1 00:00:10,510 --> 00:00:14,305 人生最後の恋 2 00:00:14,723 --> 00:00:15,974 グレイスから電話があった? 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 何か言われた? 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,520 夕食に誘われたの 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,398 {\an8}グレイスと 話すべきだと思うわ 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 {\an8}そんなに簡単なの? 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,569 {\an8}お互いのことを 全然知らないのよ 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,779 {\an8}なのに結婚ですって? 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,740 {\an8}まだアントンを愛してるの? 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,576 {\an8}違うわ そうじゃない 11 00:00:34,951 --> 00:00:39,122 {\an8}二度と家族が元に戻らないと 子供達に告げる? 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,915 {\an8}そんなことできない 13 00:00:41,124 --> 00:00:44,127 {\an8}父さんが結婚していいの? 14 00:00:44,210 --> 00:00:48,131 {\an8}家族のために戦ってよ 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,467 家族を繋げようとしてるの 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 {\an8}皆を喜ばせようとするな! 17 00:00:52,343 --> 00:00:53,720 {\an8}いい子にしてよ! 18 00:00:53,803 --> 00:00:56,765 {\an8}何の話? 緊張するわ 19 00:00:56,890 --> 00:01:01,478 {\an8}結婚するってこと? 20 00:01:01,561 --> 00:01:05,023 {\an8}アンデンと結婚する 許可をください 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,400 {\an8}二人にお話があるわ 22 00:01:07,484 --> 00:01:08,902 {\an8}まだ許可はできない 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 {\an8}俺達の交際に関する恐怖を 拭うために何でもします 24 00:01:11,029 --> 00:01:13,823 {\an8}祝福はできない 25 00:01:13,907 --> 00:01:15,867 {\an8}受け入れてもらうのは 簡単ではない 26 00:01:15,992 --> 00:01:17,952 {\an8}でも諦めないわよね? 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 {\an8}トムおじさんから メールがあった 28 00:01:19,454 --> 00:01:23,208 {\an8}サプライズ婚約パーティーを 開くって 29 00:01:23,374 --> 00:01:24,709 {\an8}ルーカスは? 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 {\an8}キティと家で待ってる 31 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 {\an8}君なしでは生きられない チャンスをくれ 32 00:01:30,381 --> 00:01:33,384 {\an8}子供達に伝えてほしい 33 00:01:33,468 --> 00:01:37,013 そんなことできないわ 何度も言ったでしょう? 34 00:01:37,097 --> 00:01:40,016 {\an8}アントンが結婚すると ルーカスが知った時- 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,017 {\an8}とても傷ついてた 36 00:01:41,101 --> 00:01:45,814 {\an8}私にもずっと彼氏がいたと 知ったら傷つくわ 37 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 君がアントンと 復縁しないとわかるさ 38 00:01:50,401 --> 00:01:53,655 そういうことじゃないわ 39 00:01:53,738 --> 00:01:57,575 子供達を傷つけたくないの 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,285 でも 俺達は? 41 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 一生 君なしで生きれない 42 00:02:03,873 --> 00:02:04,999 愛してるよ 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 誰なの? 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 こんばんは 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,295 すいません ビアンカと来ました 46 00:03:13,234 --> 00:03:14,277 “ルーカス” 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 “フォート” 48 00:03:25,496 --> 00:03:26,247 クロエ? 49 00:03:27,415 --> 00:03:30,043 ハーイ 元気? 50 00:03:31,836 --> 00:03:35,215 来てくれて嬉しいわ 51 00:03:42,096 --> 00:03:42,972 クロエ? 52 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 ごめんなさい 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,692 父さんとのことを 喜びたいけど… 54 00:03:57,070 --> 00:04:01,658 早すぎると思うの 55 00:04:04,369 --> 00:04:06,412 ルーカスがまだ交際を 認めてないから 56 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 問題なの 57 00:04:09,916 --> 00:04:11,960 お父さんに話した? 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 どうやって話せばいい? 59 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 とても幸せそう だったでしょう? 60 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 二人が決めたことを 私が心配してると知ったら… 61 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 とても傷つくわ 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,619 おばさん 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,578 ハーイ 64 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 マイケルおじさんも 来てたのね 65 00:04:50,707 --> 00:04:51,833 ビアンカ 66 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 こちらはアンドリューよ 67 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 グッド・イベントの 68 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 アンドレアの弟よね? 