1 00:00:09,968 --> 00:00:14,514 人生最後の恋 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,060 {\an8}アンジャ監督にビデオを 監督してほしがってる 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,148 {\an8}私が担当しなければ アンジャネットは監督しない 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,901 {\an8}嫌われてる人に 自分を押し付けたりしない 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 {\an8}少しだけでも 尊敬の念を示して 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 {\an8}アンドレアがビデオの撮影を 手伝うと聞いた 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 {\an8}アンドレアさんを試してる 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 {\an8}俺の世話ができなかったら 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 {\an8}彼女になるのを諦めるかも 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,208 {\an8}ルーカス 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,503 {\an8}1ヶ月記念だから お祝いしないと 12 00:00:45,628 --> 00:00:46,588 {\an8}夕食を食べよう 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,591 {\an8}曲のアレンジを 手伝ってくれる? 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 {\an8}ルーカスと 後で会うんだって? 15 00:00:51,926 --> 00:00:55,221 {\an8}ああ でも 19時半までに行くよ 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 {\an8}楽しみにしてたのよ 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,393 {\an8}ルーカスは私のこと 本当に嫌いなのね 18 00:01:00,518 --> 00:01:03,855 {\an8}ビデオを任せたのは いたずらしたかったから 19 00:01:03,938 --> 00:01:04,898 {\an8}嘘つくのか? 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 {\an8}彼女を侮辱して操った! 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,195 {\an8}もうここには泊まらせない 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 {\an8}休暇が必要だ 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,907 {\an8}週末 俺の別荘に行こう 24 00:01:14,032 --> 00:01:17,285 {\an8}子供達が傷つくことを 一番恐れてた 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 {\an8}ただ座って見ている わけにはいかない 26 00:01:21,581 --> 00:01:22,665 {\an8}グレイス 27 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 お忙しい? 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,429 出かけるところです アントンが迎えに来ます 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 話があるわ 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 話している暇はありません 出かけるところなの 31 00:01:43,436 --> 00:01:45,814 急用よ 32 00:01:49,859 --> 00:01:54,531 待てないなんて そんなに重要な話? 33 00:01:54,614 --> 00:01:58,993 ルーカスがしたことについて アントンに何て言ったの? 34 00:02:01,037 --> 00:02:04,916 本当のことを言っただけよ 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 そう? 36 00:02:06,876 --> 00:02:11,297 アントンは激怒してた 大げさに言ったに違いない 37 00:02:12,507 --> 00:02:15,969 これがあなたの望み? 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,347 自分のためにアントンと ルーカスの関係を破壊する? 39 00:02:27,730 --> 00:02:29,649 ルーカスは 部屋から出てきた? 40 00:02:30,567 --> 00:02:31,192 まだ 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,903 朝食を部屋に 持っていってもらった 42 00:02:35,613 --> 00:02:37,448 心配しないで 43 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 アンドレアさんとの 休暇を楽しんで 44 00:02:42,412 --> 00:02:43,538 ルーカスは任せて 45 00:02:44,455 --> 00:02:45,248 いい? 46 00:02:45,331 --> 00:02:48,585 もちろん 帰って来たし 47 00:02:51,421 --> 00:02:56,509 本気なの? 私がバカとでも? 48 00:02:56,593 --> 00:03:02,182 大げさに言えば 都合がいいでしょう? 49 00:03:02,348 --> 00:03:04,142 アントンが味方しくれる 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 考えたことない? 51 00:03:07,061 --> 00:03:11,816 私が子供達と仲がいい方が アントンが幸せになると? 52 00:03:11,900 --> 00:03:16,196 子供達が父親から離れれば あなたにとって有利よ 53 00:03:16,404 --> 00:03:19,532 アントンを独り占めできる 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,950 ウソでしょ 55 00:03:22,994 --> 00:03:23,870 信じられない 56 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 わかったわ そう言うなら… 57 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 本当にそうなったら 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,212 あなたが真っ先に 喜ぶはずでしょう? 59 00:03:32,295 --> 00:03:34,714 子供達を独り占めできるから 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,883 それが望みでしょう? 