1 00:00:09,968 --> 00:00:14,472 人生最後の恋 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 {\an8}指輪を選んで 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,934 {\an8}本気なの? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,728 {\an8}君のためなら何でもする 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,230 {\an8}アンドレア・アゴンシロ… 結婚して? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,275 {\an8}2ヶ月記念に 結婚するのはどう? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,651 {\an8}来月? 8 00:00:26,735 --> 00:00:30,655 {\an8}結婚したら認めてくれるかと 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,032 {\an8}何だい? 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,701 {\an8}週末に アンドレアにプロポーズした 11 00:00:34,826 --> 00:00:35,660 {\an8}受け入れてくれた 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,912 {\an8}また家族が崩壊したら? 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,372 {\an8}正しいこと? 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,165 {\an8}ああ 15 00:00:40,248 --> 00:00:41,249 {\an8}父さんだ 16 00:00:41,332 --> 00:00:42,375 {\an8}何があったの? 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,544 {\an8}父さんがアンドレアさんと 結婚するんだ 18 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 {\an8}急すぎない? 19 00:00:46,087 --> 00:00:48,923 {\an8}ばあばはまだ アントンさんを認めてない 20 00:00:49,007 --> 00:00:51,843 {\an8}一緒にばあばの許可を もらうわ 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,511 {\an8}祝福してくれなかったら? 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,138 {\an8}結婚した後も 23 00:00:55,221 --> 00:01:00,268 {\an8}お互いの家族に認めて もらえるように努力する 24 00:01:00,351 --> 00:01:04,439 {\an8}まずルーカスに認めて もらう努力をしたらどう? 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,149 {\an8}そのつもりよ 26 00:01:06,232 --> 00:01:07,859 {\an8}私達が結婚しても 27 00:01:07,942 --> 00:01:11,988 {\an8}彼は愛されてると わかってほしい 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,741 {\an8}何が言いたいのかしら 29 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}私とアントンの間に何が あったのか知らないくせに 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 {\an8}あなたはただの婚約者よ 31 00:01:21,372 --> 00:01:23,708 {\an8}あなたは元妻なの 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,712 {\an8}結婚だと? まだ他人のようなもんだ! 33 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 {\an8}1ヶ月しか付き合っていない 34 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 {\an8}アンドレアと結婚する 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,343 {\an8}俺が決めたことだ 父さんじゃない 36 00:01:53,613 --> 00:01:56,282 私がいなくなったら どうするの? 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,289 どれだけ待てばいい? 38 00:02:03,414 --> 00:02:05,667 わからない だから 待たない方がいいのかも 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,377 結婚解消したい 40 00:02:10,213 --> 00:02:10,880 母さん 41 00:02:12,173 --> 00:02:12,966 何? 42 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 大丈夫? 43 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 ええ 44 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 もちろんよ 45 00:02:20,598 --> 00:02:24,978 あなたとクロエとキティが いるから 46 00:02:26,062 --> 00:02:30,066 問題なんてないわ 47 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 マリフィセントに 夕食に招待された? 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 気をつけて 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,535 毒リンゴを 食べさせられるかも 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 「白雪姫」じゃない? 51 00:02:47,167 --> 00:02:47,959 もう 52 00:02:49,252 --> 00:02:54,549 悪の女王も魔女も同じよ 53 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 魔女よ 54 00:02:57,468 --> 00:02:59,554 たぶん… 55 00:03:01,723 --> 00:03:06,936 アントンに話すべきよね 元妻のことを知ってるから 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,774 電話する 57 00:03:11,900 --> 00:03:14,944 そうして 私は食べるわ 58 00:03:21,242 --> 00:03:23,953 電話できなくてごめん 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,080 いいのよ 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 グレイスから電話があった? 61 00:03:29,667 --> 00:03:32,337 いや 何で? 何か言われた? 62 00:03:33,129 --> 00:03:34,505 言われてないわ 63 00:03:34,589 --> 00:03:38,092 夕食に誘われたの 64 00:03:39,302 --> 00:03:43,473 え? 何で? 65 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 結婚を延期できないか 聞かれた 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,230 どうして? 67 00:03:51,522 --> 00:03:56,861 グレイスと 話すべきだと思うわ 68 00:03:58,529 --> 00:04:03,409 グレイスがまた 迷惑をかけてすまない 69 00:04:04,160 --> 00:04:07,413 いいのよ 子供達の母親よ 70 00:04:07,830 --> 00:04:11,626 あなたの人生の一部よ 71 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 理解してくれてありがとう 72 00:04:19,592 --> 00:04:23,012 もちろん 大丈夫よ 73 00:04:29,269 --> 00:04:31,813 息子は頑固だ 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,357 お前からも話してくれ 75 00:04:35,191 --> 00:04:38,278 どうして? 