69 00:05:03,553 --> 00:05:04,178 はい 70 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 グレイスおばさんは 父さんの妹よ 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 マイケルおじさんは… 72 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 友達よ 73 00:05:19,485 --> 00:05:20,570 彼氏だ 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,202 ヤキモチ焼かないで マーカスはすぐそこ! 75 00:05:28,286 --> 00:05:30,038 すぐに愛が見つかる 76 00:05:30,121 --> 00:05:31,039 ルーカス 77 00:05:31,122 --> 00:05:33,791 トムがサプライズ婚約 パーティーを開いてくれた 78 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 来てくれると嬉しい 79 00:05:36,085 --> 00:05:37,337 寂しいよ 80 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 スケッチブックを 取りに来ました 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 すぐに帰ります 82 00:05:51,559 --> 00:05:52,560 ありがとう 83 00:05:56,147 --> 00:05:57,940 見送ってくる 84 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 でもあなたは… 85 00:06:12,622 --> 00:06:17,710 ルーカスとお父さんのことが なければ… 86 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 この状況をどう思う? 87 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 怖いわ 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,850 とても怖いの 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 あなたは優しいわ 90 00:06:39,649 --> 00:06:41,275 父さんを幸せにしてくれる 91 00:06:42,777 --> 00:06:45,822 彼女として受け入れて 友達になったわ 92 00:06:48,658 --> 00:06:50,743 でも結婚は話が違う 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 妻になるの 94 00:06:57,500 --> 00:07:01,587 家族がこの状況を 克服できるか不安よ 95 00:07:02,255 --> 00:07:07,844 あなたのお父さんを愛してる 96 00:07:09,595 --> 00:07:10,805 とても 97 00:07:13,683 --> 00:07:16,894 どうしたらいいか教えて 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 時間をちょうだい 99 00:07:26,112 --> 00:07:31,367 結婚して 父さんの人生が 変わると受け入れれるまで 100 00:07:33,536 --> 00:07:35,371 ルーカスが落ち着くまで 101 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 お父さんと話すわ 102 00:07:41,169 --> 00:07:46,048 でもあなたも… お父さんと話すべきよ 103 00:07:47,633 --> 00:07:51,345 あなたが想っていることを 知る必要がある 104 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 必ず理解してくれるわ 105 00:07:55,391 --> 00:07:56,142 いい? 106 00:07:56,976 --> 00:07:57,852 うん 107 00:07:59,937 --> 00:08:02,315 でも 約束する 108 00:08:03,816 --> 00:08:06,110 ルーカスとのことを 手伝うわ 109 00:08:07,195 --> 00:08:08,154 状況がよくなるまで 110 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 ありがとう 111 00:08:11,949 --> 00:08:16,746 いつでも側にいるわ 112 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 忘れないで 113 00:08:31,093 --> 00:08:32,303 {\an8}結構だ 114 00:08:37,558 --> 00:08:40,561 おい 何してる? 115 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 クロエを探してる 116 00:08:44,565 --> 00:08:45,107 行こう 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,400 後で行く 118 00:08:46,984 --> 00:08:47,818 わかった 119 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 ここにいたか 120 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 プライベート? 121 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 そうね 122 00:09:03,042 --> 00:09:05,086 問題ないといい 123 00:09:08,005 --> 00:09:08,756 ええ 124 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 戻ろう? 125 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 行こう 126 00:09:19,016 --> 00:09:23,563 もっと早く 結婚すると 言ってくれればよかった 127 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 書類を揃えるのが 大変だったよ 128 00:09:26,691 --> 00:09:30,736 冗談はさておき おめでとう 愛してるよ 乾杯! 129 00:09:30,820 --> 00:09:32,363 乾杯! 130 00:09:34,574 --> 00:09:36,284 アントンへの願い? 131 00:09:37,410 --> 00:09:38,869 アンデンが最後だといい 132 00:09:40,288 --> 00:09:45,084 アンデンの後に 3人目や4人目はゴメンだ 133 00:09:45,585 --> 00:09:50,673 いい人が見つかって以来 羨ましかったよ 134 00:09:52,258 --> 00:09:58,889 俺も運命の人が 見つかるといい 135 00:10:01,559 --> 00:10:02,310 乾杯! 136 00:10:02,393 --> 00:10:03,102 乾杯! 137 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 乾杯! 138 00:10:06,606 --> 00:10:07,481 どうも 139 00:10:07,565 --> 00:10:12,653 アントンさんの綺麗な娘 クロエさん 140 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 二人への望みは… 141 00:10:26,334 --> 00:10:31,547 今の関係がずっと続くといい 142 00:10:32,965 --> 00:10:37,053 時間が 解決してくれますように 143 00:10:38,929 --> 00:10:42,308 いつか皆が 幸せになれますように 144 00:10:50,608 --> 00:10:51,484 ありがとう 145 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 ありがとう 146 00:11:05,706 --> 00:11:06,832 失礼 147 00:11:06,916 --> 00:11:07,750 アンデン 148 00:11:07,833 --> 00:11:08,668 気をつけて 149 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 じゃあね 150 00:11:09,710 --> 00:11:11,420 エレベーターよ 151 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 運動よ 152 00:11:12,713 --> 00:11:14,590 アントン 行くよ 153 00:11:14,799 --> 00:11:15,424 じゃあ 154 00:11:15,508 --> 00:11:16,008 また 155 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 コーヒー屋に行くんじゃ? 