61 00:03:36,966 --> 00:03:40,011 私が何か企んでると 決めつけてるのはあなたよ 62 00:03:40,094 --> 00:03:41,888 事実を述べてるだけよ 63 00:03:41,971 --> 00:03:44,224 違うわ 自分が恐れていることよ 64 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 よく聞いて 65 00:03:51,272 --> 00:03:56,527 これ以上 子供達の生活に侵入させない 66 00:03:56,611 --> 00:04:00,949 これ以上 私のことを侮辱させない 67 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 侮辱?  68 00:04:02,533 --> 00:04:04,869 あなたは大げさね 69 00:04:04,953 --> 00:04:06,829 あなたは偽善者よ 70 00:04:09,624 --> 00:04:13,544 子供達を 傷つけるつもりはない 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 アントンから 離すつもりもない 72 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 皆と親しくしたい 73 00:04:18,841 --> 00:04:21,886 アントンの幸せのために 74 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 子供達のことで 問題にはならないわ 75 00:04:25,723 --> 00:04:27,141 だからやめて 76 00:04:28,268 --> 00:04:32,272 私のことを非難するのを 77 00:04:32,981 --> 00:04:36,150 しびれが切れそうよ 78 00:04:37,318 --> 00:04:40,571 お引き取り下さい シルヴェリオさん 79 00:04:56,754 --> 00:04:58,047 行ったわ 80 00:04:59,632 --> 00:05:04,012 アンデン! すごかったわ! 81 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 私のヒーローよ! 82 00:05:09,767 --> 00:05:11,602 母さんの誕生日だ 83 00:05:11,769 --> 00:05:14,981 どうかしら? 84 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 素敵だよ 85 00:05:18,067 --> 00:05:21,904 まるでモデルみたいだ 86 00:05:22,030 --> 00:05:22,905 そう? 87 00:05:23,531 --> 00:05:25,033 それにセクシーだね 88 00:05:25,116 --> 00:05:28,369 お前達が息子で 私は幸せよ 89 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 お誕生日おめでとう 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,501 クロエ 来てくれたのね 91 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 お誕生日おめでとう 92 00:05:37,128 --> 00:05:37,795 ありがとう 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 食べ物を持ってきた 94 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 そこに置いてください 95 00:05:41,591 --> 00:05:43,968 来てくれて嬉しいよ 96 00:05:44,093 --> 00:05:44,927 もちろん 97 00:05:45,011 --> 00:05:47,388 自撮りしよう 98 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 ああ 99 00:05:48,389 --> 00:05:49,474 ほら 100 00:05:49,557 --> 00:05:50,683 来てくれてありがとう 101 00:05:50,767 --> 00:05:51,684 もちろん 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,395 ありがとう! 1 2 3 103 00:05:59,609 --> 00:06:02,528 マレフィセントを 追い払ったわ! 104 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 何て呼べばいい? オーロラ?  105 00:06:05,865 --> 00:06:08,284 いつになったら ほっといてくれるのかしら 106 00:06:08,409 --> 00:06:11,204 元夫と話せないから 107 00:06:11,287 --> 00:06:13,915 あなたに喧嘩を売るのよ 108 00:06:13,998 --> 00:06:18,127 ああやって 牙をむき出しにすれば 109 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 口出してこなくなるわ 110 00:06:20,546 --> 00:06:21,589 何の話? 111 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 何でもない 行こう 112 00:06:29,514 --> 00:06:30,431 じゃあね 113 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 誰かと喧嘩した? 114 00:06:36,396 --> 00:06:41,526 アンデンは 薬が必要だと思います 115 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 何? 116 00:06:42,735 --> 00:06:44,695 キスとハグです 117 00:06:46,155 --> 00:06:48,116 かなり古いジョークだな 118 00:06:48,199 --> 00:06:50,576 君が知ってるとは驚いた 119 00:06:50,660 --> 00:06:54,622 考古遺みたいなもんですね 120 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 そう? 121 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 行かないの? 122 00:06:59,752 --> 00:07:00,461 じゃあ 123 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 お気をつけて 124 00:07:02,296 --> 00:07:03,464 上だ! 125 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 その調子 126 00:07:05,007 --> 00:07:07,051 もう少し左! 127 00:07:07,135 --> 00:07:07,760 左 128 00:07:08,553 --> 00:07:11,055 すぐ近く 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 もう少し 130 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 ほら 131 00:07:14,600 --> 00:07:17,186 左 もう少し! 132 00:07:30,950 --> 00:07:34,495 待って そこよ 133 00:07:34,996 --> 00:07:36,414 もう少し! 134 00:07:36,497 --> 00:07:38,416 後少し! 135 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 クロエ! 136 00:07:51,220 --> 00:07:54,765 ラブ…静かだな 137 00:07:57,018 --> 00:07:57,894 疲れたの 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,190 昨日 忙しかった? 139 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 別に 140 00:08:05,234 --> 00:08:06,152 何で? 141 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 二日酔いかも 142 00:08:11,741 --> 00:08:12,617 飲んだ? 143 00:08:17,079 --> 00:08:18,998 アル中になりそう 144 00:08:20,583 --> 00:08:23,544 昨日のことを怒ってる? 