> 00:45:00,197 彼女より上はいない 712 00:45:00,906 --> 00:45:01,990 そうなんですか? 713 00:45:02,074 --> 00:45:02,741 ああ 714 00:45:02,825 --> 00:45:07,663 彼女が監督をするなら 喜んで受けるよ 715 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 ルーカスは 彼氏の息子でしょう? 716 00:45:11,291 --> 00:45:13,210 嫌われてる? 717 00:45:13,293 --> 00:45:17,798 そうなの 両親に復縁してもらいたい 718 00:45:18,048 --> 00:45:22,219 なるほど 複雑なのね 719 00:45:22,428 --> 00:45:26,515 真剣な恋愛なんて面倒よ 720 00:45:26,890 --> 00:45:32,896 こんな辛さに耐えるほどの いい男なんていないわ 721 00:45:32,980 --> 00:45:34,982 でも 見せて? 722 00:45:35,399 --> 00:45:36,442 ハンサム? 723 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 見せて 724 00:45:46,994 --> 00:45:48,245 なるほど 725 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 そういうことね 726 00:45:50,998 --> 00:45:55,002 いつもの彼氏と違う 夫候補ね 727 00:45:55,085 --> 00:45:55,794 もう 728 00:45:55,878 --> 00:45:58,297 わかったわ 729 00:46:00,048 --> 00:46:01,091 暑いわ 730 00:46:01,592 --> 00:46:02,593 ミミ? 731 00:46:02,676 --> 00:46:05,554 何時にオフィスに 戻って来る? 732 00:46:05,637 --> 00:46:08,348 フローシャンプーと会議よ 733 00:46:08,432 --> 00:46:12,144 向かってるわ じゃあね 734 00:46:13,103 --> 00:46:15,647 ラブ 調子はどう? 735 00:46:34,583 --> 00:46:35,584 ルーカス 736 00:46:37,044 --> 00:46:40,464 今日どうにか来れない? 737 00:46:40,964 --> 00:46:43,175 ごめんなさい 行けないわ 738 00:46:43,425 --> 00:46:46,553 そんなに時間を取らないから 739 00:46:46,637 --> 00:46:50,140 他の日にして 今日は行けれない 740 00:46:50,224 --> 00:46:54,228 住所が間違ってた 既に時間を無駄にしたわ 741 00:46:55,020 --> 00:46:58,982 アンドレアさん もしもし? 742 00:46:59,608 --> 00:47:03,278 暑かったわ 紫外線で肌がやられそう 743 00:47:03,362 --> 00:47:06,990 スキンケアに 大金を払ってるんだから 744 00:47:07,491 --> 00:47:10,118 やっぱりからかってたのね 745 00:47:10,661 --> 00:47:14,540 もしビデオを 監督することになったら 746 00:47:15,123 --> 00:47:17,835 人生のレッスンを教えてやる 747 00:47:19,336 --> 00:47:20,337 怒れる 748 00:47:20,420 --> 00:47:26,969 仲良くなれると思って 手伝ってあげようとしたのに 749 00:47:27,094 --> 00:47:28,595 誠実だったわ 750 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 わかってるわ 751 00:47:30,472 --> 00:47:33,517 でも被害者ぶるのはよして 752 00:47:33,600 --> 00:47:38,689 私は我慢強いけど 侮辱しないでほしい 753 00:47:38,772 --> 00:47:40,691 その調子よ 754 00:47:40,774 --> 00:47:44,069 アンデンは戦うのよ いいわね 755 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 イライラする 756 00:47:45,445 --> 00:47:47,781 明日 アントンと1ヶ月祝いよ 757 00:47:47,865 --> 00:47:50,534 落ち着いて ね? 758 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 私のフェイシャルは 18万もするの 759 00:47:55,122 --> 00:47:58,333 でもシミもストレスも 消してくれる 760 00:47:58,500 --> 00:48:02,462 あなたも ストレス発散にどうかしら 761 00:48:02,546 --> 00:48:03,088 よして 762 00:48:04,131 --> 00:48:07,843 ローンチパーティーは 成功すると思います 763 00:48:08,302 --> 00:48:09,595 お約束します 764 00:48:09,678 --> 00:48:11,096 遅れてすいません 765 00:48:12,014 --> 00:48:15,434 心配ない ミミの魅力で契約成立だ 766 00:48:16,143 --> 00:48:18,770 期待しているよ 767 00:48:19,229 --> 00:48:20,772 魔法をかけてくれ 768 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 もちろん 769 00:48:23,233 --> 00:48:24,651 じゃあ 行くよ 770 00:48:24,735 --> 00:48:25,527 どうも 771 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 どうも 772 00:48:27,487 --> 00:48:28,447 ありがとうございます 773 00:48:32,159 --> 00:48:34,328 私が利き腕でよかったわね 774 00:48:34,494 --> 00:48:36,747 プレゼンすらなかった 775 00:48:36,830 --> 00:48:38,290 ありがとう 776 00:48:38,373 --> 00:48:40,959 ごめんなさい ルーカスと問題があったの 777 00:48:41,501 --> 00:48:45,505 いいわ 今度から気をつけて 778 00:48:47,549 --> 00:48:49,301 私の笑顔だけじゃ 779 00:48:49,384 --> 00:48:52,804 次回から 契約を取れないかも 780 00:48:52,888 --> 00:48:54,806 本当にごめんなさい 781 00:48:56,141 --> 00:48:56,892 何て? 782 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 来るって? 783 00:48:59,853 --> 00:49:02,773 すいません 他のアポがあるみたいです 784 00:49:03,774 --> 00:49:05,734 他の監督を見つけるのは? 785 00:49:05,817 --> 00:49:06,985 ダメだ 786 00:49:07,486 --> 00:49:10,948 彼女が無償で監督して くれるなんてラッキーだ 787 00:49:11,031 --> 00:49:12,824 コネがあるから 788 00:49:12,991 --> 00:49:14,326 変えたいと? 789 00:49:15,243 --> 00:49:16,662 ダメでした 790 00:49:16,745 --> 00:49:19,039 どうにかしろ 791 00:49:26,004 --> 00:49:29,925 {\an8}私が担当しなければ アンジャネットは監督しない 792 00:49:30,008 --> 00:49:31,510 {\an8}任せるよ 793 00:49:31,635 --> 00:49:32,886 {\an8}私はバカじゃない 794 00:49:32,970 --> 00:49:33,720 {\an8}心配よ 795 00:49:33,804 --> 00:49:35,555 {\an8}いい子にしてる 796 00:49:35,681 --> 00:49:38,767 {\an8}ビデオを任せたのは いたずらしたかったから 797 00:49:38,892 --> 00:49:41,895 {\an8}ルーカスにとっては 私は家族を壊した女よ 798 00:49:41,979 --> 00:49:42,813 {\an8}ルーカスは? 799 00:49:42,896 --> 00:49:44,690 {\an8}ビデオのこと? 800 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 {\an8}知っててそうさせた? 801 00:49:46,400 --> 00:49:47,067 {\an8}何? 802 00:49:47,150 --> 00:49:49,695 {\an8}お前は彼女を侮辱した! 803 00:49:49,861 --> 00:49:51,738 {\an8}ここには泊まらせない 804 00:49:51,863 --> 00:49:54,324 {\an8}子供のいたずらよ 805 00:49:54,408 --> 00:49:58,954 {\an8}アントンに同情してほしくて 大げさに言ってるだけよ 806 00:49:59,121 --> 00:50:01,540 日本語字幕 今井 悠乃