156 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 また今度な 157 00:11:20,930 --> 00:11:25,184 クロエと帰って 私はマキシンと行くわ 158 00:11:25,309 --> 00:11:26,102 いいの? 159 00:11:26,185 --> 00:11:26,894 ええ 160 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 じゃあ明日 161 00:11:31,023 --> 00:11:31,899 うpp 162 00:11:35,695 --> 00:11:40,199 お父さんに何か言いたければ 怖がる必要はない 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,746 あなたのことを愛してる 理解してくれるわ 164 00:11:47,164 --> 00:11:48,082 ありがとう 165 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 じゃあ 166 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 帰る前に話があるの 167 00:12:11,897 --> 00:12:15,151 ロマンチックね 168 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 アンドレア・アゴンシロ 結婚して? 169 00:12:21,741 --> 00:12:22,450 はい 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,117 イエス? 171 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 イエスよ 172 00:12:25,911 --> 00:12:29,582 一生君のことを守るよ 173 00:12:29,707 --> 00:12:32,626 一生あなたのことを愛するわ 174 00:12:32,710 --> 00:12:35,546 私が最後の息を引き取るまで 175 00:12:36,088 --> 00:12:39,925 すまないけど 祝福はできない 176 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 とても怖いの 177 00:12:41,969 --> 00:12:45,639 家族がこの状況を 克服できるか不安よ 178 00:12:51,979 --> 00:12:52,813 どうも 179 00:12:53,773 --> 00:12:57,818 何の話だい? 180 00:13:00,196 --> 00:13:01,697 アンドレアさんとの… 181 00:13:04,241 --> 00:13:06,452 結婚式を延期してくれる? 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 どうしたんだ? 183 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 こんな気持ちは 申し訳ないけど… 184 00:13:21,717 --> 00:13:24,512 いいんだ 言ってくれ 185 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 まだ心の準備ができてないの 186 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 ルーカスのせい? 187 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 ええ 188 00:13:39,401 --> 00:13:40,820 でも それだけじゃない 189 00:13:41,946 --> 00:13:46,492 また家族が バラバラになって… 190 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 元に戻らないのが怖い? 191 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 どうして? 192 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 全て上手く行くと思う? 193 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 母さんが出て行った時… 194 00:14:05,594 --> 00:14:07,346 前に進もうと努力した 195 00:14:11,934 --> 00:14:15,062 残ったのは 母さんに対する怒りだけ 196 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 ルーカスは父さんを責めてた 197 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 そんな彼が嫌だった 198 00:14:23,779 --> 00:14:25,364 でも父さんは ルーカスを愛してた 199 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 そのお陰でまた家族が 元に戻った 200 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 また幸せになれた 201 00:14:38,794 --> 00:14:41,046 父さんにとって 辛かったのはわかってる 202 00:14:44,842 --> 00:14:46,218 あなたは… 203 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 幸せになる価値があるわ 204 00:14:54,184 --> 00:14:56,020 アンドレアさんと 幸せを見つけた 205 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 でも結婚するの 206 00:15:06,071 --> 00:15:08,908 家族が揃う代わりに… 207 00:15:10,784 --> 00:15:12,453 誰かが傷つくかもしれない 208 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 ルーカスに起こってることよ 209 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 ルーカスとのことを 解決するまで何でもする 210 00:15:23,589 --> 00:15:27,343 結婚したら全てよくなると わかってもらうよ 211 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 強い家族になれる 212 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 アンドレアさんが母さんの 代わりになるから? 213 00:15:34,433 --> 00:15:37,478 そうじゃない 214 00:15:38,771 --> 00:15:41,857 誰も母さんの代わりには ならない 215 00:15:42,441 --> 00:15:48,656 アンドレアは俺を いい父親にしてくれる 216 00:15:51,116 --> 00:15:54,411 俺はそうなりたいんだ 最高の父親に 217 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 ごめんなさい 218 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 こんな風に思って 219 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 自分の気持ちを 謝る必要はない 220 00:16:09,843 --> 00:16:13,180 話てくれてありがとう 221 00:16:17,226 --> 00:16:20,688 アンドレアさんが父さんに 話すように押してくれたの 222 00:16:22,731 --> 00:16:27,152 私のことを愛してるから 言っても傷つかないって 223 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 その通りだったわ 224 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 クロエと話した 225 00:16:44,712 --> 00:16:46,672 アドバイス ありがとう 226 00:16:47,715 --> 00:16:48,841 愛してるよ 227 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 おばさん 228 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 飲む? 229 00:17:11,655 --> 00:17:14,408 大丈夫 ありがとう 230 00:17:17,953 --> 00:17:19,747 マイケルおじさんは? 