145 00:08:27,715 --> 00:08:28,591 ううん 146 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 トレイシーが正しい 147 00:08:32,428 --> 00:08:36,807 たくさんキスとハグが必要だ 148 00:08:38,643 --> 00:08:40,728 わあ 何それ? 149 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 何かあったの? 150 00:08:47,860 --> 00:08:52,281 ルーカス? また何かされた? 151 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 違う…ルーカスじゃない 152 00:08:57,203 --> 00:08:57,995 誰? 153 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 誰だ? 154 00:09:09,048 --> 00:09:10,091 グレイスよ 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,843 アパートに来たの 156 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 言ったでしょう 157 00:09:19,058 --> 00:09:21,936 アンドレアのことは ちゃんと主張しないと 158 00:09:22,061 --> 00:09:24,730 言い返してきたのよ 159 00:09:24,814 --> 00:09:26,899 信じられない 160 00:09:27,024 --> 00:09:31,070 彼女の立場の女性は 自分が被害者だと思い込む 161 00:09:31,153 --> 00:09:34,448 あなたがアントンの 最初で最大の愛よ 162 00:09:34,574 --> 00:09:37,535 結婚してて 子供達の母親よ 163 00:09:37,618 --> 00:09:40,705 アンドレアは これからも不安になる 164 00:09:40,788 --> 00:09:43,165 どうしたらいい? 165 00:09:43,291 --> 00:09:46,419 子供達に不利がないように 166 00:09:46,502 --> 00:09:51,257 彼女を守るアントンの姿を 見てほしかった 167 00:09:51,674 --> 00:09:54,594 目の前が見えてない みたいだったわ 168 00:09:55,386 --> 00:09:57,054 彼女のことを愛してる 169 00:09:57,888 --> 00:09:59,140 あなたを愛した以上に? 170 00:09:59,265 --> 00:10:03,436 そんなこと言わないで わからないわ 171 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 そういうことは考えない 172 00:10:08,065 --> 00:10:11,569 アントンの様子からすると 173 00:10:12,403 --> 00:10:14,530 真剣な関係だわ 174 00:10:15,531 --> 00:10:19,785 だからアンドレアが あんな言い方をしたのよ 175 00:10:21,912 --> 00:10:24,707 昨日のことを 怒ってると思ってた 176 00:10:24,832 --> 00:10:26,667 もう終わった話よ 177 00:10:27,710 --> 00:10:30,087 グレイスのことは 心配しないで 178 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 話しただけよ 179 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 言ってくれれば グレイスと話したのに 180 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 あなたが来る直前に来たの 181 00:10:37,345 --> 00:10:39,764 俺が聞かなかったら 教えてくれなかった 182 00:10:40,973 --> 00:10:41,849 ルーカスの時も 183 00:10:41,932 --> 00:10:44,393 オフィスに行った時に 教えてくれれば 184 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 いたずらされることは なかった 185 00:10:47,146 --> 00:10:49,815 あなたに隠し事をするのは 186 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 問題を増やしたくないからよ 187 00:10:52,485 --> 00:10:54,737 これだって俺の問題だ 188 00:10:56,072 --> 00:10:58,115 君が巻き込まれてしまった 189 00:10:59,158 --> 00:11:02,411 俺のお荷物は 自分で解決できるよ 190 00:11:02,495 --> 00:11:05,081 私のことを責めてる? 191 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 私のせいで 喧嘩になってほしくないの 192 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 それは理解してる でも君はわかってない 193 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 もうよしましょう 194 00:11:23,140 --> 00:11:24,016 ラブ 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,230 もうすぐ着くよ 196 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 クロエ 197 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 ありがとう 198 00:11:38,406 --> 00:11:42,618 皆に食べられる前に 持ってきた 199 00:11:47,790 --> 00:11:51,877 恋しかったわ… あなたの家族が 200 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 俺達もお前のことが 恋しかった 201 00:11:59,301 --> 00:12:00,177 俺も 202 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 私も 203 00:12:09,061 --> 00:12:13,733 昔は色々話してくれた 204 00:12:15,067 --> 00:12:19,196 今は お前のことが よくわからない 205 00:12:22,241 --> 00:12:24,285 お喋りなところは 恋しくないけど 206 00:12:24,785 --> 00:12:26,412 お喋り? 207 00:12:26,829 --> 00:12:27,621 冗談だ 208 00:13:45,157 --> 00:13:45,825 アントン 209 00:13:45,908 --> 00:13:48,327 ジョーダン 別荘に着いたよ 210 00:13:48,786 --> 00:13:52,331 ルーカスが部屋から 出たがらないと聞いた 211 00:13:52,456 --> 00:13:55,876 ご飯を食べに 時々 出てきますよ 212 00:13:56,168 --> 00:13:59,129 ルーカスを頼むよ 213 00:13:59,421 --> 00:14:03,467 家から抜け出さないように 214 00:14:03,551 --> 00:14:04,134 はい 215 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 見張ります 216 00:14:06,178 --> 00:14:07,012 ありがとう 217 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 入っていい? 218 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 寂しいよ 219 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 俺も 220 00:14:33,122 --> 00:14:34,790 パパとケンカした? 