1 00:00:10,093 --> 00:00:14,639 人生最後の恋 2 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 {\an8}不安だよ 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,226 {\an8}この結婚も 上手く行かなかったら? 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 {\an8}アンドレアさんと 仲良くできなかったら? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,564 {\an8}父さんは俺達を置いていく? 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,857 {\an8}失わないわ 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,902 {\an8}ごめんなさい さっきは泣いてしまって 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 {\an8}結婚したから… 9 00:00:29,696 --> 00:00:33,908 {\an8}ルーカスに全て大丈夫だと 示す機会はたくさんある 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,245 {\an8}アンドレア 愛してる 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 {\an8}愛してるわ 12 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 {\an8}伝えたいことがある 君には本当にガッカリしたよ 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,547 {\an8}先に彼氏がいたんだな 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 {\an8}もう別れたわ 15 00:00:49,966 --> 00:00:53,887 {\an8}主に家族を取り戻したいから でも それは叶わない 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,972 {\an8}アントンも失った 17 00:00:56,056 --> 00:00:59,142 {\an8}唯一愛した人 今でも愛する人よ 18 00:00:59,517 --> 00:01:04,272 {\an8}イロコスに台風が来てます ヘリコプターが飛べません 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 {\an8}いい所があるわ 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,693 {\an8}お部屋へ案内します 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 {\an8}ハネムーンを楽しんで 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 {\an8}急に動いたせいで 背中をつったようです 23 00:01:14,866 --> 00:01:15,742 {\an8}安静に 24 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 {\an8}激しい運動は避けるように 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,163 {\an8}今から何する? 26 00:01:20,246 --> 00:01:21,164 {\an8}ここで 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 {\an8}何か発見があるはず 28 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 {\an8}冗談を言うべきではない トピックはある? 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,381 {\an8}あなたのことを 愛してないと言われたら 30 00:01:30,465 --> 00:01:34,427 私の愛を疑うことは… とても失礼よ 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,347 {\an8}あなたの心を見たわ 魂をね 32 00:01:37,722 --> 00:01:38,848 {\an8}とても綺麗よ  33 00:01:43,228 --> 00:01:45,605 人生最大の成果は? 34 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 子供達だ 35 00:01:50,610 --> 00:01:51,569 次ね 36 00:01:51,986 --> 00:01:55,323 最も大切な思い出は? 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,953 子供達が生まれた日 38 00:02:00,954 --> 00:02:04,749 俺達の結婚式と 今 君と一緒にいる瞬間だ 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,172 次ね いいわよ 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,676 最も最悪な思い出は? 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,845 答えないといけない? 42 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 もちろん 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,226 そうだな… 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,438 母さんが戻って来ないと 伝えた時の… 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,900 子供達のリアクションだ 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 好きなの? 47 00:02:47,959 --> 00:02:51,880 フォートはいい人よ 優しいわ 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,259 付き合うべきじゃない理由が 見当たらない 49 00:02:58,845 --> 00:03:03,099 俺は? 彼のことを… 50 00:03:04,267 --> 00:03:07,812 気持ちを変えることが できるかな? 51 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 どういう意味? 52 00:03:12,483 --> 00:03:16,029 クロエ お前が好きだよ 53 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 はっきり言うよ 54 00:03:29,834 --> 00:03:30,710 俺が… 55 00:03:32,128 --> 00:03:35,924 フォートを選ばない 理由になるといい 56 00:03:38,801 --> 00:03:40,178 お前が好きだ 57 00:03:44,057 --> 00:03:45,433 友達以上に 58 00:03:50,772 --> 00:03:51,564 テュペ 59 00:03:51,856 --> 00:03:53,566 どうしたの? 