恋してるのよ 76 00:04:38,361 --> 00:04:41,531 結婚が 次のステップでしょう? 77 00:04:43,116 --> 00:04:47,203 1ヶ月しか 付き合っていない相手と― 78 00:04:47,287 --> 00:04:49,497 アントンが結婚しても いいのか? 79 00:04:50,248 --> 00:04:51,666 孫達は? 80 00:04:52,000 --> 00:04:55,211 子供達にとって最善の選択を すると信じてるわ 81 00:04:56,004 --> 00:05:00,425 アンドレアとアントンは パートナーなのがわかる 82 00:05:00,675 --> 00:05:03,136 孫達にとってもいいことよ 83 00:05:03,219 --> 00:05:09,309 見てみぬふりをしたい だけなのかもしれないが… 84 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 そう簡単に この結婚は許さない 85 00:05:13,104 --> 00:05:14,522 忠告するわ 86 00:05:15,148 --> 00:05:19,777 アントンとの関係を 壊すようなことはしないで 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 さもないと 私もあなたを見捨てるわ 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,709 ボイエット 来てくれてよかった 89 00:05:34,876 --> 00:05:38,379 アンデンとアントンが 後で寄るって 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 アンデンが恋しいわ 91 00:05:41,924 --> 00:05:43,676 何で来るって? 92 00:05:43,760 --> 00:05:47,221 何か大事な話があるみたい 93 00:05:47,680 --> 00:05:52,935 緊張してるみたいだった? 94 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 ううん 幸せそうだった 95 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 結婚するのかも! 96 00:05:58,441 --> 00:06:00,109 早すぎよ 97 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 先月 付き合い始めたばかり 98 00:06:03,654 --> 00:06:04,447 だから? 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,658 もしかして妊娠してる? 100 00:06:11,621 --> 00:06:12,872 妊娠してる? 101 00:06:28,346 --> 00:06:29,514 緊張する? 102 00:06:32,558 --> 00:06:35,436 この前みたくならないといい 103 00:06:37,063 --> 00:06:40,775 ばあばの気が変わったかも 104 00:06:41,401 --> 00:06:44,112 気付いてくれるかも 105 00:06:44,779 --> 00:06:48,366 もうすぐ カワイイ孫ができると 106 00:06:53,037 --> 00:06:54,163 そうかも 107 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 皆を魅了して 108 00:06:58,292 --> 00:07:02,088 ハンサムで魅力的だから 109 00:07:08,636 --> 00:07:13,474 ノエミ そ んなこと考えないで 110 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 ごめんなさい 111 00:07:16,602 --> 00:07:20,356 あの二人が来る度に 緊張するのよ 112 00:07:21,399 --> 00:07:23,734 娘のことは よくわかってるわ 113 00:07:24,777 --> 00:07:29,657 結婚せずに妊娠したりしない 114 00:07:30,408 --> 00:07:35,037 アンデンはそんな子じゃない 私よりも賢いわ 115 00:07:37,081 --> 00:07:38,916 次は結婚か 116 00:07:47,508 --> 00:07:48,551 冗談だ 117 00:07:49,302 --> 00:07:52,555 食べ終わったら ベティの家に行く 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,682 アンデンが来ると伝えるよ 119 00:07:54,765 --> 00:07:55,683 頼むわ 120 00:07:55,766 --> 00:07:57,226 逃げるのね 121 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 待ちましょう 122 00:07:59,937 --> 00:08:02,398 話の内容を 想像するんじゃない 123 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 お前達の予想は聞きたくない 124 00:08:05,735 --> 00:08:08,488 頭痛がする 125 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 そんなに簡単なの? 126 00:08:11,491 --> 00:08:14,702 お互いのことを 全然知らないのよ 127 00:08:14,785 --> 00:08:16,621 結婚ですって? 128 00:08:16,704 --> 00:08:19,582 あなたが出て行ってから 3年が経つわ 129 00:08:19,707 --> 00:08:21,125 わかってる 130 00:08:21,626 --> 00:08:23,836 次へ進むのは辛かった 131 00:08:24,086 --> 00:08:25,755 ベンを覚えてる? 132 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 一緒になろうなんて 思えなかった 133 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 アントンを愛してたから 134 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 それにマイケルよ 135 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 正式に付き合うまで 2年かかった 136 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 2年もよ 137 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 何が言いたいの? 138 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 まだアントンを 愛してるの? 139 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 集まった理由は? 140 00:08:52,532 --> 00:08:53,741 結婚するの? 141 00:08:54,075 --> 00:08:55,034 違うわ 142 00:08:59,455 --> 00:09:01,332 トムおじさんから メールがあった 143 00:09:02,041 --> 00:09:05,878 サプライズ婚約パーティーを 開くって 144 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 出席するか聞かれた 145 00:09:11,342 --> 00:09:13,219 このために集まったの? 146 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 行かないよ 誘わないでくれ 147 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 ルーカス 148 00:09:18,516 --> 00:09:23,646 俺が反対してることは 父さんは知っている 149 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 パーティーに行っていい? 150 00:09:28,025 --> 00:09:28,776 ダメだ 151 00:09:31,028 --> 00:09:34,282 夜遅くまでやるから 152 00:09:38,578 --> 00:09:43,374 本当に父さんが 結婚してもいいの? 153 00:09:46,752 --> 00:09:49,672 違うわ そうじゃない 154 00:09:50,214 --> 00:09:55,761 子供達のために出て行ったの 155 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 これも子供達のためなの 156 00:09:58,097 --> 00:10:02,977 出て行ったのは 戻って来て いい母親になるため 157 00:10:05,104 --> 00:10:07,440 こんな風に 子供達を傷つけるなんて 158 00:10:10,568 --> 00:10:15,031 二度と家族が元に戻らないと 子供達に告げる? 