221 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 別に 222 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 勘違いなだけだよ 223 00:14:43,507 --> 00:14:46,385 仲直りするよ… 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,056 いずれね 225 00:14:52,141 --> 00:14:53,434 何で勘違いしたの? 226 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 パパに彼女がいるから? 227 00:15:01,233 --> 00:15:03,485 パパに幸せになって ほしくない? 228 00:15:03,569 --> 00:15:07,281 いつも愛してるって 言ってくれる 229 00:15:08,324 --> 00:15:11,410 パパにも愛されて ほしくない? 230 00:15:16,206 --> 00:15:20,544 真剣な話…調子はどうだ? 231 00:15:21,837 --> 00:15:24,423 ちょっと悲しいわ 232 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 家で色々あるの 233 00:15:28,761 --> 00:15:32,097 ルーカスと父さんが 早く仲直りするといい 234 00:15:33,140 --> 00:15:34,308 ケンカ中? 235 00:15:35,851 --> 00:15:39,980 そうね アンドレアさんのことよ 236 00:15:41,982 --> 00:15:44,234 ルーカスは 父さんの彼女を認めてない 237 00:15:44,526 --> 00:15:48,906 父さんに 母さんと復縁してほしいの 238 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 お前もアンドレアさんが 好きじゃないと思ってた 239 00:15:53,243 --> 00:15:54,662 以前はね 240 00:15:55,788 --> 00:15:59,041 ルーカスの気持ちが 変わるのを願ってる 241 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 何だか… 242 00:16:04,213 --> 00:16:08,217 無力な気分よ 243 00:16:10,219 --> 00:16:12,763 何もしてあげれない 244 00:16:14,515 --> 00:16:17,476 ワンダークロエが無力? 245 00:16:18,978 --> 00:16:21,855 パワーを思い出さないと 246 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 スーパーテュペがついてる 247 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 携帯かして 見せたいものがある 248 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 ネットマンガだ 249 00:16:38,163 --> 00:16:39,039 うん 250 00:16:39,289 --> 00:16:42,751 自分のパワーを忘れた スーパーヒーローの話 251 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 面白いよ 絶対に気に入るよ 252 00:16:47,381 --> 00:16:48,298 わかった 253 00:17:04,231 --> 00:17:05,607 ルーカスの様子を聞いてた 254 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 聞こえた 255 00:17:11,113 --> 00:17:12,656 どうしてる? 256 00:17:13,657 --> 00:17:16,660 大丈夫だ 家にいる 257 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 車での会話だけど 258 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 喧嘩はしたくない 259 00:17:28,297 --> 00:17:30,966 私もしたくないわ 260 00:17:32,134 --> 00:17:36,930 あなたが傷つく理由には なりたくないの 261 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 あなたを幸せにしたい 262 00:17:41,685 --> 00:17:45,481 私のせいで家族と 問題になってほしくない 263 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 申し訳ないよ 264 00:17:49,443 --> 00:17:54,323 君を見る度に 君は幸せになるべきだと思う 265 00:17:54,990 --> 00:17:56,366 複雑じゃなくて… 266 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 お荷物もない人と 一緒になるべきだ 267 00:18:03,415 --> 00:18:04,792 俺じゃない 268 00:18:08,587 --> 00:18:11,673 君を求めるのは 自己中心的なのかもしれない 269 00:18:12,841 --> 00:18:15,260 君のことをとても愛してる 270 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 愛してるわ 271 00:18:28,690 --> 00:18:30,901 ヌードルを持っていって 272 00:18:30,984 --> 00:18:32,361 かわいい妹にあげて 273 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 ありがとうございます 274 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 ご飯 ありがとう 275 00:18:36,532 --> 00:18:38,909 ケーキとアイスが最高だった 276 00:18:39,785 --> 00:18:44,414 どういたしまして また今度 もっと持ってくる 277 00:18:44,540 --> 00:18:46,291 やった! 278 00:18:47,292 --> 00:18:50,629 私は何歳に見える? 279 00:18:50,754 --> 00:18:52,047 82歳 痛っ 280 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 25歳になったばっかりだと 思ってたわ 281 00:18:56,260 --> 00:19:01,140 だからクロエを愛してるの 正直だわ 282 00:19:01,265 --> 00:19:03,684 また遊びに来てね 283 00:19:04,184 --> 00:19:08,063 君がいると テュペが嬉しそうだ 284 00:19:09,731 --> 00:19:10,941 何だって? 285 00:19:12,985 --> 00:19:16,196 クロエを見送ってくる 286 00:19:16,280 --> 00:19:17,156 わかった 287 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 ありがとう 288 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 お誕生日おめでとう 289 00:19:20,659 --> 00:19:21,952 バイバイ 290 00:19:22,035 --> 00:19:23,078 じゃあね 291 00:19:29,793 --> 00:19:30,919 トレイシー 292 00:19:31,753 --> 00:19:35,757 大丈夫よ 吐き出したかっただけ 293 00:19:35,883 --> 00:19:38,427 アントンさんのキスとハグが 効いたみたいね 294 00:19:38,844 --> 00:19:41,221 新しいジョークないの? 