60 00:03:53,900 --> 00:03:54,984 ボケっとしてた 61 00:03:55,068 --> 00:03:58,112 ごめん 何だっけ? 62 00:04:00,031 --> 00:04:04,535 フォートに可能性はあるか 聞いてたわ 63 00:04:08,581 --> 00:04:12,669 そうだね お前次第だ 64 00:04:12,752 --> 00:04:15,922 ふさわしいと思えば いいんじゃない? 65 00:04:24,889 --> 00:04:25,807 彼を愛してる? 66 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 違う種類の愛よ 67 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 ビルトさんが来てる 68 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 行くわ 69 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 ああ またな 70 00:04:58,256 --> 00:05:00,967 背中はどう? 大丈夫? 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,637 何で? 何を考えてる? 72 00:05:04,721 --> 00:05:06,639 お医者さんが言っただろう 73 00:05:06,723 --> 00:05:10,226 “激しい運動は 控えるように” 74 00:05:11,436 --> 00:05:15,315 じゃあ 何でシャンパンを 注文した? 75 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 俺は頑固な患者だから 76 00:05:18,693 --> 00:05:22,405 君が酔えば 襲ってくれるかも 77 00:05:23,781 --> 00:05:28,161 ノーブルさん そんなにしたいのね? 78 00:05:29,370 --> 00:05:31,873 君とならね 79 00:05:32,915 --> 00:05:34,334 本当? 80 00:05:36,210 --> 00:05:38,588 残念ね 81 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 襲ったりしないわ 82 00:05:45,428 --> 00:05:46,471 本当に? 83 00:05:46,554 --> 00:05:47,055 うん 84 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 待っててくれよ 85 00:05:50,558 --> 00:05:51,100 バイバイ 86 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 捕まえるぞ 87 00:05:54,979 --> 00:05:56,147 クロエ 愛してる 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 フォートと付き合うの 89 00:05:58,691 --> 00:06:01,152 俺の彼女だ だろ? 90 00:06:08,451 --> 00:06:09,535 告白するんだ 91 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 断られても 戦うんだ 92 00:06:18,127 --> 00:06:21,506 クロエ 会える? 話がある 93 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 キティ 兄姉にキスをしといて 94 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 愛してる 95 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 サンティーノ? 96 00:06:46,280 --> 00:06:47,615 ハンサムだな 97 00:06:47,698 --> 00:06:48,366 ね? 98 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 見て 99 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 カワイイね 100 00:06:53,663 --> 00:06:54,497 キティ 101 00:06:55,289 --> 00:06:58,501 大きくなった 時間が経つのは早いよ 102 00:06:59,085 --> 00:07:00,128 そうね 103 00:07:00,253 --> 00:07:03,589 幼いうちを大切にしないと 104 00:07:03,673 --> 00:07:06,175 アッという間に大きくなるわ 105 00:07:07,051 --> 00:07:11,597 いい思い出を たくさん作らないと 106 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 子供達と一緒に 出かけましょう? 107 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 いいアイデアだ 108 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 計画しましょう 109 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 この二人はカップルなのよ 知ってた? 110 00:07:26,279 --> 00:07:27,321 いつから? 111 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 結婚式の日から 112 00:07:30,074 --> 00:07:33,077 君にしか集中してなかった 113 00:07:33,744 --> 00:07:37,081 トムとトレイシーのことは 気付かなかったよ 114 00:07:37,165 --> 00:07:41,586 私だけよ そう 正式に付き合ってる 115 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 酔ってる? 116 00:07:48,259 --> 00:07:49,051 ううん 117 00:07:49,635 --> 00:07:50,344 本当? 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 酔ってないわ 119 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 何するんだい? 120 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 何でもない 121 00:07:59,896 --> 00:08:04,734 どれだけ愛してるか 夫に知ってもらいたいの 122 00:08:06,903 --> 00:08:10,114 俺も一生 そうするつもりだ 123 00:08:16,954 --> 00:08:17,955 待って 124 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 ちょっと 何してるの? 