159 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 そんなことできない 160 00:10:17,491 --> 00:10:22,872 密かに望んでたんでしょう? 161 00:10:22,955 --> 00:10:26,250 子供達と一緒にアントンも 待っててくれることを 162 00:10:26,626 --> 00:10:28,002 違う? 163 00:10:32,923 --> 00:10:39,055 スピードには驚いてるわ 164 00:10:39,722 --> 00:10:41,557 それで? 165 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 父さんに伝えた? 166 00:10:43,934 --> 00:10:45,936 ええ 伝えたわ 167 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 そうか 168 00:10:49,607 --> 00:10:51,442 聞いてくれなかった 169 00:10:51,942 --> 00:10:53,486 いつもそうだ 170 00:10:53,819 --> 00:10:56,947 計画通りじゃないと… 171 00:10:57,031 --> 00:10:59,825 聞く耳を持たない 172 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 ルーカス 173 00:11:21,722 --> 00:11:22,932 アンデン 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 こんにちは 175 00:11:26,227 --> 00:11:27,395 こんにちは 176 00:11:28,479 --> 00:11:30,940 アンドリューは 一緒じゃない? 177 00:11:31,440 --> 00:11:33,234 仕事よ 178 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 ばあばは? 179 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 まだ怒ってる? 180 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 大丈夫よ 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,957 話って何? 緊張するわ 182 00:12:07,893 --> 00:12:09,603 これって… 183 00:12:14,191 --> 00:12:16,193 結婚するってこと? 184 00:12:16,318 --> 00:12:19,071 アンデン 185 00:12:32,752 --> 00:12:33,711 聞いて 186 00:12:35,045 --> 00:12:38,758 こんなに早く結婚するのは よく思ってないわ 187 00:12:39,884 --> 00:12:43,095 でも どうしたらいい? あなたみたく反対する? 188 00:12:44,805 --> 00:12:45,723 違うよ 189 00:12:46,599 --> 00:12:50,102 家族のために戦ってよ 190 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 俺達のために 191 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 クロエと喧嘩しないで 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,733 わからない? 193 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 家族を繋げようとしてるの 194 00:12:59,695 --> 00:13:01,697 皆を喜ばせようとするな! 195 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 いい子にしてよ! 196 00:13:03,949 --> 00:13:07,369 ルーカス クロエ やめて お願い 197 00:13:07,495 --> 00:13:11,665 パパはアンドレアさんと 幸せなの 私もよ 198 00:13:12,750 --> 00:13:14,710 ごめんね 199 00:13:19,215 --> 00:13:26,138 大切な話があります 200 00:13:28,724 --> 00:13:29,600 何? 201 00:13:29,934 --> 00:13:32,561 一体 何の話だい? 202 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 聞いてあげましょう 203 00:13:47,743 --> 00:13:49,245 父さんを愛してる 204 00:13:50,621 --> 00:13:52,456 家族も愛してる 205 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 だから戦うんだ 206 00:13:56,544 --> 00:13:58,754 私もそうよ 207 00:14:00,005 --> 00:14:03,801 感情的にならずにね 関係を壊さないように 208 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 父さんの望みを 理解しようとしてる 209 00:14:08,472 --> 00:14:10,182 決断を信頼するの 210 00:14:12,017 --> 00:14:14,228 私達のことじゃない事もある 211 00:14:16,897 --> 00:14:19,149 傷ついてるのは あなただけじゃない 212 00:14:20,860 --> 00:14:21,819 私もよ 213 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 黙ってるからって 傷ついてないわけじゃない 214 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 悲しんでないわけじゃない 215 00:14:30,870 --> 00:14:33,664 家族を繋げようとしてるの 216 00:14:35,207 --> 00:14:37,751 またバラバラになって ほしくない 217 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 またそうならなくてもいい 218 00:14:43,841 --> 00:14:44,925 どういうこと? 219 00:14:48,304 --> 00:14:50,931 アンドレアと出会った時… 220 00:14:51,891 --> 00:14:55,352 どれだけ家族を愛してるか 知りました 221 00:14:58,522 --> 00:15:02,776 子供達に教えたい愛だ 222 00:15:05,863 --> 00:15:07,489 あなた達と会って… 223 00:15:08,240 --> 00:15:13,370 彼女にとって どれだけ重要か理解した 224 00:15:14,204 --> 00:15:16,957 皆さんの祝福を得ることが 225 00:15:18,834 --> 00:15:21,503 皆さんのお陰で 今の彼女がある 226 00:15:26,425 --> 00:15:29,470 彼女の全てを愛している 227 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 音楽の趣味とか 228 00:15:35,726 --> 00:15:38,437 ボイエットおじさんの影響だ 229 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 少しだけどな 230 00:15:43,108 --> 00:15:46,695 聞きました 父親を失った時… 231 00:15:48,530 --> 00:15:50,366 あなたが世話をしてくれたと 232 00:15:51,659 --> 00:15:54,870 彼女は一生感謝してる 233 00:15:56,872 --> 00:16:01,001 明るくて ロマンチックな性格は… 234 00:16:01,210 --> 00:16:04,755 ベティおばさんに似てる 235 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 もう 236 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 スカーフをありがとう 237 00:16:09,009 --> 00:16:11,303 ご利益があった 238 00:16:12,721 --> 00:16:13,681 照れるわ 239 00:16:14,223 --> 00:16:19,228 ホルヘ 私はロマンチック? 