295 00:19:41,346 --> 00:19:46,476 後で考えるわ 楽しみ? 296 00:19:47,227 --> 00:19:48,395 何が? 297 00:19:48,478 --> 00:19:49,938 あれよ… 298 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 喧嘩の後のアレよ 299 00:19:53,609 --> 00:19:57,404 よして 何が言いたいかわかるわ 300 00:19:57,529 --> 00:20:02,159 “怒りは媚薬”って 言うでしょう 301 00:20:02,284 --> 00:20:04,620 怒りを発散したばかりよ 302 00:20:04,703 --> 00:20:07,998 どこでそういうこと習うの? 303 00:20:08,123 --> 00:20:09,666 ロマンス小説よ 304 00:20:11,168 --> 00:20:14,922 だからジョークが古いのね 305 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 アプリで読めば? 306 00:20:18,800 --> 00:20:21,595 話題を変えないでよね 307 00:20:21,887 --> 00:20:24,890 準備はいい? 308 00:20:25,807 --> 00:20:28,477 まったく バイバイ 309 00:20:37,986 --> 00:20:38,862 アンドレア 310 00:20:41,406 --> 00:20:42,115 アンドレア 311 00:20:42,199 --> 00:20:42,824 アントン 312 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 大丈夫? 313 00:20:51,917 --> 00:20:52,501 うん 314 00:21:01,510 --> 00:21:02,386 大丈夫? 315 00:21:03,428 --> 00:21:04,554 大丈夫よ 316 00:21:04,680 --> 00:21:06,640 トカゲが嫌いなの 317 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 でも大丈夫よ 318 00:21:14,940 --> 00:21:16,441 ほら 行って 319 00:21:17,567 --> 00:21:18,443 ありがとう 320 00:21:29,037 --> 00:21:30,831 そこへ ありがとう 321 00:21:52,269 --> 00:21:56,523 アンドリュー… 嘘はつけないわ 322 00:21:57,357 --> 00:21:59,026 顔に出てる 323 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 何の話? 324 00:22:01,486 --> 00:22:04,072 私の服が嫌いなんでしょう 325 00:22:04,823 --> 00:22:07,909 仕方ないのよ フィリピンは暑いわ 326 00:22:11,121 --> 00:22:15,459 シャツを脱いだらどう 327 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 よせよ 328 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 汗かいてる 329 00:22:18,211 --> 00:22:19,129 いいよ 330 00:22:19,254 --> 00:22:20,714 やめろよ 331 00:22:23,175 --> 00:22:25,010 あなたの問題は… 332 00:22:26,094 --> 00:22:27,763 慎重すぎることよ 333 00:22:30,724 --> 00:22:37,606 それに… 私のことも好きなんでしょう 334 00:22:39,733 --> 00:22:40,734 あのな 335 00:22:41,735 --> 00:22:46,031 お前の問題は 男は皆 お前に恋してると思うことだ 336 00:22:49,785 --> 00:22:54,498 アンデン どうしよう 337 00:22:54,998 --> 00:22:59,002 誘ってると思われたかも 338 00:23:02,089 --> 00:23:03,382 いいわね 339 00:23:05,217 --> 00:23:09,638 アンデン 着替えるのよ 340 00:23:17,062 --> 00:23:18,688 何でタオルが? 341 00:23:21,858 --> 00:23:22,734 ティッシュ? 342 00:23:28,740 --> 00:23:29,408 何? 343 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 何これ? 344 00:23:42,712 --> 00:23:48,135 トレイシー? トレイシーね 345 00:23:55,308 --> 00:23:57,686 私の荷物に何したの? 346 00:24:20,292 --> 00:24:22,919 素敵だよ 347 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 どこかで見たことのある シャツだな 348 00:24:36,433 --> 00:24:38,101 また借りてもいい? 349 00:24:38,727 --> 00:24:42,272 返そうと思って 持って来たけど 350 00:24:42,355 --> 00:24:45,775 トレイシーにいたずらされた 351 00:24:45,859 --> 00:24:50,780 服の代わりにランジェリーと ショーツが入ってた 352 00:24:50,906 --> 00:24:53,366 他に着る服がないの 353 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 どうしてトレイシーは そのシャツを入れたんだ? 354 00:25:00,123 --> 00:25:03,210 そのシャツを俺に返して 他の服を着てくれない? 355 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 ノーブルさん 356 00:25:07,255 --> 00:25:09,549 誘惑してないわよ 357 00:25:14,095 --> 00:25:17,682 君次第だよ したければ…どうぞ 358 00:25:17,766 --> 00:25:19,518 俺達しかいない 359 00:25:22,854 --> 00:25:24,940 俺達しかいない? 360 00:25:26,233 --> 00:25:31,321 え? お手伝いさん達は? 361 00:25:31,446 --> 00:25:33,281 帰ってもらった 362 00:25:34,324 --> 00:25:37,494 二人きりになれるように 363 00:25:37,827 --> 00:25:41,164 何でもできるよ 364 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 これ? 365 00:25:52,884 --> 00:25:58,557 何を手伝えばいい? 366 00:26:07,732 --> 00:26:09,109 何作ってるの? 367 00:26:09,818 --> 00:26:11,945 料理してるの忘れてた 368 00:26:14,406 --> 00:26:15,282 コルドン・ブルーだ 369 00:26:17,158 --> 00:26:18,243 そう? 370 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 私のことが好きじゃないのね 371 00:26:25,500 --> 00:26:30,088 じゃあ 気にならないわよね 372 00:26:31,965 --> 00:26:33,842 何をしても 373 00:26:51,276 --> 00:26:56,031 ノーブルさん そんな風に 見つめないでください 374 00:26:57,240 --> 00:27:00,160 え? 何もしてないよ 375 00:27:00,827 --> 00:27:02,162 してるわ 376 00:27:03,663 --> 00:27:04,372 何? 377 00:27:07,667 --> 00:27:11,630 あら 見せて 378 00:27:14,549 --> 00:27:17,969 注意してないから 火傷するのよ 379 00:27:18,053 --> 00:27:19,095 冷やそう 380 00:27:32,275 --> 00:27:32,984 どう? 381 00:27:48,416 --> 00:27:51,711 ちょっと待って これを持ってて 382 00:27:54,547 --> 00:27:57,467 何も起こってないわよ 383 00:27:57,592 --> 00:28:01,513 え? 