125 00:08:24,378 --> 00:08:26,005 また痛めるわ 126 00:08:30,968 --> 00:08:32,053 ラブ? 127 00:08:33,513 --> 00:08:34,263 無くなった 128 00:08:34,555 --> 00:08:35,306 何が? 129 00:08:35,389 --> 00:08:36,265 痛みが 130 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 本当に痛くない? 131 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 本当に 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 ラブ 133 00:08:43,272 --> 00:08:44,524 ノーブル夫人 おいで 134 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 やめて 135 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 安静にするように 言われてるわ 136 00:08:47,735 --> 00:08:48,778 ダメよ 137 00:08:48,861 --> 00:08:49,737 やめて 138 00:08:50,947 --> 00:08:51,822 ラブ 139 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 ちょっと待って! 140 00:08:54,867 --> 00:08:55,535 ほら 141 00:08:55,618 --> 00:08:56,827 ダメよ 142 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 痛くない 見て? 143 00:08:59,247 --> 00:09:00,414 動かせる 144 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 ほら… 145 00:09:03,668 --> 00:09:05,962 ダメ! 何する… 146 00:09:45,126 --> 00:09:48,588 電話ありがとう 何? 147 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 展示会のお礼が 言いたかったの 148 00:09:52,633 --> 00:09:55,094 ロマンチックなのね 149 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 胡散臭いってこと? 150 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 感動したわ 151 00:10:06,522 --> 00:10:07,148 フォート 152 00:10:07,732 --> 00:10:10,192 アンドレスって呼んで 153 00:10:10,776 --> 00:10:13,613 わかったわ アンドレス 154 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 聞きたいことがあるの 155 00:10:21,287 --> 00:10:25,166 私達は付き合ってないって テュペに言った? 156 00:10:26,375 --> 00:10:27,043 ああ 157 00:10:27,668 --> 00:10:30,796 本当のことを言った方が フェアだと思って 158 00:10:31,756 --> 00:10:32,673 何で? 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,342 正しいことだから 160 00:10:35,301 --> 00:10:37,553 テュペが選択肢に ないからって 161 00:10:37,720 --> 00:10:39,555 俺のことを選んでほしくない 162 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 変わった人ね 163 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 いい意味でだろ? 164 00:10:45,936 --> 00:10:50,691 驚かされるわ 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 時には 素晴らしい意味でもある 166 00:10:53,819 --> 00:10:55,780 君のお陰で変わった 167 00:10:57,031 --> 00:10:58,366 正しいことをしたいと 168 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 ラブ 待って! 169 00:11:12,755 --> 00:11:15,091 どうして急に治ったの? 170 00:11:16,217 --> 00:11:21,013 セックスをすると… 171 00:11:22,264 --> 00:11:26,268 オキシトシンが分泌される 172 00:11:27,395 --> 00:11:31,357 脳がエンドルフィンを 分泌するみたく 173 00:11:31,899 --> 00:11:35,277 幸せな気分になる 174 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 今の俺みたく 175 00:11:38,406 --> 00:11:40,324 エンドルフィンと君のお陰だ 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,580 でも もっと エンドルフィンが必要だよ 177 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 そう? 178 00:11:48,708 --> 00:11:52,586 結婚式の写真を見れば エンドルフィンが分泌される 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 幸せになるわ 180 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 後でね… 181 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 ラブ やめて! 182 00:11:57,717 --> 00:12:01,637 ちょっと待って! 183 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 待って! 184 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 まず写真を見よう 185 00:12:08,853 --> 00:12:12,106 ほら とてもハンサムよ 186 00:12:22,158 --> 00:12:23,743 怖気づいてすまなかった 187 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 二度と起こらないよ 188 00:12:28,706 --> 00:12:30,499 何も俺を止められない 189 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 クロエ お前が好きだ 190 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 愛してる 191 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 テュペ 愛してるわ 192 00:12:47,266 --> 00:12:48,934 でも あなたには ジーナがいる 193 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 