231 00:17:19,830 --> 00:17:21,248 ゲストルームよ 232 00:17:22,916 --> 00:17:26,128 早朝に出て行くように 伝えたわ 233 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 ごめんなさい 234 00:17:29,465 --> 00:17:33,093 アンドリューがアンドレアの 弟だって知らなかった 235 00:17:34,094 --> 00:17:35,095 気付くべきだった 236 00:17:35,637 --> 00:17:38,932 グッド・イベントで 一緒に仕事してるだけかと 237 00:17:39,850 --> 00:17:41,477 どうして 知り合いなんだっけ? 238 00:17:42,436 --> 00:17:44,396 ファッションショーを 手伝ってくれてる 239 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 いい人よ 240 00:17:51,236 --> 00:17:53,655 心配だわ 241 00:17:55,074 --> 00:17:55,949 何で? 242 00:17:56,408 --> 00:18:01,663 私とマイケルのことを アンドレアに告げ口するかも 243 00:18:02,581 --> 00:18:05,042 アントンと子供達に まだ知られたくないの 244 00:18:11,715 --> 00:18:16,178 クロエと話してくれて ありがとう 245 00:18:16,261 --> 00:18:20,849 あなたと話せば 理解してくれると思ったの 246 00:18:22,226 --> 00:18:28,774 全て大丈夫だと 安心させる必要があるわ 247 00:18:32,861 --> 00:18:35,405 見せたいものがあるの 248 00:18:35,656 --> 00:18:37,908 ルーカスの ミュージックビデオよ 249 00:18:37,991 --> 00:18:38,617 うん 250 00:18:38,700 --> 00:18:39,284 できたの 251 00:18:39,368 --> 00:18:40,119 本当? 252 00:18:40,202 --> 00:18:41,161 見て 253 00:18:49,628 --> 00:18:53,298 見た? あなたにそっくりよ 254 00:18:54,383 --> 00:18:55,300 似てるわね 255 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 そっくりだ 256 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 すごいよ 257 00:18:59,429 --> 00:19:02,432 監督にお礼を伝えてくれ 258 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 近々 夕食に招待しよう 259 00:19:06,770 --> 00:19:07,813 いいのよ 260 00:19:08,355 --> 00:19:10,691 飲みに連れてった方が 喜ばれるわ 261 00:19:11,400 --> 00:19:12,818 そうしよう 262 00:19:16,613 --> 00:19:18,907 ルーカスに見せるのが 楽しみ 263 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 電話するわ 264 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 直接渡すわ 気に入ってくれるといい 265 00:19:25,038 --> 00:19:27,207 気に入るさ 完璧だ 266 00:19:29,918 --> 00:19:34,006 ルーカスを諦めないでくれて ありがとう 267 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 俺の宿題はどこ? またいたずらした? 268 00:19:48,562 --> 00:19:49,354 してないわ 269 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 カバンに入れておいたわ 270 00:19:55,819 --> 00:19:57,404 俺抜きで作曲? 271 00:19:58,488 --> 00:19:59,531 違うよ 272 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 どうした? ずっと待ってたぞ 273 00:20:02,743 --> 00:20:03,952 ルーカス 274 00:20:11,793 --> 00:20:13,086 行こう 275 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 ルーカス “巻き戻しはできない”は? 276 00:20:19,635 --> 00:20:20,844 あのさ… 277 00:20:22,095 --> 00:20:24,473 アルバムに入れるのよそう 278 00:20:24,556 --> 00:20:28,268 え? 人気のシングルだぞ 279 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 演奏したくない 280 00:20:32,105 --> 00:20:34,858 俺が作曲したんだ 言う通りにしろよ 281 00:20:37,653 --> 00:20:40,906 どんなに頑張っても 282 00:20:41,615 --> 00:20:44,159 ルーカスには否定されるわ 283 00:20:44,243 --> 00:20:49,081 私のことを両親の復縁を 妨げる女だと思ってる 284 00:20:49,164 --> 00:20:52,918 そんなことない 邪魔なんてしてないよ 285 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 出会ってなくても… 286 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 復縁することはない 287 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 もう終わった話だ 288 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 私も同じ気持ちだった 289 00:21:06,098 --> 00:21:09,685 両親に復縁してほしかったわ 290 00:21:11,687 --> 00:21:14,523 ルーカスはまだ 子供なのよ 291 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 私達が思ってる以上に 292 00:21:17,901 --> 00:21:20,779 受け入れるのが大変なのよ 293 00:21:21,822 --> 00:21:25,117 簡単に説明できる方法が あればいい 294 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 でも人生は簡単じゃない 295 00:21:28,620 --> 00:21:34,126 だからもっと辛抱強く 理解してあげる必要がある 296 00:21:35,627 --> 00:21:37,462 私達が望むように 297 00:21:37,546 --> 00:21:41,591 ルーカスが理解してくれる ことを期待しちゃだめ 298 00:21:41,842 --> 00:21:45,053 私達がルーカスを 理解してあげないと 299 00:21:45,887 --> 00:21:49,349 一番傷ついてるから 300 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 ありがとう 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 感謝するよ 302 00:22:09,411 --> 00:22:11,747 来客がまた来ています 303 00:22:15,042 --> 00:22:15,917 ありがとう 304 00:22:26,762 --> 00:22:27,804 母の日おめでとう 305 00:22:31,141 --> 00:22:32,059 ありがとう 306 00:22:41,943 --> 00:22:44,654 仕事に行くところだったわ 307 00:22:46,239 --> 00:22:48,658 仕事まで送るよ 308 00:22:48,950 --> 00:22:49,951 どうして? 309 00:22:50,285 --> 00:22:51,370 話がしたい 310 00:22:51,620 --> 00:22:52,662 何の? 311 00:22:59,419 --> 00:23:00,712 何がしたいの? 