得点までつけてるわ 384 00:28:01,596 --> 00:28:04,974 私の服をどこへやったの? 385 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 アパートにある 386 00:28:08,228 --> 00:28:10,939 ランジェリーを入れといた 387 00:28:11,064 --> 00:28:14,693 それぞれの機会にね 388 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 何も着る服がないわ 389 00:28:17,987 --> 00:28:20,907 あれ 入れたわよ… 390 00:28:21,032 --> 00:28:24,369 ランジェリー? ショーツ? 391 00:28:24,452 --> 00:28:27,038 アントンを 誘惑しに来たとでも? 392 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 ラブ トレイシーか? 393 00:28:30,709 --> 00:28:33,128 そうよ 394 00:28:33,545 --> 00:28:36,423 代わって? 395 00:28:40,677 --> 00:28:41,636 トレイシー 396 00:28:42,053 --> 00:28:43,888 どうも 397 00:28:44,013 --> 00:28:47,058 何で電話してくるんだ? 398 00:28:50,562 --> 00:28:57,318 アンドレアがいないのに 慣れてなくて 399 00:28:57,444 --> 00:29:00,697 電話しないでくれる? 400 00:29:06,244 --> 00:29:11,082 “邪魔しないで”って ことですか? 401 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 頑張ってください! 402 00:29:15,170 --> 00:29:17,088 わかった ありがとう 403 00:29:23,928 --> 00:29:26,014 行こう 404 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 どこへ? 405 00:29:32,228 --> 00:29:35,523 キッチンだよ 料理中だろ? 406 00:29:44,115 --> 00:29:49,621 汗を拭いて ビショビショよ 407 00:29:52,332 --> 00:29:56,377 暑いからだけじゃ ないんでしょうけど 408 00:30:04,677 --> 00:30:08,681 とってもおいしいわ 409 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 もちろん 410 00:30:10,225 --> 00:30:11,726 愛情が隠し味さ 411 00:30:12,936 --> 00:30:14,395 野菜スープは? 412 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 おいしい 413 00:30:16,481 --> 00:30:19,275 全て気に入ってほしかった 414 00:30:20,902 --> 00:30:23,196 あなたはとても… 415 00:30:27,158 --> 00:30:28,660 料理が上手ね 416 00:30:30,912 --> 00:30:34,165 ワインも気に入ってくれたね よく飲んでる 417 00:30:35,208 --> 00:30:36,584 別に 418 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 中へ行こうか? 419 00:30:43,174 --> 00:30:43,883 中? 420 00:30:48,179 --> 00:30:54,769 いいえ ここでいいわ 421 00:30:55,436 --> 00:30:58,189 空気が新鮮よ 422 00:30:59,274 --> 00:31:02,652 星が見えるでしょう? 月も 423 00:31:02,735 --> 00:31:07,115 夜空がとても綺麗ね… 424 00:31:10,910 --> 00:31:12,829 寒くなってきた 425 00:31:14,163 --> 00:31:17,417 中へ行ってもいい? 426 00:31:23,548 --> 00:31:26,551 うん…行こう 427 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 座って 428 00:31:40,773 --> 00:31:41,441 うん 429 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 寒い? 430 00:31:47,822 --> 00:31:48,990 ちょと 431 00:31:52,994 --> 00:31:54,537 温まる物が要る? 432 00:31:58,416 --> 00:31:59,167 え? 433 00:32:00,168 --> 00:32:01,169 待ってて 434 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 ワインね 温まるわ 435 00:32:14,307 --> 00:32:15,475 他には? 436 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 暖炉をつけれる 437 00:32:21,105 --> 00:32:22,482 どう? 438 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 この別荘は 長年使ってるの? 439 00:32:37,705 --> 00:32:38,581 まあね 440 00:32:40,667 --> 00:32:44,462 そのうち温かくなるよ 441 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 ありがとう 442 00:32:46,464 --> 00:32:48,091 これがお気に入りだ 443 00:32:56,849 --> 00:33:03,481 暖炉の近くに座って ジャズを聴く 444 00:33:05,984 --> 00:33:07,443 落ち着くだろ? 445 00:33:13,574 --> 00:33:17,286 ちょっと待って! 446 00:33:17,578 --> 00:33:18,913 どうした? 447 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 恋しかったわ… あなたの家族が 448 00:33:36,139 --> 00:33:37,348 俺達もお前のことが 恋しかった 449 00:33:39,350 --> 00:33:40,226 俺も 450 00:33:48,526 --> 00:33:50,028 将来の私へ 451 00:33:52,196 --> 00:33:54,240 テュペを忘れることは できる? 452 00:33:57,201 --> 00:34:01,748 大丈夫だと 上手くやれると… 453 00:34:02,874 --> 00:34:07,587 友達のままでいいと思うと… 454 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 心が反発する 455 00:34:13,426 --> 00:34:16,763 期待し始めちゃう 456 00:34:19,265 --> 00:34:21,017 もし私が彼女だったら? 457 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 もし彼が運命の人だったら? 458 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 テュペも私のことを… 459 00:34:33,362 --> 00:34:37,492 いつか愛してくれるかも? 460 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 どうした? 461 00:34:42,747 --> 00:34:45,625 何でもないわ ただ… 462 00:34:46,167 --> 00:34:48,920 わからないわ どうやて… 463 00:34:49,045 --> 00:34:49,754 何が? 464 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 わかるでしょう 465 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 準備ができて… 466 00:34:55,218 --> 00:34:59,013 本当にするの? できるかわしら ほら… 467 00:35:03,476 --> 00:35:04,435 待って 468 00:35:06,062 --> 00:35:10,108 ここに連れて来たのは… 469 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 アレのためだと? 