240 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 とってもね 241 00:16:23,107 --> 00:16:28,612 家族に対する愛情は… 242 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 ノエミおばさん譲りだ 243 00:16:36,120 --> 00:16:41,083 意思が強いのは おばあさんに似てる 244 00:16:42,710 --> 00:16:45,337 やると決めたら 必ず達成する 245 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 絶対に諦めない 246 00:16:49,967 --> 00:16:52,052 母さんは頑固なだけ 247 00:16:53,512 --> 00:16:54,388 ボイエット 248 00:16:57,516 --> 00:17:00,894 それから愛する能力 249 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 絶対に諦めない愛だ 250 00:17:10,821 --> 00:17:13,365 ベイビーママ譲りだよ 251 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 ありがとう 252 00:17:22,875 --> 00:17:29,506 皆さんにとってアンドレアが どれだけ大切か知ってます 253 00:17:30,883 --> 00:17:36,847 アンドレアのことを 愛して 大切にします 254 00:17:38,057 --> 00:17:43,020 もしかしたら あなた達以上に 255 00:17:46,190 --> 00:17:49,735 ノーブルさん はっきり言ってください 256 00:17:51,236 --> 00:17:53,989 どうしてこんな話を? 257 00:17:55,365 --> 00:17:58,660 祝福をお願いしたい 258 00:18:03,165 --> 00:18:05,209 アンデンと結婚するために 259 00:18:09,797 --> 00:18:11,131 結婚したい 260 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 妊娠してる? 261 00:18:16,720 --> 00:18:18,639 してないわ 262 00:18:19,556 --> 00:18:23,852 結婚したいと確信してるの 263 00:18:23,977 --> 00:18:27,106 愛し合ってるのは 伝わってくるわ 264 00:18:28,565 --> 00:18:31,610 喜ばしいわね 265 00:18:33,070 --> 00:18:35,531 お願いがあるの 266 00:18:38,242 --> 00:18:41,245 代母になっていい? 267 00:18:43,789 --> 00:18:46,208 もちろんよ 268 00:18:47,000 --> 00:18:47,793 ありがとう 269 00:18:47,876 --> 00:18:49,670 頼みますよ 270 00:18:53,215 --> 00:18:57,427 早すぎないか? 子供が楽しみなだけ? 271 00:18:57,553 --> 00:18:59,304 違うわ 272 00:18:59,721 --> 00:19:02,141 アントン 忘れるなよ 273 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 アンドレアを傷つけ… 274 00:19:04,184 --> 00:19:07,729 ご心配なく 絶対に傷つけない 275 00:19:21,743 --> 00:19:22,786 何? 276 00:19:22,870 --> 00:19:26,415 僕がベイビーだよね? 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,126 もちろんよ 278 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 大きくなっても 私のベイビーよ 279 00:19:34,173 --> 00:19:36,925 俺のベイビーにもなるよ 280 00:19:38,468 --> 00:19:39,428 よかったね? 281 00:19:41,555 --> 00:19:46,059 二人にお話があるわ 282 00:19:47,644 --> 00:19:49,021 3人だけで 283 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 どういうこと? 284 00:20:09,082 --> 00:20:10,626 母さんが戻って来た 285 00:20:11,376 --> 00:20:16,423 家族が元に戻る可能性がある 286 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 娘として 望んでない? 287 00:20:22,679 --> 00:20:26,516 口に出さなくても 心の中では― 288 00:20:26,600 --> 00:20:29,978 家族に元に戻ってほしいと 思ってる 289 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 昔みたく 290 00:20:33,106 --> 00:20:37,653 家族5人でね 291 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 昔は望んでた 292 00:20:44,701 --> 00:20:49,665 母さんに戻って来て 父さんとやり直してほしいと 293 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 でも 3年も経ったわ 294 00:20:55,379 --> 00:20:57,047 色々変化もあった 295 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 過去には戻れない 296 00:21:01,343 --> 00:21:02,552 皆 前へ進んだの 297 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 そう簡単ならいい 298 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 お前みたく前に進めれば 299 00:21:21,947 --> 00:21:24,032 行くよ キティ 行こう 300 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 わかるわよね 301 00:21:34,001 --> 00:21:38,922 あなた達のことを 許可してないのは 302 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 ばあば 303 00:21:44,886 --> 00:21:48,473 結婚したら アンデンが… 304 00:21:50,267 --> 00:21:54,813 平穏な生活ができないと 思うからよ 305 00:21:55,439 --> 00:21:56,648 理解してます 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,028 でも約束します 307 00:22:02,321 --> 00:22:07,451 俺達の交際に対する恐怖を 拭うために… 308 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 何でもします 309 00:22:18,003 --> 00:22:21,048 申し訳ないけど… 310 00:22:23,467 --> 00:22:26,303 まだ祝福はできない 311 00:22:34,353 --> 00:22:35,312 ばあば 312 00:22:36,229 --> 00:22:37,189 アンデン 313 00:22:38,231 --> 00:22:41,193 気持ちは変わらないわ 314 00:22:44,946 --> 00:22:47,157 あなたの祝福は 私達にとって重要なの 315 00:22:49,242 --> 00:22:51,370 尊敬してるから 316 00:22:53,205 --> 00:22:55,165 愛してるわ 317 00:23:14,684 --> 00:23:15,685 どうだった? 318 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 時間をあげて 319 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 そうよ 320 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 辛抱してあげて 年寄りはああなのよ 321 00:23:30,534 --> 00:23:33,620 結婚式の予定が決まったら 322 00:23:33,703 --> 00:23:36,206 何でも手伝うわ 323 00:23:36,331 --> 00:23:38,500 ありがとう 324 00:23:40,210 --> 00:23:43,255 家族の祝福を得たいの 325 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 特にばあばの 326 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 失礼します 327 00:23:50,720 --> 00:23:52,806 気をつけてね 328 00:23:53,265 --> 00:23:54,182 どうも 329 00:24:03,191 --> 00:24:04,109 “フォート” 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,072 もしもし 331 00:24:09,156 --> 00:24:10,449 ベイブ どうした? 332 00:24:10,699 --> 00:24:11,950 また悲しんでる? 