312 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 わかってるだろう 313 00:23:04,257 --> 00:23:05,217 君がほしい 314 00:23:07,052 --> 00:23:09,388 これ以上 続けられない 315 00:23:10,138 --> 00:23:11,014 何で? 316 00:23:11,556 --> 00:23:13,975 終わった話よ 317 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 別れを切り出したのは俺だ 318 00:23:17,729 --> 00:23:20,524 別れたくないんだ 319 00:23:27,489 --> 00:23:28,156 もしもし 320 00:23:28,865 --> 00:23:29,950 ルーカス? 321 00:23:30,117 --> 00:23:34,496 アンドレアよ ミュージックビデオができた 322 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 見たい? 323 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 取りに行くよ どこへ行けばいい? 324 00:23:38,375 --> 00:23:39,835 私が持ってるの 325 00:23:40,877 --> 00:23:42,796 届けに行くわ 326 00:23:43,171 --> 00:23:46,258 いいよ 俺が取りに行く どこにいるの? 327 00:23:50,846 --> 00:23:51,805 なるほど 328 00:23:53,807 --> 00:23:57,144 だから私の彼氏として 自己紹介したのね 329 00:23:58,061 --> 00:23:59,813 何がいけない? 330 00:23:59,896 --> 00:24:03,525 アンドリューはアンドレアの 弟よ アントンに伝えるかも 331 00:24:04,067 --> 00:24:06,236 アントンにバレたくない? 332 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 まだ別れて3年だから 333 00:24:14,744 --> 00:24:17,372 世紀の結婚式になる! 334 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 楽しみ! 335 00:24:18,498 --> 00:24:21,877 ゴージャスなドレスと花に 披露宴!  336 00:24:21,960 --> 00:24:25,213 前撮りの日も予約して 337 00:24:25,297 --> 00:24:26,465 待ち遠しい! 338 00:24:26,590 --> 00:24:31,052 結婚式の詳細を 教えてください 339 00:24:31,178 --> 00:24:34,347 最高の結婚式にします! 340 00:24:34,431 --> 00:24:38,435 皆 プレッシャーを かけないでよ! 341 00:24:38,518 --> 00:24:41,062 ピザがあるよ 会議中だ 342 00:24:41,146 --> 00:24:41,897 どうも 343 00:24:42,314 --> 00:24:45,484 予算が心配なら― 344 00:24:45,567 --> 00:24:47,777 サプライヤーが 割り引いてくれるはずです 345 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 ご心配なく 346 00:24:50,739 --> 00:24:53,617 誰にも邪魔させません グレイスにだって 347 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 ちょっと 348 00:24:54,701 --> 00:24:57,496 彼女の話はするのを よしましょう 349 00:24:57,579 --> 00:24:59,956 悪口は言っちゃダメ 350 00:25:00,081 --> 00:25:03,126 アントンの子供達の母親よ 351 00:25:03,210 --> 00:25:05,545 そうね 無視しましょう 352 00:25:05,629 --> 00:25:07,714 熱いうちにピザ食べよう 353 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 アンドリュー 354 00:25:08,840 --> 00:25:09,341 これ 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 よし 356 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 ちょうだい 357 00:25:11,843 --> 00:25:12,511 はい 358 00:25:12,594 --> 00:25:13,637 大丈夫? 359 00:25:15,597 --> 00:25:16,473 あの… 360 00:25:19,267 --> 00:25:20,143 ただ… 361 00:25:23,396 --> 00:25:25,565 アントンと私のことが まだ心配? 362 00:25:31,446 --> 00:25:32,656 話がある 363 00:25:35,158 --> 00:25:36,243 二人だけで 364 00:25:40,956 --> 00:25:44,501 どうしたの? 何か秘密? 365 00:25:45,460 --> 00:25:47,796 秘密かわからない 366 00:25:47,921 --> 00:25:49,130 何が? 367 00:25:50,340 --> 00:25:51,883 女性に出会った 368 00:25:53,009 --> 00:25:54,052 誰? 369 00:25:55,053 --> 00:25:56,054 ビアンカ 370 00:25:56,346 --> 00:25:58,181 クライアントだ 371 00:25:58,265 --> 00:26:02,394 彼女のプロデューサーが ミミに低い予算を提示して― 372 00:26:02,477 --> 00:26:04,563 仕事にはならなかった 373 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 彼女なの? 374 00:26:06,189 --> 00:26:07,524 え? 違うよ 375 00:26:07,607 --> 00:26:08,858 好きなの? 376 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 わからない 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,196 一緒にいて楽しいけど イライラするんだ 378 00:26:13,321 --> 00:26:14,990 哀れに思うというか 379 00:26:15,115 --> 00:26:16,783 好きなのね! 380 00:26:17,909 --> 00:26:19,911 そのことを 話したかったわけじゃない 381 00:26:19,995 --> 00:26:21,413 何なの? 382 00:26:24,207 --> 00:26:25,625 グレイスの姪っ子だ 383 00:26:27,919 --> 00:26:31,840 家に行ったら グレイスが男と… 384 00:26:33,717 --> 00:26:34,926 一緒にいた 385 00:26:38,013 --> 00:26:39,598 彼氏だよ 386 00:26:45,061 --> 00:26:46,021 本当? 387 00:26:49,024 --> 00:26:53,320 男が言ってた グレイスも否定しなかった 388 00:26:55,780 --> 00:26:57,824 子供達は知らないと思う 389 00:27:04,289 --> 00:27:06,249 失礼します ルーカスが来ました 390 00:27:19,596 --> 00:27:21,139 入って 391 00:27:23,808 --> 00:27:26,186 ミュージックビデオを 取りに来た 392 00:27:27,520 --> 00:27:29,022 邪魔しちゃった? 