470 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 一緒に寝たいと? 471 00:35:19,784 --> 00:35:21,369 そうじゃないの? 472 00:35:27,083 --> 00:35:29,836 もちろん そうしたいけど… 473 00:35:33,756 --> 00:35:35,758 そういう意味じゃない 474 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 ここへ連れて来たのは― 475 00:35:39,595 --> 00:35:43,516 一緒に時間を 過ごしたかったからだ 476 00:35:43,599 --> 00:35:46,519 二人だけで食事をしたり 477 00:35:47,395 --> 00:35:53,734 リラックスしたり 悩みを忘れて会話をしたり 478 00:35:59,073 --> 00:36:03,536 それだけ? アレじゃなくて? 479 00:36:06,038 --> 00:36:10,001 そうだ アレじゃない 480 00:36:12,003 --> 00:36:14,881 君がしたければ話は別だが 誘ってくれれば 481 00:36:18,593 --> 00:36:22,638 ノーブルさん やめてくださいよ 482 00:36:23,139 --> 00:36:24,265 何だよ? 483 00:36:24,348 --> 00:36:26,142 心配しちゃった 484 00:36:30,313 --> 00:36:31,230 落ち着いて 485 00:36:31,314 --> 00:36:32,398 だって… 486 00:36:35,109 --> 00:36:36,194 でも… 487 00:36:38,487 --> 00:36:42,950 君と一緒に寝れる日が 待ち遠しいよ 488 00:36:44,243 --> 00:36:47,955 でも… 交際している間に… 489 00:36:48,372 --> 00:36:51,792 一度も性交しなくてもいいさ 490 00:36:52,293 --> 00:36:56,380 君に対する愛情は変わらない 491 00:36:57,131 --> 00:36:59,258 俺の愛はもっと深い 492 00:37:04,263 --> 00:37:05,598 ありがとう 493 00:37:07,475 --> 00:37:10,645 君がどうしてもと言うなら 従うよ 494 00:37:12,104 --> 00:37:15,316 ちょっと! よして 495 00:37:27,286 --> 00:37:27,954 ジーナ 496 00:37:28,454 --> 00:37:30,081 テュペの家に行ったのね 497 00:37:31,666 --> 00:37:33,876 避けてると思ってた 498 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 うん でも… 499 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 でもは聞きたくない 500 00:37:38,881 --> 00:37:42,510 何をしようとしてのるか わかってるわ 501 00:37:42,635 --> 00:37:44,345 優しい友達のフリをして 502 00:37:44,428 --> 00:37:46,847 私を嫉妬深い彼女扱い 503 00:37:46,931 --> 00:37:49,809 彼を奪うつもりでしょう? 504 00:37:50,518 --> 00:37:53,437 友達以上になりたいと テュペが知ったら? 505 00:37:55,731 --> 00:37:59,860 避けられるかも 友情関係がなくなるかもね 506 00:37:59,986 --> 00:38:00,987 お願いよ 507 00:38:01,112 --> 00:38:04,407 もう一度だけ忠告するわ 508 00:38:04,532 --> 00:38:07,535 私達の邪魔をしないで 509 00:38:07,660 --> 00:38:09,328 優しくするのは最後よ 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,957 私を怒らせない方がいい 511 00:38:47,116 --> 00:38:50,578 素敵な別荘ね よく来るの? 512 00:38:51,954 --> 00:38:54,081 昔はね 特に夏休みに 513 00:38:55,666 --> 00:39:00,004 ルーカスとクロエが まだ幼かった頃に買ったんだ 514 00:39:00,671 --> 00:39:04,175 アウトドアスポーツに 挑戦してほしかった 515 00:39:05,092 --> 00:39:07,261 最適な場所だろ 516 00:39:07,887 --> 00:39:09,263 そのうち… 517 00:39:09,847 --> 00:39:12,350 来なくなってしまった 518 00:39:14,268 --> 00:39:16,103 グレイスと別れたから? 519 00:39:17,772 --> 00:39:20,358 その前からだよ  520 00:39:22,318 --> 00:39:27,198 一緒に成長するはず だったのに 521 00:39:28,115 --> 00:39:31,160 それぞれの方向へ 進んでしまった 522 00:39:34,038 --> 00:39:40,086 グレイスと付き合い始めた頃 一緒に色々計画したよ 523 00:39:40,211 --> 00:39:43,297 俺達や子供達のための 夢も いっぱいあった 524 00:39:44,340 --> 00:39:49,637 塵も積もれば山となる だ 525 00:39:52,390 --> 00:39:55,059 仕事ばかりしてると 文句を言うようになった 526 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 野心的すぎたらしい 527 00:39:58,104 --> 00:40:01,565 グレイスは家で 子供達の世話をしてた 528 00:40:03,901 --> 00:40:08,948 思い返してみると… 彼女が正しいよ 529 00:40:11,492 --> 00:40:15,079 結婚を早まったのかも 530 00:40:16,497 --> 00:40:21,085 この世界や父さんに 自分を証明することで 531 00:40:21,168 --> 00:40:22,461 精一杯だった 532 00:40:23,212 --> 00:40:26,841 出張のために 記念日を犠牲にした 533 00:40:28,426 --> 00:40:29,343 家では… 534 00:40:29,468 --> 00:40:32,721 疲れ果てて 彼女の話を 聞いてあげてなかった 535 00:40:36,100 --> 00:40:40,229 しびれを切らしたんだろう 536 00:40:42,064 --> 00:40:47,820 喧嘩を避けるために お互いに話しかけなくなった 537 00:40:55,953 --> 00:41:01,041 今でも辛いでしょうね 愛し合ってたのだから 538 00:41:05,045 --> 00:41:06,005 ああ 539 00:41:08,632 --> 00:41:10,384 不自由の身だった 540 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 16年だよ 541 00:41:16,765 --> 00:41:18,642 20年近く連れ添った 542 00:41:21,187 --> 00:41:22,521 足を失ったみたいだ 543 00:41:24,773 --> 00:41:30,029 俺以上に 子供達が辛かっただろう 544 00:41:57,681 --> 00:41:59,266 どうして出て行ったの? 