もうそんなに辛くないわ 194 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 好きな気持ちが だんだん消えている 195 00:12:56,942 --> 00:13:01,697 いつか スーパー友達に戻れるかも 196 00:13:19,215 --> 00:13:21,634 父さん クロエに告白するよ 197 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 母さんが 心臓発作を起こした 198 00:13:24,470 --> 00:13:26,013 病院にいる 199 00:13:27,932 --> 00:13:28,641 何? 200 00:13:52,414 --> 00:13:53,290 ラブ? 201 00:14:03,217 --> 00:14:05,177 愛する人よ 202 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 君の前に立つ 203 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 俺は君のもの 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,694 この瞬間から 205 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 俺の手を取って 206 00:14:28,659 --> 00:14:31,328 君のお陰で震えが止まる 207 00:14:34,331 --> 00:14:36,750 一生を共にする 208 00:14:39,003 --> 00:14:41,213 約束するよ 209 00:14:43,674 --> 00:14:47,261 君の目を見つめると 210 00:14:47,928 --> 00:14:51,140 俺の人生が見える 211 00:14:53,684 --> 00:14:56,937 もう逃げないよ 212 00:14:57,354 --> 00:15:01,108 家にたどり着いたから 213 00:15:02,985 --> 00:15:06,030 胸の鼓動と共に 214 00:15:06,822 --> 00:15:10,701 俺の愛を捧げるよ 215 00:15:13,162 --> 00:15:19,543 ダーリン 約束するよ 216 00:15:40,481 --> 00:15:43,108 ありがとう 楽しかったわ 217 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 こちらこそ 218 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 休んでちょうだい 219 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 ええ おやすみ 220 00:15:48,530 --> 00:15:49,073 おやすみ 221 00:15:49,156 --> 00:15:49,907 おやすみ 222 00:15:54,912 --> 00:15:56,372 仲がいいよな 223 00:15:57,539 --> 00:15:58,332 ええ 224 00:15:59,083 --> 00:16:04,630 30年も結婚してるのに まだ新婚夫婦みたい 225 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 どんなことを 一緒に乗り越えたんだろう 226 00:16:09,635 --> 00:16:13,889 ああいう関係を築くために すごく努力したんだろうな 227 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 そうね 228 00:16:16,517 --> 00:16:18,769 お金持ちではなくても 229 00:16:18,852 --> 00:16:23,148 心は大金持ちそうね 230 00:16:24,650 --> 00:16:28,570 人生の大切なことに 重きを置いてるのかも 231 00:16:28,737 --> 00:16:34,326 家族や愛とか 笑い声だ 232 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 そうね 233 00:16:43,085 --> 00:16:44,211 考えさせられる 234 00:16:46,338 --> 00:16:49,091 私達も30年後に ああなるかしら? 235 00:16:50,342 --> 00:16:51,218 もちろん 236 00:16:53,595 --> 00:16:54,930 50年後でも 237 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 約束するよ 238 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 ああなれるように 努力するよ 239 00:17:01,520 --> 00:17:02,646 約束ね 240 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 誓おう… 241 00:17:06,942 --> 00:17:09,028 トンデン星に! 242 00:17:09,486 --> 00:17:10,195 あそこだ 243 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 フォートと 付き合ってないことを 244 00:17:28,088 --> 00:17:29,381 テュペは知ってるのね 245 00:17:29,882 --> 00:17:32,593 フォエファンが 応援してたのに 246 00:17:32,760 --> 00:17:34,178 皆 悲しむわ 247 00:17:34,261 --> 00:17:36,638 ごめんなさい 248 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 それで? フォートとの関係は? 249 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 求愛されてる 250 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 本当? やった! 251 00:17:45,981 --> 00:17:47,775 まだ希望がある! 252 00:17:48,776 --> 00:17:50,277 フォートとの可能性は? 253 00:17:50,944 --> 00:17:53,238 まだテュペのことが好き? 254 00:17:57,785 --> 00:18:00,496 わかったわ 255 00:18:01,163 --> 00:18:02,581 まだテュペを愛してる? 256 00:18:04,249 --> 00:18:06,001 伝えたらどう? 