333 00:24:12,576 --> 00:24:14,411 今はよして 334 00:24:14,828 --> 00:24:15,537 そう 335 00:24:15,745 --> 00:24:17,622 悲しそうだな 336 00:24:17,706 --> 00:24:19,458 ラバーボーイのせい? 337 00:24:20,292 --> 00:24:21,084 違うわ 338 00:24:22,002 --> 00:24:26,089 家族のことよ…崩壊してるの 339 00:24:26,965 --> 00:24:29,217 あなたに 付き合ってる暇はない 340 00:24:29,301 --> 00:24:30,427 どこにいる? 341 00:24:30,594 --> 00:24:32,471 何で知りたいの? 342 00:24:39,686 --> 00:24:44,232 受け入れてもらうのは 簡単ではない 343 00:24:45,317 --> 00:24:47,360 でも諦めないわよね? 344 00:24:49,029 --> 00:24:51,531 ルーカスのことも 諦めないように 345 00:24:53,074 --> 00:24:54,117 もちろん 346 00:24:55,577 --> 00:25:00,499 俺達の家族だ 土下座したっていい 347 00:25:00,957 --> 00:25:06,213 皆が祝福してくれるまで 結婚はしない 348 00:25:08,965 --> 00:25:10,258 一緒に乗り越えるわ 349 00:25:12,219 --> 00:25:12,886 アンデン 350 00:25:16,932 --> 00:25:19,726 アントン…アンデン 351 00:25:21,436 --> 00:25:25,232 以前 あなた達のことを 反対してごめんなさい 352 00:25:26,733 --> 00:25:31,488 諦めないで また来てね 353 00:25:31,780 --> 00:25:35,492 いずれ母さんも 理解してくれる 354 00:25:35,575 --> 00:25:38,703 来る時は言ってね 355 00:25:38,787 --> 00:25:42,707 ご馳走を作るから いい? 356 00:25:44,960 --> 00:25:46,586 ノエミおばさん ありがとう 357 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 どうもありがとう 358 00:25:55,554 --> 00:25:59,891 ばあばが祝福してくれるまで 諦めないよ 359 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 浮き沈みが激しい恋愛は怖い 360 00:26:10,402 --> 00:26:13,863 喧嘩してたと思ったら 次の日には結婚するなんて 361 00:26:13,947 --> 00:26:15,699 嫉妬してるのね 362 00:26:15,782 --> 00:26:19,869 マーカスへの気持ちを 認めたら? 363 00:26:19,995 --> 00:26:25,000 サプライズ婚約パーティーの 準備をしよう? 364 00:26:25,083 --> 00:26:25,875 いいわね 365 00:26:25,959 --> 00:26:28,753 ミミさんからメールがあった 366 00:26:28,837 --> 00:26:31,423 食事と費用を担当してくれる 367 00:26:31,506 --> 00:26:32,173 本当? 368 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 どこにいる? 369 00:26:34,175 --> 00:26:36,219 フランスでバケーション 370 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 いいわね 371 00:26:37,554 --> 00:26:40,181 マーカスと会場の デコレーションをする 372 00:26:40,307 --> 00:26:41,266 わあ! 373 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 会場を見つける 374 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 来客名簿をよろしく 375 00:26:45,687 --> 00:26:49,441 トンデンファンを 全員招待するわ 376 00:26:50,066 --> 00:26:50,900 全員ね 377 00:26:51,026 --> 00:26:52,485 すごい! 378 00:26:52,569 --> 00:26:55,947 さっきから 誰とメール? 379 00:26:57,574 --> 00:26:58,575 誰でもない 380 00:26:58,908 --> 00:27:00,285 助けっとよ 381 00:27:01,119 --> 00:27:05,915 アントンさんとアンデンの パーティーのね 382 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 助けっとね 383 00:27:11,379 --> 00:27:17,302 気持ちは変わらない この話はよしてちょうだい 384 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 理解できないわ 385 00:27:21,139 --> 00:27:26,061 アントンさんとアンデンは 幸せになれないと思う? 386 00:27:26,144 --> 00:27:30,065 平穏な生活を送れるよう 願ってあげて 387 00:27:30,482 --> 00:27:34,819 孫を愛してるからだよ 388 00:27:34,903 --> 00:27:40,283 あなたが頑固だと アンデンが傷つくわ 389 00:27:40,909 --> 00:27:41,660 母さん… 390 00:27:41,785 --> 00:27:45,955 十分よ 喧嘩してほしくない 391 00:27:46,081 --> 00:27:50,377 お前のことを愛してるよ 392 00:27:50,460 --> 00:27:53,171 お前に望んでた人生ではない 393 00:27:59,719 --> 00:28:01,930 わかってるわ 394 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 アントンを愛してる 395 00:28:06,017 --> 00:28:07,811 あなたのことも 396 00:28:09,813 --> 00:28:12,023 私にとって大切な存在よ 397 00:28:13,024 --> 00:28:16,569 ばあばがいなければ 結婚式はできない 398 00:28:21,032 --> 00:28:26,830 それなら…考えてちょうだい 399 00:28:28,123 --> 00:28:31,501 結婚するのが正しいかどうか 400 00:28:46,015 --> 00:28:47,100 何してるの? 401 00:28:47,392 --> 00:28:50,019 乙女が傷ついてるから… 402 00:28:50,395 --> 00:28:51,604 王子様の登場だ 403 00:28:54,774 --> 00:28:59,195 家族の問題って何? 404 00:28:59,654 --> 00:29:03,324 本当のことを言って 愛する人を傷つけたくない 405 00:29:04,659 --> 00:29:06,244 クロエらしい問題だ 406 00:29:06,327 --> 00:29:10,957 自分に正直になれない 他の人を優先する 407 00:29:11,374 --> 00:29:13,334 言うのは簡単よ 408 00:29:14,586 --> 00:29:17,589 何も考えずに 気持ちを伝えて… 409 00:29:18,173 --> 00:29:21,050 誰かを傷つけたくない 410 00:29:23,553 --> 00:29:25,180 特に愛する人 411 00:29:26,139 --> 00:29:28,475 溜め込むよりいい 412 00:29:29,392 --> 00:29:31,519 好きにしろ 病気になるぞ 413 00:29:33,730 --> 00:29:35,732 他の人のために 自分の人生を無駄にするな 414 00:29:36,107 --> 00:29:39,819 最終的に… 傷つくのはお前だけだ 415 00:29:40,320 --> 00:29:41,279 それに… 416 00:29:41,613 --> 00:29:46,326 お前が言いたいことは 聞くべきことかも 417 00:29:49,537 --> 00:29:50,622 そうかも 418 00:29:51,164 --> 00:29:52,165 そうだ 419 00:29:55,543 --> 00:29:59,422 そんなに見つめると 恋に落ちるぞ 420 00:30:02,175 --> 00:30:04,969 私が恋に落ちる? 