545 00:42:02,895 --> 00:42:05,231 自分探しと言っていた 546 00:42:07,566 --> 00:42:10,861 俺に耐えられなかったのかも 547 00:42:12,154 --> 00:42:14,907 いつも仕事を優先してたから 548 00:42:17,243 --> 00:42:20,871 長期間 家に帰らないこともあった 549 00:42:20,955 --> 00:42:25,376 一緒に描いた夢の ひとつだった 550 00:42:31,715 --> 00:42:35,678 こうやって 君と一緒に… 551 00:42:37,429 --> 00:42:38,973 いるべきなんだ 552 00:42:40,558 --> 00:42:45,187 幸せだ 恋してる… 自由の身だよ 553 00:43:01,662 --> 00:43:06,417 自信家で クールなフリしてるのに… 554 00:43:07,793 --> 00:43:09,753 必死に愛を求めてる 555 00:43:09,837 --> 00:43:11,422 母親が出て行ったから? 556 00:43:13,674 --> 00:43:17,177 優しい友達のフリをして 557 00:43:17,261 --> 00:43:19,388 私を嫉妬深い彼女扱い 558 00:43:19,471 --> 00:43:21,307 彼を奪うつもりでしょう? 559 00:43:41,160 --> 00:43:45,289 じゃあ… 私はあなたの松葉杖? 560 00:43:47,750 --> 00:43:50,169 車椅子だな 561 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 君の辛い経験は? 562 00:43:57,134 --> 00:43:59,053 父さんが出て行った時よ 563 00:44:01,055 --> 00:44:04,558 あの頃から 人に期待しなくなった 564 00:44:06,060 --> 00:44:08,395 俺にも期待してない? 565 00:44:11,023 --> 00:44:13,317 そうかもしれない 566 00:44:15,152 --> 00:44:18,530 だからよく驚かされる 567 00:44:22,743 --> 00:44:25,162 元婚約者は? 568 00:44:27,790 --> 00:44:34,004 よく考えてみると 浮気されそうだったわ 569 00:44:35,255 --> 00:44:40,010 他の女性を見ていたり 570 00:44:40,135 --> 00:44:43,764 メールする時に 携帯を隠したり 571 00:44:43,847 --> 00:44:47,017 ナイーブだったわ 572 00:44:47,101 --> 00:44:49,019 恋してた 573 00:44:50,062 --> 00:44:54,608 婚約してたから 見てみないフリをしてた 574 00:44:55,192 --> 00:44:57,653 全てを賭ける気だったわ 575 00:44:59,530 --> 00:45:03,534 親に捨てられると そうなってしまう 576 00:45:05,452 --> 00:45:10,416 色々と期待しなくなる 577 00:45:11,834 --> 00:45:15,796 親が出ていけるなら… 578 00:45:15,963 --> 00:45:19,174 他の人だってそうって 579 00:45:22,845 --> 00:45:26,640 いつか目が覚めるわ 580 00:45:35,399 --> 00:45:38,610 君は この世にある全ての 幸福と愛に値するよ 581 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 昔は信じてなかった 582 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 でも今は違う 583 00:45:48,954 --> 00:45:49,747 何で? 584 00:45:51,373 --> 00:45:52,624 あなたのお陰よ 585 00:45:54,877 --> 00:45:58,338 私は愛される価値があると 気付かせてくれた 586 00:46:00,424 --> 00:46:04,261 毎日 そう思わせてくれる 587 00:46:19,902 --> 00:46:21,195 何があった? 588 00:46:21,278 --> 00:46:22,946 どうしてわかったの? 589 00:46:24,281 --> 00:46:28,202 問題がなければ 俺に電話してこない 590 00:46:28,494 --> 00:46:29,411 それに 591 00:46:29,745 --> 00:46:33,499 いつもよりも悲しそうだ どうした? 592 00:46:33,916 --> 00:46:37,628 ジーナから… 電話があった 593 00:46:37,711 --> 00:46:39,296 またキツイこと言われた? 594 00:46:40,422 --> 00:46:44,176 不公平だと思うの 595 00:46:45,052 --> 00:46:48,430 私が悪人だったら ずっと昔に交際を邪魔してた 596 00:46:48,889 --> 00:46:52,518 でも感情を隠して できるだけ避けてたわ 597 00:46:54,895 --> 00:46:59,233 私にとって辛くても 二人のことを尊重してきた 598 00:46:59,608 --> 00:47:01,193 アイツのことが好きだから 599 00:47:01,944 --> 00:47:03,821 愛を求めてるわけじゃない 600 00:47:05,405 --> 00:47:09,910 母さんが出て行ったからって 愛に飢えてるわけじゃない 601 00:47:10,661 --> 00:47:13,956 おめでとう 怒りは最初の一歩だ 602 00:47:14,081 --> 00:47:15,541 戦うのか? 603 00:47:17,501 --> 00:47:18,544 何すればいい? 604 00:47:20,838 --> 00:47:23,590 俺のオファーを考え直せよ 605 00:47:29,179 --> 00:47:30,514 眠い? 606 00:47:31,849 --> 00:47:33,433 眠いの? 607 00:47:33,517 --> 00:47:38,981 いや ただ… 一緒にいたいだけ 608 00:47:39,565 --> 00:47:40,440 私も 609 00:47:43,360 --> 00:47:45,195 将来はどうなるかな 610 00:47:45,696 --> 00:47:51,285 二人… ずっと一緒で離れない 611 00:47:53,495 --> 00:47:54,997 明日も 612 00:47:55,080 --> 00:47:58,876 そうよ 放さない 613 00:48:00,085 --> 00:48:02,170 6ヶ月後も? 1年後? 614 00:48:02,296 --> 00:48:05,299 同じよ あなたと私 615 00:48:07,759 --> 00:48:09,344 1時間後は? 616 00:48:14,057 --> 00:48:18,687 あなたと…私 617 00:48:20,230 --> 00:48:21,648 私達 618 00:48:40,167 --> 00:48:43,420 君にとても夢中だよ 619 00:49:04,316 --> 00:49:07,569 {\an8}寝れなかった ずっと君のことを考えてた 620 00:49:07,945 --> 00:49:09,738 {\an8}落ちは? 621 00:49:09,988 --> 00:49:13,408 {\an8}愛する機会を 得られる人ばかりではない 622 00:49:13,659 --> 00:49:15,953 {\an8}このチャンスを逃さない 623 00:49:16,119 --> 00:49:19,790 {\an8}アンドレア 妻になってくれ 624 00:49:23,251 --> 00:49:26,129 {\an8}本気か? 急だな 625 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 {\an8}確信してる 626 00:49:28,173 --> 00:49:29,508 {\an8}結婚するの 627 00:49:29,675 --> 00:49:30,842 {\an8}え? 628 00:49:30,926 --> 00:49:32,135 {\an8}本当? 629 00:49:32,260 --> 00:49:33,095 {\an8}いつ?  630 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 {\an8}今日よ 631 00:49:37,224 --> 00:49:39,810 日本語字幕 今井 悠乃