393 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 いいえ 394 00:27:34,152 --> 00:27:37,364 ビデオはここにあるわ 395 00:27:39,407 --> 00:27:43,703 とてもいいわよ 曲がいいからね 396 00:27:46,331 --> 00:27:49,000 アルバムにその曲は 入れないんだ 397 00:27:49,542 --> 00:27:51,503 だから これは使えない 398 00:27:52,504 --> 00:27:55,840 家族のことだから 無意味なんだ 399 00:28:00,303 --> 00:28:04,516 婚約者について お父さんと話せてよかったね 400 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 スッキリした? 401 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 もちろん 402 00:28:09,312 --> 00:28:12,315 でも問題は変わらないわ 403 00:28:12,482 --> 00:28:13,817 何もね 404 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 ルーカスが状況を 受け入れれるように 405 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 何かできればいい 406 00:28:20,115 --> 00:28:21,574 誰の言うことなら聞く? 407 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 母さんよ 408 00:28:24,869 --> 00:28:26,663 いつも彼女の見方をする 409 00:28:28,915 --> 00:28:30,250 それなら お母さんと話せばいい 410 00:28:31,459 --> 00:28:32,836 その通りね 411 00:28:34,546 --> 00:28:35,422 そうね 412 00:28:36,089 --> 00:28:37,966 母さんと話すわ 413 00:28:38,258 --> 00:28:40,802 父さんと復縁しないと 母さんから言ってもらう 414 00:28:41,886 --> 00:28:42,637 ありがとう 415 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 おい どこ行くの? 416 00:28:46,766 --> 00:28:47,726 母さんの所 417 00:28:48,768 --> 00:28:50,478 彼氏を置いて? 418 00:28:52,856 --> 00:28:54,607 送るよ ほら 419 00:28:58,570 --> 00:29:01,906 どうして? いい曲よ 420 00:29:02,031 --> 00:29:06,035 昔の思い出について 父さんと書いたんだ 421 00:29:06,745 --> 00:29:10,081 父さんと母さんが結婚してて 皆 揃ってた時について 422 00:29:11,207 --> 00:29:12,417 幸せだった頃 423 00:29:13,460 --> 00:29:17,464 二人は復縁しないから 無意味なんだ 424 00:29:17,547 --> 00:29:19,883 特にあなたが現れて以来ね 425 00:29:20,550 --> 00:29:22,635 それに結婚するから 426 00:29:25,138 --> 00:29:29,142 私とお父さんが結婚しても 家族がなくなるわけじゃない 427 00:29:30,643 --> 00:29:31,352 家族? 428 00:29:32,979 --> 00:29:35,064 あなたのせいで 家族が崩壊してる 429 00:29:37,150 --> 00:29:41,070 口出しして悪いが… 姉は誰の家族も崩壊してない 430 00:29:41,696 --> 00:29:44,407 アンドレアと出会う前に 両親は別れていた 431 00:29:44,741 --> 00:29:47,327 君達のことを 大切に思っている 432 00:29:47,702 --> 00:29:50,663 俺の家族のことを知ってる ような言い方はするな! 433 00:29:52,248 --> 00:29:54,793 アンデンを 責めるべきじゃない 434 00:29:55,251 --> 00:29:58,004 なぜ家族が崩壊したのか 母親に聞いたらどうだ? 435 00:29:58,087 --> 00:29:59,881 何様のつもり? 436 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 お前に何がわかる? 437 00:30:04,385 --> 00:30:05,887 よして 438 00:30:10,391 --> 00:30:11,559 ごめんなさい 439 00:30:13,561 --> 00:30:14,229 謝るわ 440 00:30:26,491 --> 00:30:28,034 どうしたらいい? 441 00:30:28,117 --> 00:30:30,286 よりを戻すために 何をすればいい? 442 00:30:30,370 --> 00:30:32,038 落ち着いて 443 00:30:32,121 --> 00:30:33,748 何が望みだ? 444 00:30:33,832 --> 00:30:36,000 出てって! 445 00:30:36,125 --> 00:30:38,086 何がほしいんだ? 446 00:30:38,169 --> 00:30:40,129 子供達よ! 447 00:30:40,672 --> 00:30:45,426 私達のことを 子供達に知られたくないと 448 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 何度言えばいい? 449 00:31:03,152 --> 00:31:04,279 ご用件は? 450 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 グレイス・シルヴェリオに 会いに来ました 451 00:31:06,739 --> 00:31:07,532 お名前は? 452 00:31:07,615 --> 00:31:10,493 娘のクロエ・ノーブルです 453 00:31:11,995 --> 00:31:12,871 どうぞ 454 00:31:16,249 --> 00:31:18,167 どうしてあんなことを 言ったの 455 00:31:18,543 --> 00:31:21,880 まだ子供なの ほっておいてあげるべきよ 456 00:31:22,005 --> 00:31:24,799 何で? あんな言い方されていいの? 457 00:31:24,924 --> 00:31:26,134 君は家族を崩壊してない 458 00:31:26,217 --> 00:31:29,596 ルーカスは辛いのよ 459 00:31:30,346 --> 00:31:32,223 理解してあげましょう 460 00:31:32,307 --> 00:31:33,516 あんな言葉遣いは許せない 461 00:31:34,017 --> 00:31:36,102 母親の秘密を知ってれば 462 00:31:36,185 --> 00:31:38,354 子供達が可哀想よ 463 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 ルーカスにとって 母親はかけがえのない存在よ 464 00:31:43,026 --> 00:31:47,322 母親のことを知ったら 彼の世界が崩壊するわ 465 00:31:51,618 --> 00:31:52,368 “アントン” 466 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 ラブ? 467 00:32:17,310 --> 00:32:19,687 ルーカスはどうだった? 468 00:32:20,313 --> 00:32:22,357 まあまあよ さっき帰ったわ 469 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 後で迎えに行くよ 470 00:32:24,734 --> 00:32:26,361 グレイスと夕食だから 471 00:32:27,570 --> 00:32:29,530 わかったわ じゃあ 472 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 ラブ 大丈夫? 473 00:32:35,203 --> 00:32:36,663 何で元気がなさそう? 