421 00:30:07,472 --> 00:30:08,223 ありえない 422 00:30:10,058 --> 00:30:11,184 不可能はない 423 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 母さん 424 00:30:32,372 --> 00:30:35,542 いつになったら ばあばは受け入れてくれる? 425 00:30:38,962 --> 00:30:40,171 何でかな 426 00:30:40,797 --> 00:30:47,470 つい先日まで 結婚したいと確信してたのに 427 00:30:50,348 --> 00:30:57,021 家族に伝えたら 複雑になってしまった 428 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 ばあばだけじゃない 429 00:31:03,736 --> 00:31:06,990 ルーカスも反対してる 430 00:31:09,492 --> 00:31:12,203 ばあばは理解してほしいのよ 431 00:31:13,371 --> 00:31:15,582 アントンと一緒になると… 432 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 他の人達の面倒を 見ないといけない 433 00:31:19,544 --> 00:31:21,796 特に子供達よ 434 00:31:23,840 --> 00:31:25,300 できるの? 435 00:31:31,014 --> 00:31:35,310 私達だけじゃないのは わかってる 436 00:31:36,769 --> 00:31:40,523 ルーカスの気持ちもわかる 437 00:31:42,400 --> 00:31:46,112 変化に付いて行こうと してるだけ 438 00:31:47,822 --> 00:31:50,366 どうすればいい? 439 00:31:54,662 --> 00:31:55,914 辛抱よ 440 00:31:57,540 --> 00:32:01,961 ルーカスに時間をあげて 441 00:32:02,754 --> 00:32:05,423 受け入れてくれるまで 442 00:32:07,133 --> 00:32:10,553 どうしたら 十分時間を与えたとわかる? 443 00:32:10,637 --> 00:32:14,599 簡単よ 感じるわ 444 00:32:16,184 --> 00:32:19,854 受け入れてくれたら 感じるはず 445 00:32:24,984 --> 00:32:28,404 ばあばの気は変わらなそう 446 00:32:30,114 --> 00:32:34,577 あなたとばあばは似てるわ 447 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 誰かを愛すると… 448 00:32:38,373 --> 00:32:43,419 何があっても守ろうとする 449 00:32:44,796 --> 00:32:47,674 だから衝突してるのよ 450 00:32:48,800 --> 00:32:52,011 お互いにとても愛してるわ 451 00:32:55,098 --> 00:32:57,225 今の時点で… 452 00:32:59,352 --> 00:33:03,064 確信してるのよ 453 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 いつかばあばも 受け入れてくれると 454 00:33:10,613 --> 00:33:12,198 そうだといい 455 00:33:19,956 --> 00:33:22,500 まだ大丈夫ですか? 456 00:33:26,170 --> 00:33:27,422 もちろん 457 00:33:28,381 --> 00:33:32,552 アンドレアの家族で 反対してるのは祖母だけだ 458 00:33:33,511 --> 00:33:34,595 ルーカスは? 459 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 気が変わりそうにない 460 00:33:39,183 --> 00:33:41,102 変わるといい 461 00:33:43,396 --> 00:33:48,776 息子が傷ついてるのに 結婚はできないよ 462 00:33:49,610 --> 00:33:53,948 重要なのは アンドレアさんと一緒に… 463 00:33:54,032 --> 00:33:59,328 問題に立ち向かって 次の日には笑顔でいること 464 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 いつもね 465 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 もちろん 466 00:34:05,293 --> 00:34:08,171 二人だけならパラダイスだ 467 00:34:09,297 --> 00:34:14,135 でも俺達だけじゃない 他の人達のことも考えないと 468 00:34:15,178 --> 00:34:16,929 彼女の祖母と… 469 00:34:17,513 --> 00:34:19,348 俺の息子だ 470 00:34:20,975 --> 00:34:25,897 これ以上幸せなことはない 471 00:34:26,773 --> 00:34:31,027 家族全員が祝福してくれれば 472 00:34:32,570 --> 00:34:38,993 俺がジーニーだったら 願いを叶えてあげるのに 473 00:35:13,986 --> 00:35:16,322 “グレイス” 474 00:35:23,246 --> 00:35:27,583 だから来たの? 妻を連れて帰る? 475 00:35:28,376 --> 00:35:29,961 どれだけ待てばいい? 476 00:35:30,044 --> 00:35:32,338 わからない だから 待たない方がいいのかも 477 00:35:32,421 --> 00:35:34,132 結婚解消したい 478 00:35:34,215 --> 00:35:35,174 渡してくれ 479 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 “グレイス” 480 00:36:01,701 --> 00:36:04,245 話してくれるといい 481 00:36:04,787 --> 00:36:06,372 {\an8}返信して 482 00:36:12,587 --> 00:36:17,425 手伝ってあげて 色の組み合わせがわからない 483 00:36:18,759 --> 00:36:20,303 いいね 484 00:36:20,386 --> 00:36:21,554 マキシン 485 00:36:31,063 --> 00:36:31,814 ハーイ 486 00:36:32,315 --> 00:36:36,235 アントンさんと話した? 487 00:36:36,944 --> 00:36:37,820 何で? 488 00:36:38,738 --> 00:36:42,783 パーティーのこと 言ってないわよね? 489 00:36:42,909 --> 00:36:46,996 サプライズだから言わないで 490 00:36:47,079 --> 00:36:48,080 トレイシー 491 00:36:48,206 --> 00:36:48,998 何? 492 00:36:49,081 --> 00:36:50,458 信頼してくれ 493 00:36:50,541 --> 00:36:54,587 俺のことを信頼してくれない 494 00:36:55,963 --> 00:37:00,551 信頼してないわけじゃない 傷つきたくないだけよ 495 00:37:03,763 --> 00:37:07,516 パーティーのことを 二人に知られなくない 496 00:37:09,310 --> 00:37:12,980 心配しないで 任せて 497 00:37:15,107 --> 00:37:16,025 わかった 498 00:37:21,197 --> 00:37:26,410 トム? サルセドの近く? 向かってるよ 499 00:37:27,078 --> 00:37:27,703 どうも 500 00:37:29,830 --> 00:37:30,748 トムだ 501 00:37:30,998 --> 00:37:35,711 披露宴のシェフとの アポを取ってくれた 502 00:37:39,131 --> 00:37:42,176 ラブ…何だい? 503 00:37:43,719 --> 00:37:45,263 ばあばのこと? 