257 00:18:09,254 --> 00:18:11,423 混乱してるの 258 00:18:12,841 --> 00:18:16,470 フォートと一緒にいると テュペのことを忘れてる 259 00:18:18,097 --> 00:18:19,056 それに… 260 00:18:22,643 --> 00:18:25,229 フォートの気持ちは わかってる 261 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 テュペは私のことを 友達としか見てない 262 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 友情関係を壊したくない 263 00:18:34,988 --> 00:18:37,116 なるほど 264 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 おいで 265 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 お昼ご飯おごるわ 266 00:18:46,166 --> 00:18:46,792 うん 267 00:18:55,384 --> 00:18:58,345 父さんの部屋へ持って行って 268 00:18:58,428 --> 00:18:59,096 はい 269 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 ありがとう 270 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 アストリッドさん 271 00:19:04,351 --> 00:19:04,852 はい 272 00:19:04,977 --> 00:19:07,104 父さんは休暇中よ 仕事があるの? 273 00:19:07,479 --> 00:19:10,107 ファイルを取りに来たの 274 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 {\an8}報告書を渡す必要もある 275 00:19:14,903 --> 00:19:15,779 そう 276 00:19:17,739 --> 00:19:20,701 すいません 出ないと 277 00:19:22,619 --> 00:19:26,832 ハンサムさん オフィスにいる? 278 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 すいません 休暇が必要です 279 00:19:33,172 --> 00:19:37,176 え? インターンなのに? 言い訳は何? 280 00:19:37,259 --> 00:19:39,678 母親が 心臓発作を起こしました 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,847 血管形成術が必要です 282 00:19:42,014 --> 00:19:44,516 高額なので 仕事を探す必要があります 283 00:19:44,725 --> 00:19:48,562 そうなのね ごめんなさい 284 00:19:48,645 --> 00:19:51,023 何か言い訳があるのかと 285 00:19:51,398 --> 00:19:55,110 アントンさんと話してみるわ 助けてくれるかも 286 00:19:55,319 --> 00:19:59,406 約束はできないけど ハネムーン中だから 287 00:19:59,531 --> 00:20:00,991 ありがとうございます 288 00:20:01,074 --> 00:20:02,910 連絡するわね 289 00:20:06,205 --> 00:20:07,581 テュペだった? 290 00:20:08,290 --> 00:20:09,166 ええ 291 00:20:09,917 --> 00:20:13,629 インターンシップを休むって 母親が血管形成術が必要よ 292 00:20:13,962 --> 00:20:14,838 え? 293 00:20:18,091 --> 00:20:20,636 アンドリューとは 長い間 仲が悪かったわ 294 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 仲良くなれてよかった 295 00:20:24,681 --> 00:20:26,099 でもね 296 00:20:27,726 --> 00:20:30,520 仲が悪かった時のことを 後悔してる 297 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 だから彼のために 色々したいの 298 00:20:35,817 --> 00:20:36,693 もっと… 299 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 優しくしてあげたらどうだ 300 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 そうね 301 00:20:45,577 --> 00:20:48,330 だから 何となく… 302 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 ルーカスの気持ちが 理解できる 303 00:20:55,879 --> 00:20:58,840 私も辛いけれど… 304 00:21:00,842 --> 00:21:02,886 彼も辛いのよ 305 00:21:06,139 --> 00:21:09,768 早く仲良くなれるといいわ 306 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 私とアンドリューと違ってね 307 00:21:14,356 --> 00:21:16,525 大丈夫だよ 308 00:21:17,317 --> 00:21:18,193 そうだといい 309 00:21:21,196 --> 00:21:24,783 でも 一晩では変わらない 310 00:21:33,041 --> 00:21:35,544 アンドレアママの荷物? 311 00:21:36,003 --> 00:21:38,964 パパと一緒の部屋で寝るの? 312 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 そうよ 結婚したから 313 00:21:42,050 --> 00:21:44,469 私も一緒に寝てもいい? 314 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 ええ 時々ね いいって言えば 315 00:21:48,640 --> 00:21:51,268 やった! 楽しみだわ 316 00:21:55,439 --> 00:21:58,317 アンドレアママが 引っ越してくるよ! 317 00:22:03,572 --> 00:22:04,489 じいじ 318 00:22:04,614 --> 00:22:08,535 ルーカス 調子はどうだい 319 00:22:09,703 --> 00:22:12,122 大丈夫だよ 心配しないで 320 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 耐えれるさ 321 00:22:14,624 --> 00:22:17,002 父さんはいつ戻る? 322 00:22:19,254 --> 00:22:20,922 わからない 323 00:22:22,049 --> 00:22:24,134 数日かな 324 00:22:25,052 --> 00:22:28,221 お前にとって 大変なのはわかる 325 00:22:29,222 --> 00:22:33,602 でも 忘れないで じいじとばあばがついてるよ 326 00:22:33,727 --> 00:22:35,103 姉妹も 327 00:22:36,438 --> 00:22:37,314 ありがとう 328 00:22:39,566 --> 00:22:42,986 今日の午後に家に帰るよ 329 00:22:44,279 --> 00:22:47,741 もしよければ一緒においで バケーションだ 330 00:22:48,408 --> 00:22:50,452 父さんに聞いてあげるよ 331 00:22:51,078 --> 00:22:54,456 いいよ 行っていいか 父さんに聞いてね 332 00:22:54,706 --> 00:22:55,791 わかった 333 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 アストリッドさん 334 