474 00:32:36,996 --> 00:32:38,414 大丈夫よ 475 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 後でね 476 00:32:42,126 --> 00:32:44,337 ああ じゃあ 477 00:32:52,261 --> 00:32:54,347 何て言うか考えた? 478 00:32:56,265 --> 00:32:57,141 まあね 479 00:32:58,685 --> 00:32:59,560 よし 480 00:33:00,311 --> 00:33:02,397 外で待ってるよ 481 00:33:04,399 --> 00:33:06,025 気にしてくれると 思ってなかった 482 00:33:07,026 --> 00:33:10,321 でも… ありがとう 483 00:33:27,922 --> 00:33:29,048 着いたわ 484 00:33:31,092 --> 00:33:33,511 “パークリッジエステート こちら” 485 00:34:15,136 --> 00:34:16,012 何? 486 00:34:18,556 --> 00:34:19,432 クロエ 487 00:34:27,106 --> 00:34:28,232 大丈夫? 488 00:34:28,900 --> 00:34:29,525 ええ 489 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 元気? 490 00:34:34,322 --> 00:34:36,741 ルーカスのことで 話があるの 491 00:34:38,034 --> 00:34:40,787 わかったわ 入って 492 00:34:41,913 --> 00:34:42,830 うん 493 00:34:49,754 --> 00:34:52,298 ルーカスのこと言わないの? 494 00:34:52,882 --> 00:34:58,346 ルーカスと仲直りしてほしい 言ったら余計に問題になる 495 00:34:59,347 --> 00:35:01,724 グレイスのことを 知るべきでは? 496 00:35:02,683 --> 00:35:04,936 子供達に借りがある 497 00:35:05,353 --> 00:35:09,315 グレイスに 交際相手がいてもいいのよ 498 00:35:09,649 --> 00:35:12,360 私とアントンみたく 499 00:35:12,693 --> 00:35:14,320 長年 別れてた 500 00:35:14,779 --> 00:35:16,239 でも隠してるんだ 501 00:35:18,574 --> 00:35:21,244 君とアントンさんを 悪者扱いしてる 502 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 君達のせいで 家族が元に戻らないと 503 00:35:28,167 --> 00:35:30,503 ルーカスの話って? 504 00:35:32,964 --> 00:35:35,633 ルーカスが一番… 505 00:35:35,716 --> 00:35:40,888 家族がバラバラになった ことに傷ついてる 506 00:35:42,974 --> 00:35:44,934 過去から抜け出せないの 507 00:35:45,977 --> 00:35:48,396 母さんと父さんが 復縁すると思ってる 508 00:35:49,689 --> 00:35:53,192 問題なのよ… 特に今はね 509 00:35:55,444 --> 00:35:58,030 父さんはアンドレアさんと 結婚するの 510 00:35:58,781 --> 00:36:01,784 焦らないようにと 父さんには言ってるわ 511 00:36:01,868 --> 00:36:03,327 ルーカスのことがあるから 512 00:36:04,036 --> 00:36:05,705 何かする必要がある 513 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 何? 514 00:36:07,665 --> 00:36:08,666 わからない 515 00:36:10,084 --> 00:36:12,003 手伝ってほしいの… 516 00:36:13,337 --> 00:36:15,214 復縁しないって わからせるのを 517 00:36:16,841 --> 00:36:18,634 ルーカスが前に進めないから 518 00:36:25,892 --> 00:36:28,644 そんなこと言えないわ 519 00:36:29,937 --> 00:36:32,773 グレイスとアントンが 話し合うことよ 520 00:36:33,941 --> 00:36:36,652 ルーカスに影響があるから 521 00:36:37,612 --> 00:36:42,909 子供達の気持ちを 優先しないと 522 00:36:50,208 --> 00:36:51,959 ルーカスは何て? 523 00:36:54,754 --> 00:36:58,007 復縁するために母さんが 戻って来たと思ってる 524 00:36:59,800 --> 00:37:01,260 違うでしょう? 525 00:37:03,429 --> 00:37:06,557 父さんの結婚式のこと? 526 00:37:08,059 --> 00:37:09,018 ええ 527 00:37:10,561 --> 00:37:11,854 そうでもないかも 528 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 父さんに新しい妻ができる ことを認められないから 529 00:37:18,152 --> 00:37:19,403 それに… 530 00:37:21,864 --> 00:37:28,162 父さんと喧嘩はやめて 前に進むのが正しくない? 531 00:37:31,332 --> 00:37:32,166 そうね 532 00:37:33,668 --> 00:37:34,669 でも… 533 00:37:36,420 --> 00:37:41,050 アンドレアのことを よく知らないことが問題なの 534 00:37:42,301 --> 00:37:44,470 あなたにとって いいお手本かしら 535 00:37:44,553 --> 00:37:45,680 とてもいい人よ 536 00:37:46,597 --> 00:37:49,016 仲良くなれば いい人だってわかるわ 537 00:37:49,392 --> 00:37:51,769 そうかもしれない 538 00:37:51,852 --> 00:37:56,691 ルーカスのことを父さんに 言ったのが気に入らない 539 00:37:57,191 --> 00:38:00,820 彼女のせいで 父さんは 激怒してここへ来たわ 540 00:38:00,903 --> 00:38:04,240 でも ルーカスのせいよ 541 00:38:05,491 --> 00:38:07,201 父さんはルーカスを しつけようとしただけ 542 00:38:07,618 --> 00:38:10,454 アンドレアは もっと辛抱するべきよ 543 00:38:10,538 --> 00:38:14,208 私達の一員になるなら 調整するべきよ 544 00:38:14,333 --> 00:38:17,628 ルーカスの態度に 耐えるべきじゃないわ 545 00:38:21,716 --> 00:38:23,676 ルーカスを説得して 546 00:38:25,052 --> 00:38:26,721 母さんの言うことなら 聞くから 547 00:38:28,180 --> 00:38:31,434 問題を起こさないで 前に進むように言って 548 00:38:32,560 --> 00:38:34,520 母さんと父さんが 前に進んだように 549 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 私がしたように 550 00:38:37,940 --> 00:38:40,860 そうすれば期待しなくなる 551 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 皆 再出発できる 552 00:38:46,490 --> 00:38:49,285 今の状況を 受け入れることができる 553 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 この状況… 554 00:38:56,751 --> 00:38:58,919 あなたが言う現実は… 555 00:38:59,920 --> 00:39:04,342 父さんとアンドレアが 結婚すること? 