504 00:37:48,224 --> 00:37:52,520 ばあばが結婚を 反対してるのは… 505 00:37:53,479 --> 00:37:56,315 怒ってるからじゃない 506 00:37:57,024 --> 00:37:59,443 私のことを愛してるから 507 00:38:00,653 --> 00:38:05,825 だからいつか 祝福してくれるわ 508 00:38:09,829 --> 00:38:12,999 素晴らしいよ 驚かされる 509 00:38:13,833 --> 00:38:19,880 どんな状況でも前向きだ 510 00:38:21,007 --> 00:38:23,968 幸せになる理由が たくさんあるから 511 00:38:24,885 --> 00:38:25,845 そうだな 512 00:38:26,637 --> 00:38:31,142 ばあばに祝福してもらえる 方法がある 上手く行くよ 513 00:38:31,684 --> 00:38:32,601 何? 514 00:38:32,935 --> 00:38:34,729 孫をあげる 515 00:38:36,022 --> 00:38:38,232 結婚したら 孫をたくさんあげるぞ 516 00:38:38,899 --> 00:38:41,569 そのことばっかり 517 00:38:41,652 --> 00:38:44,280 その時までに 体力をつけておいて 518 00:38:52,997 --> 00:38:55,207 ルーカス どうしたの? 519 00:38:55,458 --> 00:39:00,463 父さんとアンドレアさんの 婚約パーティーがある 520 00:39:00,713 --> 00:39:02,631 トムおじさんが企画した 521 00:39:02,715 --> 00:39:04,508 招待された? 522 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 うん 523 00:39:06,010 --> 00:39:09,180 俺は行かないと伝えたよ 524 00:39:09,805 --> 00:39:11,682 ほっといてほしい 525 00:39:11,766 --> 00:39:16,312 こんなことになって可哀想 526 00:39:16,937 --> 00:39:19,023 辛いのはわかるわ 527 00:39:19,148 --> 00:39:20,733 母さんのせいじゃない 528 00:39:21,400 --> 00:39:26,072 辛いだけだ 皆 前へ進んでるみたい 529 00:39:26,405 --> 00:39:30,576 父さんにクロエ キティと母さんまで 530 00:39:30,659 --> 00:39:35,414 俺は過去から抜け出せない 531 00:39:35,790 --> 00:39:41,337 一人じゃないわ 私が付いてる 532 00:39:41,420 --> 00:39:42,296 わかってる 533 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 話してみるわ 534 00:39:44,924 --> 00:39:48,344 あなたを配慮するように 535 00:39:48,886 --> 00:39:49,637 わかった 536 00:39:50,221 --> 00:39:51,013 よし 537 00:39:58,729 --> 00:39:59,688 こんばんは 538 00:39:59,772 --> 00:40:02,400 トリシアシェフと アポがあります 539 00:40:02,525 --> 00:40:06,737 ええ 中でお待ちしています 540 00:40:07,113 --> 00:40:08,697 案内して 541 00:40:08,906 --> 00:40:09,615 どうも 542 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 こちらへ 543 00:40:14,829 --> 00:40:18,249 おめでとう! 544 00:40:20,459 --> 00:40:21,335 すごい! 545 00:40:22,128 --> 00:40:24,422 アンデン おめでとう! 546 00:40:24,505 --> 00:40:25,172 ありがとう 547 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 おめでとうございます 548 00:40:26,465 --> 00:40:27,591 ありがとう 549 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 おめでとう 550 00:40:30,261 --> 00:40:30,970 ありがとう 551 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 子供達も招待したけど 来れないみたいだ 552 00:40:34,723 --> 00:40:35,599 すまない 553 00:40:37,685 --> 00:40:38,519 おめでとう 554 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 ありがとう 555 00:40:39,812 --> 00:40:40,521 父さん 556 00:40:42,565 --> 00:40:43,482 クロエ 557 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 ルーカスは? 558 00:40:46,318 --> 00:40:48,028 キティと家で待ってる 559 00:40:50,406 --> 00:40:53,909 そうか 来てくれてありがとう 560 00:40:55,661 --> 00:40:56,620 クロエ 561 00:40:58,038 --> 00:40:59,457 来てくれてありがとう 562 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 おめでとう 563 00:41:03,210 --> 00:41:04,170 皆! 564 00:41:04,628 --> 00:41:07,006 何を待ってるの? 565 00:41:07,089 --> 00:41:10,217 パーティーを始めましょう! 566 00:41:11,969 --> 00:41:13,429 ほら 567 00:41:15,139 --> 00:41:19,310 アンドリュー 後ろにのせて 行きましょう 568 00:41:29,111 --> 00:41:32,448 ちょっと デート? 569 00:41:32,656 --> 00:41:33,824 違うよ 570 00:41:34,783 --> 00:41:38,412 姉のサプライズパーティーだ 571 00:41:38,496 --> 00:41:40,039 結婚するから 572 00:41:40,498 --> 00:41:44,710 バタンガスへ婚約者と 行ったけど 会えなかった 573 00:41:45,085 --> 00:41:48,172 パーティーには参加したい 574 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 お姉さんは誰? 575 00:41:49,798 --> 00:41:51,800 アンドレア・アゴンシロだ 576 00:41:51,926 --> 00:41:53,219 グッド・イベントの? 577 00:41:54,512 --> 00:41:56,931 クロエの誕生会を担当した? 578 00:42:00,059 --> 00:42:01,644 あなたのお姉さん? 579 00:42:02,686 --> 00:42:06,357 ああ 異母兄弟だ 580 00:42:06,482 --> 00:42:08,651 何で? 何か問題でも? 581 00:42:08,734 --> 00:42:10,277 いや 別に 582 00:42:11,487 --> 00:42:14,615 おばさんの家に行こう スケッチブックを取りに 583 00:42:14,990 --> 00:42:18,035 パーティーに間に合うわ 584 00:42:18,285 --> 00:42:20,454 本当? ありがとう 585 00:42:22,873 --> 00:42:25,334 アンドレアさんの親友なので 586 00:42:25,459 --> 00:42:28,045 トレイシーさんが 二人の恋物語には詳しいはず 587 00:42:28,128 --> 00:42:30,756 グッド・イベントの皆は ビックリしました! 588 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 そうよ 589 00:42:33,008 --> 00:42:35,052 記者会見みたいね 590 00:42:35,177 --> 00:42:37,471 どうしよう? 591 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 何するの? 592 00:42:39,932 --> 00:42:42,643 二人に質問をして… 593 00:42:42,726 --> 00:42:46,814 ホワイトボードに 答えを書いてもらいます 594 00:42:46,939 --> 00:42:49,608 答えを間違えたら… 595 00:42:49,733 --> 00:42:50,985 バツは? 596 00:42:51,068 --> 00:42:57,449 破裂するまで ビールとピザを食べさせる! 597 00:42:57,533 --> 00:42:58,242 いい? 598 00:42:58,325 --> 00:42:58,951 ちょっと! 599 00:42:59,076 --> 00:43:00,369 何するつもり? 600 00:43:00,452 --> 00:43:01,745 襟を直してるだけ 601 00:43:01,870 --> 00:43:04,373 始めましょう 602 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 最初の質問は⁇ 603 00:43:08,669 --> 00:43:11,130 お互いのことが好きだと わかった瞬間は? 