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 テュペのお母さんの 様子を見に行くわ 335 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 一緒に行きたいけど とても忙しいの 336 00:23:08,178 --> 00:23:10,097 お父さんも休暇中だし 337 00:23:10,222 --> 00:23:11,098 わかった 338 00:23:11,181 --> 00:23:14,976 セルバがテュペの家族を 助けてくれるといい 339 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 お父さんと話すわ 340 00:23:17,229 --> 00:23:19,689 よろしくね ありがとう 341 00:23:19,773 --> 00:23:20,440 気をつけて 342 00:23:22,442 --> 00:23:25,779 最近は父さんと仲がいい 343 00:23:26,321 --> 00:23:33,412 でも… 長年気まずかったよ 344 00:23:34,955 --> 00:23:37,916 お互いに大変だった 345 00:23:38,708 --> 00:23:41,628 仲良くできるか不安? 346 00:23:43,380 --> 00:23:47,092 いや 俺達の間の壁を 壊すべきかわからない 347 00:23:48,552 --> 00:23:54,724 壊すと決めないと 壊れない壁よ 348 00:23:56,184 --> 00:23:57,477 罪悪感を感じる 349 00:24:00,730 --> 00:24:05,652 手遅れになる前に 壁をぶち壊したい 350 00:24:08,321 --> 00:24:13,285 いつか… もっといい関係を築きたい 351 00:24:16,413 --> 00:24:21,334 あなたにとって辛いと お父さんは理解してくれてる 352 00:24:23,086 --> 00:24:27,924 壁を壊したいと思えば いいスタートよ 353 00:24:29,634 --> 00:24:30,635 でしょう? 354 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 ラブ 355 00:24:41,480 --> 00:24:42,898 似合うわ 356 00:24:43,732 --> 00:24:45,901 サンタみたい 357 00:24:50,322 --> 00:24:53,575 頼むよ 何でもする 358 00:24:53,658 --> 00:24:55,452 どんな仕事でも お金が必要なんだ 359 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 何かあれば教えて 360 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 お母さんの容態は? 361 00:25:20,519 --> 00:25:21,895 大丈夫じゃない 362 00:25:37,327 --> 00:25:38,745 初デートを覚えてる? 363 00:25:40,956 --> 00:25:43,208 正式に付き合ってから? 364 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 違うよ 食堂で食事をした時 365 00:25:49,631 --> 00:25:53,218 デートじゃないわ 仕事だったでしょ 366 00:25:53,343 --> 00:25:57,472 俺にとっては初デートさ 君のことが好きだったから 367 00:26:00,058 --> 00:26:03,144 やっぱり! 好きだったのね 368 00:26:03,436 --> 00:26:05,355 カッコつけてた 369 00:26:05,522 --> 00:26:07,482 ずっと知ってただろう 370 00:26:07,566 --> 00:26:08,400 いいえ 371 00:26:09,067 --> 00:26:12,696 いつから好きだったの? 372 00:26:14,948 --> 00:26:15,865 ずっと 373 00:26:15,949 --> 00:26:18,159 レストランにいた時 374 00:26:18,493 --> 00:26:21,663 “絶対彼女だ”って思った 375 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 何で? 376 00:26:27,627 --> 00:26:28,420 秘密だ 377 00:26:30,130 --> 00:26:31,506 教えてよ 378 00:26:34,259 --> 00:26:38,805 君がエビを食べない理由を 聞いたよな 379 00:26:39,014 --> 00:26:44,185 “エビはウンチを食べるって 母さんが言ってた”って 380 00:26:45,437 --> 00:26:47,230 他のお客さんも食べてる 381 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 俺がエビを食べてる時に そう言ったんだぞ 382 00:26:51,109 --> 00:26:54,154 それで 私がいいと思ったの? 383 00:26:54,237 --> 00:26:55,113 ああ 384 00:26:55,363 --> 00:26:58,867 おいしかった? でも 本当に… 385 00:26:59,034 --> 00:27:01,244 結婚したから 食べてみて 386 00:27:01,453 --> 00:27:02,329 エビをね 387 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 イヤよ 388 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 俺のために 389 00:27:05,749 --> 00:27:08,752 エビアレルギーなのよ 390 00:27:11,171 --> 00:27:15,717 すまない 我慢できなくて 391 00:27:16,551 --> 00:27:17,761 謝らないで 392 00:27:18,511 --> 00:27:20,847 私も泣けてきたわ 393 00:27:24,726 --> 00:27:25,935 辛いよ 394 00:27:27,479 --> 00:27:30,899 病院で母親の弱った姿を 見るのは 395 00:27:31,775 --> 00:27:33,318 動けないんだ 396 00:27:34,110 --> 00:27:38,073 家ではテキパキ動いてるのに 397 00:27:39,616 --> 00:27:41,117 心配だよ 398 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 手術費用が払えないと思う 399 00:27:46,289 --> 00:27:48,041 心配しないで 400 00:27:49,334 --> 00:27:53,755 アストリッドさんが 父さんと話してたわ 401 00:27:54,089 --> 00:27:57,592 父さんが手伝ってくれる 402 00:28:11,773 --> 00:28:15,485 フォート それはクロエのため? 403 00:28:16,403 --> 00:28:18,113 電話してるのが聞こえたわ 404 00:28:19,155 --> 00:28:20,031 そうだ 405 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 なるほど 406 00:28:24,369 --> 00:28:27,497 彼女のことが とても好きみたいね 407 00:28:29,416 --> 00:28:30,709 ああ 408 00:28:34,462 --> 00:28:35,338 付き合ってるの? 