556 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 父さんが幸せを見つけたこと 557 00:39:09,180 --> 00:39:10,848 あんな辛い思いをした末に 558 00:39:13,309 --> 00:39:14,769 その価値があるわ 559 00:39:26,197 --> 00:39:29,575 わかった できる限りのことはするわ 560 00:39:31,577 --> 00:39:32,453 うん 561 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 今度からは… 562 00:39:37,750 --> 00:39:41,962 問題がなくても話せるといい 563 00:39:43,255 --> 00:39:48,010 女の子同士 仲良くなれるかしら 564 00:39:48,386 --> 00:39:49,720 昔みたく 565 00:40:13,661 --> 00:40:15,996 家族が大事なんだな 566 00:40:19,417 --> 00:40:21,460 娘だもの当たり前よ 567 00:40:24,296 --> 00:40:27,091 両親は離婚したんだ 568 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 お前のために 一緒にいれなかったのに… 569 00:40:31,971 --> 00:40:34,265 別れた今 何で気に掛ける? 570 00:40:35,224 --> 00:40:40,479 一緒でも バラバラでも 家族だからよ 571 00:40:43,649 --> 00:40:45,526 ばあばが言ってた 572 00:40:45,985 --> 00:40:50,072 “足の裏の痛みは 全身の痛み” 573 00:40:50,739 --> 00:40:51,949 どういう意味? 574 00:40:52,408 --> 00:40:56,996 ささいな痛みでも 全身に影響があるってこと 575 00:40:57,329 --> 00:40:59,206 家族も同じ 576 00:40:59,290 --> 00:41:02,918 一人に影響があることは 家族全員が感じる 577 00:41:03,002 --> 00:41:05,087 愛さないわけにはいかない 578 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 私の一部よ 579 00:41:13,345 --> 00:41:16,015 俺はそこまで 考えたことはなかった 580 00:41:16,098 --> 00:41:18,350 俺の家族の問題は 辛すぎて… 581 00:41:18,809 --> 00:41:20,144 気にしない方が楽だ 582 00:41:20,978 --> 00:41:24,064 何で? 何があったの? 583 00:41:26,358 --> 00:41:27,359 何でもない 584 00:41:28,611 --> 00:41:29,904 この話はよそう 585 00:41:31,405 --> 00:41:35,743 不公平よ 私は色々さらけ出したのに 586 00:41:36,118 --> 00:41:37,786 教えてよ 587 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 仕方ないな 588 00:41:40,456 --> 00:41:41,373 よし 589 00:41:43,417 --> 00:41:44,376 まずキスして 590 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 よしてよ 591 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 行こう 悩み事は忘れよう 592 00:41:55,804 --> 00:41:59,183 “フォート 99” 593 00:42:06,440 --> 00:42:08,442 過去から抜け出せないの 594 00:42:09,568 --> 00:42:11,779 母さんと父さんが 復縁すると思ってる 595 00:42:11,987 --> 00:42:15,157 問題なのよ… 特に今はね 596 00:42:17,660 --> 00:42:20,204 父さんはアンドレアさんと 結婚するの 597 00:42:22,414 --> 00:42:24,208 ルーカスを説得して 598 00:42:31,549 --> 00:42:35,135 {\an8}アントン 後で色々と 話があるわ 599 00:42:48,274 --> 00:42:48,983 ラブ… 600 00:42:50,150 --> 00:42:53,028 本当にグレイスと 夕食を共にしてもいい? 601 00:42:53,737 --> 00:42:56,657 もちろん 避けてるわけじゃないわ 602 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 気まずければ会わなくいい 603 00:43:00,369 --> 00:43:02,955 大丈夫 心配しないで 604 00:43:12,131 --> 00:43:13,007 父さん? 605 00:43:13,424 --> 00:43:17,720 アントンが結婚するって 聞いただろう 606 00:43:20,014 --> 00:43:22,308 ええ ルーカスから聞いたわ 607 00:43:23,058 --> 00:43:25,978 どう思う? 608 00:43:28,063 --> 00:43:28,939 そうね 609 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 私には関係ないことよ 610 00:43:33,902 --> 00:43:36,655 心配なのは… 611 00:43:36,739 --> 00:43:38,198 ルーカスのこと 612 00:43:38,991 --> 00:43:42,828 ルーカスは一生 心の準備ができない 613 00:43:43,162 --> 00:43:45,873 君とアントンに 復縁してほしいから 614 00:43:45,956 --> 00:43:48,167 それが正しいことだ 615 00:43:49,376 --> 00:43:52,421 お互いに前に進んだのよ 616 00:43:53,172 --> 00:43:55,633 今できることは… 617 00:43:55,716 --> 00:43:58,927 ルーカスをどうするか 話し合うこと 618 00:43:59,011 --> 00:44:01,639 二人を夕食に招待したの 619 00:44:02,264 --> 00:44:03,891 話し合いの場よ 620 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 アントンに理解させるんだな 621 00:44:08,812 --> 00:44:09,897 やってみる 622 00:44:10,731 --> 00:44:12,524 わかった 頑張れよ 623 00:44:12,608 --> 00:44:14,985 ありがとう じゃあ 624 00:44:30,626 --> 00:44:31,377 すいません 625 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 グレイス・ノーブルの席を 626 00:44:45,849 --> 00:44:48,102 ハーイ 座って 627 00:44:49,228 --> 00:44:50,187 どうも 628 00:45:09,081 --> 00:45:12,376 {\an8}子供達を他人に任せる? 629 00:45:12,459 --> 00:45:13,794 {\an8}他人? 婚約者だ 630 00:45:13,877 --> 00:45:16,463 {\an8}よく知らないわ 子供達の世話をする? 631 00:45:16,547 --> 00:45:20,801 {\an8}ルーカスが状況を受け入れる ように手伝いましょう 632 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 {\an8}いい人よ わかってくれるといい 633 00:45:22,845 --> 00:45:28,642 {\an8}大人同士 上手くやれると ルーカスに見せるいい機会よ 634 00:45:28,767 --> 00:45:30,060 {\an8}何を提案してるの? 635 00:45:30,144 --> 00:45:31,061 {\an8}一緒に働きましょう 636 00:45:31,145 --> 00:45:32,438 {\an8}彼女を信じるの? 637 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 {\an8}羊の皮を着た狼よ 638 00:45:36,108 --> 00:45:37,443 {\an8}すいません グレイスを探してます 639 00:45:37,526 --> 00:45:39,403 {\an8}あなたは…? 640 00:45:39,486 --> 00:45:40,779 {\an8}彼氏のマイケルです 641 00:45:42,197 --> 00:45:44,616 日本語字幕 今井 悠乃