604 00:43:13,966 --> 00:43:14,717 いい? 見せて! 605 00:43:14,717 --> 00:43:16,594 {\an8}いい? 見せて! “セルバ” 606 00:43:16,594 --> 00:43:16,677 {\an8}“セルバ” 607 00:43:16,844 --> 00:43:17,886 わあ! 608 00:43:17,970 --> 00:43:19,179 {\an8}やっぱり “ドイツ” 609 00:43:19,179 --> 00:43:19,430 やっぱり 610 00:43:19,638 --> 00:43:20,347 何で? 611 00:43:20,431 --> 00:43:21,098 やっぱり 612 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 ドイツにいた時 すでに好きだった? 613 00:43:25,436 --> 00:43:27,730 わあ! 614 00:43:27,855 --> 00:43:30,441 待って 何でセルバなの? 615 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 いつ? 616 00:43:31,734 --> 00:43:33,027 初めて会った日 617 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 わあ! 618 00:43:35,321 --> 00:43:38,866 技術フェアの話をしてた時だ 619 00:43:38,991 --> 00:43:41,994 あの時から惹かれ合ってた? 620 00:43:42,828 --> 00:43:44,747 なるほど 621 00:43:45,080 --> 00:43:46,081 知ってた 622 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 どうやって プロポーズしました? 623 00:43:55,674 --> 00:43:57,509 いつ どこで どうやって? 624 00:43:57,593 --> 00:44:01,513 タガイタイのアントンの別荘よ 625 00:44:01,639 --> 00:44:03,015 別荘! 626 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 別荘では何があったの? 627 00:44:07,144 --> 00:44:08,103 教えて! 628 00:44:08,228 --> 00:44:12,691 {\an8}忘れないで クロエが来てるわ 629 00:44:12,816 --> 00:44:13,609 ごめんなさい 630 00:44:13,692 --> 00:44:14,485 そう 631 00:44:14,568 --> 00:44:17,237 別荘では健全だった 632 00:44:17,363 --> 00:44:19,448 健全ね 633 00:44:20,908 --> 00:44:24,912 何でプロポーズした? 634 00:44:24,995 --> 00:44:28,999 早すぎると思われるだろう 635 00:44:30,250 --> 00:44:33,379 色々考慮するべきだと 636 00:44:35,631 --> 00:44:37,049 その通りだ 637 00:44:37,174 --> 00:44:40,636 でも 別荘で眠る… 638 00:44:40,761 --> 00:44:44,515 アンドレアを見て… 639 00:44:46,433 --> 00:44:47,726 これだぞ 640 00:44:47,810 --> 00:44:53,190 幸せと愛に溢れた将来が はっきりと見えた 641 00:44:54,274 --> 00:44:59,363 俺だけじゃなくて 大切な子供達にとっても 642 00:45:01,198 --> 00:45:05,661 {\an8}アンドレアと 一緒になりたいと思った 643 00:45:05,744 --> 00:45:11,792 俺が夢見る将来には アンドレアと子供達がいる 644 00:45:14,002 --> 00:45:15,504 どうも 645 00:45:15,587 --> 00:45:21,176 プロポーズを 受け入れた理由は? 646 00:45:21,927 --> 00:45:23,303 シンプルよ 647 00:45:24,471 --> 00:45:25,973 愛してるから 648 00:45:29,393 --> 00:45:33,021 彼にとって大切な人達も 愛してるわ 649 00:45:35,399 --> 00:45:36,358 ラブラブね 650 00:45:36,442 --> 00:45:38,193 本当に! 651 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 アツアツよ 652 00:45:39,653 --> 00:45:40,237 本当 653 00:45:40,320 --> 00:45:41,447 信じられない 654 00:45:41,864 --> 00:45:42,740 無理よ 655 00:45:42,823 --> 00:45:43,699 大丈夫? 656 00:45:44,700 --> 00:45:50,497 お二人のことを とても喜ばしく思ってます 657 00:45:50,622 --> 00:45:51,623 そうでしょ? 658 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 ええ! 659 00:45:53,959 --> 00:45:54,918 嫉妬してる? 660 00:45:55,544 --> 00:45:56,962 バカね 661 00:46:03,635 --> 00:46:05,179 来客です 662 00:46:06,054 --> 00:46:06,889 誰? 663 00:46:11,935 --> 00:46:13,562 あちらです 664 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 ありがとう 665 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 マイケル? 666 00:46:27,743 --> 00:46:28,994 何してるの? 667 00:46:30,871 --> 00:46:32,956 君なしでは生きられない 668 00:46:34,625 --> 00:46:35,959 無理だよ 669 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 広い家だな 670 00:46:47,387 --> 00:46:48,931 おばさんの家よ 671 00:46:49,181 --> 00:46:51,600 ここで待ってて スケッチを取って来る 672 00:46:51,850 --> 00:46:52,935 すぐ戻るわ 673 00:47:01,527 --> 00:47:03,570 やり直す気はある 674 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 子供達に伝えてくれるなら 675 00:47:13,747 --> 00:47:17,459 そんなことできないわ 何度も言ったでしょう? 676 00:47:21,129 --> 00:47:24,591 アントンが結婚すると ルーカスが知った時… 677 00:47:24,675 --> 00:47:25,926 とても傷ついてた 678 00:47:26,009 --> 00:47:31,265 私にもずっと彼氏がいたと 知ったら傷つくわ 679 00:47:42,109 --> 00:47:44,945 {\an8}この状況をどう思う? 680 00:47:45,028 --> 00:47:46,822 {\an8}とても幸せそう だったでしょう? 681 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 {\an8}二人が決めたことを 私が心配してると知ったら… 682 00:47:49,658 --> 00:47:50,576 {\an8}とても傷つくわ 683 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 {\an8}よりを戻すために 何をすればいい? 684 00:47:52,911 --> 00:47:54,621 {\an8}何がほしいんだ? 685 00:47:54,705 --> 00:47:56,874 {\an8}子供達よ! 686 00:47:56,999 --> 00:48:00,627 {\an8}子供達に知られたくない 687 00:48:00,711 --> 00:48:02,754 {\an8}あなたのせいで 家族が崩壊してる 688 00:48:02,838 --> 00:48:05,173 {\an8}アンデンを 責めるべきじゃない 689 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 {\an8}なぜ家族が崩壊したのか 母親に聞いたらどうだ? 690 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 {\an8}何様のつもり? 691 00:48:10,137 --> 00:48:12,764 {\an8}お前に何がわかる? 692 00:48:14,516 --> 00:48:17,603 日本語字幕 今井 悠乃