409 00:28:38,925 --> 00:28:40,385 チャンスをくれてる 410 00:28:42,595 --> 00:28:43,471 フォート 411 00:28:44,931 --> 00:28:48,977 女の子が誰かが好きなら すぐにわかるわ 412 00:28:50,770 --> 00:28:55,442 好かれてるか わからないなら… 413 00:28:55,608 --> 00:28:56,818 上手く行かないかも 414 00:29:00,071 --> 00:29:02,615 お前みたいな金持ちは 信じられない 415 00:29:03,575 --> 00:29:05,118 嬉しくないの? 416 00:29:06,953 --> 00:29:08,955 母さんのことは嬉しい 417 00:29:09,831 --> 00:29:11,166 でも俺は嫌だ 418 00:29:12,542 --> 00:29:17,172 お母さんは病気なのよ プライドに邪魔させるの? 419 00:29:17,714 --> 00:29:19,340 そうなんだよ 420 00:29:20,133 --> 00:29:23,511 そんなに簡単なら 助けてもらうよ 421 00:29:23,595 --> 00:29:26,389 俺のプライドより 母さんの健康の方が大事だ 422 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 何が問題なの? 423 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 父さんは気にしないわ お金に余裕がある 424 00:29:34,731 --> 00:29:38,485 お前達は余裕がある でも 俺達は? 425 00:29:40,904 --> 00:29:43,198 イラつくな こんな気持ちは初めてだ 426 00:29:43,323 --> 00:29:44,532 どんな気持ち? 427 00:29:44,616 --> 00:29:45,366 これだよ 428 00:29:47,285 --> 00:29:50,997 俺達の世界は違う 一緒にはなれない 429 00:29:52,123 --> 00:29:53,750 お前には届かない 430 00:30:02,300 --> 00:30:03,718 どういう… 431 00:30:03,802 --> 00:30:05,929 この話はやめよう 432 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 クロエは違うよ 433 00:30:19,651 --> 00:30:22,278 彼女が俺に…俺達に 与える影響を知ってたら… 434 00:30:22,362 --> 00:30:25,490 そんなことは言わないはずだ 435 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 どういう意味? 436 00:30:32,455 --> 00:30:36,835 彼女のお陰で この家族を諦めなかった 437 00:30:38,294 --> 00:30:41,422 父さんや母さんのことを 438 00:30:43,508 --> 00:30:46,553 彼女のお陰で チャンスをあげたいと思った 439 00:30:48,096 --> 00:30:52,851 父さんのせいで 私が経験した思いを… 440 00:30:53,226 --> 00:30:55,228 あなたにしてもらいたくない 441 00:30:55,311 --> 00:30:56,771 クロエは父さんじゃない 442 00:30:58,481 --> 00:30:59,816 全然違う 443 00:31:01,776 --> 00:31:03,236 やってみるよ 444 00:31:07,073 --> 00:31:09,617 傷ついたっていい 445 00:31:35,768 --> 00:31:36,811 また失敗だ! 446 00:31:41,441 --> 00:31:42,400 クロエ! 447 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 待って 448 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 愛してる! 449 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 テュペ 450 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 クロエ 451 00:32:32,492 --> 00:32:33,451 大丈夫よ 452 00:32:35,495 --> 00:32:37,538 狂ったの? 何のつもり? 453 00:32:41,793 --> 00:32:42,669 クロエ 454 00:32:45,880 --> 00:32:46,798 愛してる 455 00:32:57,225 --> 00:32:58,267 聞こえた? 456 00:33:02,730 --> 00:33:06,150 愛してるってば 457 00:33:16,577 --> 00:33:17,453 クロエ 458 00:33:26,671 --> 00:33:27,839 ごめんなさい 459 00:33:30,216 --> 00:33:31,384 行くわ 460 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 クロエ 461 00:33:35,471 --> 00:33:36,347 クロエ 462 00:34:08,337 --> 00:34:09,213 楽しみだ 463 00:34:10,506 --> 00:34:14,427 もうすぐハネムーンは終わり 一緒に家に帰れる 464 00:34:15,303 --> 00:34:18,264 何でハネムーンが 終わってほしいの? 465 00:34:18,347 --> 00:34:21,434 毎日が ハネムーンであるべきよ 466 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 家に帰ったら… 467 00:34:25,730 --> 00:34:29,734 俺達の人生が スタートするんだ 468 00:34:34,447 --> 00:34:37,241 毎朝 目覚めると 君がいるんだ 469 00:34:39,410 --> 00:34:43,289 俺がおしっこしてる間に 会話だってできる 470 00:34:44,499 --> 00:34:45,249 いいだろ 471 00:34:46,501 --> 00:34:47,210 待って 472 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 どういうこと… 473 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 ドア開けたまま トイレするの? 474 00:34:55,718 --> 00:34:57,053 大便だったら? 475 00:34:57,136 --> 00:34:57,970 やめて 476 00:34:58,096 --> 00:34:59,388 しないよ 477 00:34:59,514 --> 00:35:00,223 プライバシーは? 478 00:35:00,306 --> 00:35:01,891 君もしないで 479 00:35:01,974 --> 00:35:04,519 本当にするの? ウソ! 480 00:35:04,602 --> 00:35:06,104 君はしたことあるのかも 481 00:35:06,187 --> 00:35:08,356 ないわ よして 482 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 でも… 483 00:35:12,485 --> 00:35:17,198 セルバで口論になってたのが 昨日のことみたい 484 00:35:17,281 --> 00:35:20,660 結婚して一緒に生活するのよ 485 00:35:20,743 --> 00:35:22,370 俺は不機嫌なだったな 486 00:35:22,662 --> 00:35:24,330 ええ とてもね 487 00:35:24,539 --> 00:35:27,208 不機嫌なオヤジよ 488 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 今でも? 489 00:35:29,794 --> 00:35:32,880 ただのオヤジよ 490 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 君はノーブル夫人だ 491 00:35:38,177 --> 00:35:40,763 一緒に家庭を築くんだ 492 00:35:41,973 --> 00:35:43,850 これ以上の望みはない 493 00:35:45,560 --> 00:35:46,435 私も 494 00:35:54,944 --> 00:35:55,820 フォート 495 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 クロエ 496 00:35:59,073 --> 00:36:00,658 何の用? 497 00:36:01,284 --> 00:36:03,744 サプライズだ 498 00:36:05,496 --> 00:36:06,289 これ 499 00:36:06,581 --> 00:36:07,540 また? 500 00:36:07,915 --> 00:36:08,791 いつもだ 501 00:36:10,793 --> 00:36:12,712 もうひとつある 502 00:36:13,087 --> 00:36:14,255 もうひとつ 503 00:36:17,300 --> 00:36:18,176 何? 504 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 開けて 505 00:36:21,637 --> 00:36:22,513 うん 506 00:36:29,896 --> 00:36:30,771 わあ 507 00:36:32,982 --> 00:36:36,736 すごいわ 才能があるわね 508 00:36:36,861 --> 00:36:39,572 君は特別なだけじゃない 509 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 美しい創造物だ 510 00:36:42,700 --> 00:36:46,162 君を笑顔にしたいよ 511 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 すまなかった 俺の野望のせいで 512 00:37:25,201 --> 00:37:27,286 お前の夢が 犠牲になってしまった 513 00:37:27,578 --> 00:37:29,080 長年 無視していたよ 514 00:37:29,580 --> 00:37:31,666 友達として… 515 00:37:31,791 --> 00:37:34,961 夫としての役割を 忘れてしまっていた 516 00:37:35,294 --> 00:37:36,254 謝るよ 517 00:37:43,761 --> 00:37:46,847 コスチュームを着た子が この前 来てた 518 00:37:47,056 --> 00:37:51,060 今日の子は 花束と絵を持って来た 519 00:37:52,019 --> 00:37:54,814 求愛者っていうのよ 520 00:37:55,231 --> 00:37:57,608 大きくなったら あなたにも現れるわ 521 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 寝ましょう 522 00:38:02,405 --> 00:38:04,156 どうした? 523 00:38:08,452 --> 00:38:10,538 テュペが私のことを… 524 00:38:13,416 --> 00:38:14,583 愛してるって 525 00:38:21,757 --> 00:38:25,636 どんな気持ち? 526 00:38:30,099 --> 00:38:32,768 わからないわ 527 00:38:34,145 --> 00:38:36,605 喜ぶべきだけど 528 00:38:41,485 --> 00:38:44,488 何で喜べない? 529 00:38:47,992 --> 00:38:49,285 彼女になるんだろ? 530 00:38:53,372 --> 00:38:55,374 俺は求愛しない方がいい? 531 00:38:59,253 --> 00:39:00,504 わからない 532 00:39:01,422 --> 00:39:04,383 まだ答えがわからない 533 00:39:10,890 --> 00:39:12,099 すまない 534 00:39:13,100 --> 00:39:14,894 押しかけるつもりはなかった 535 00:39:17,772 --> 00:39:18,731 行くよ 536 00:39:23,152 --> 00:39:24,403 ありがとう 537 00:39:54,350 --> 00:39:57,895 ラブ 起きて 538 00:39:59,105 --> 00:40:01,273 おはよう 539 00:40:03,150 --> 00:40:04,527 起きる時間よ 540 00:40:06,695 --> 00:40:07,571 おはよう 541 00:40:09,573 --> 00:40:11,325 帰りましょう 542 00:40:12,410 --> 00:40:15,121 イヤだ ここにいたい 543 00:40:16,914 --> 00:40:20,751 子供達が寂しがってるわ それに… 544 00:40:22,002 --> 00:40:25,464 これからは 私のことは恋しくならない 545 00:40:25,548 --> 00:40:27,925 あなたの家で 一緒に生活するから 546 00:40:29,802 --> 00:40:32,138 俺達の家だろ 547 00:40:34,306 --> 00:40:35,433 私達の家 548 00:40:41,272 --> 00:40:43,399 “グレイス” 549 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 グレイスよ 550 00:41:01,625 --> 00:41:02,460 グレイス 551 00:41:03,377 --> 00:41:04,420 アントン 552 00:41:07,047 --> 00:41:08,382 ごめんなさい 553 00:41:08,466 --> 00:41:10,676 ハネムーンの 邪魔をしてないといい 554 00:41:12,761 --> 00:41:13,637 何? 555 00:41:15,806 --> 00:41:18,934 出発する前に… 556 00:41:19,643 --> 00:41:22,688 子供達に会いたいの 557 00:41:23,063 --> 00:41:26,358 国外へ行くのか? 558 00:41:27,109 --> 00:41:28,903 ええ ロサンゼルスへ戻るわ 559 00:41:29,403 --> 00:41:32,281 父さんの容態がよくないの 560 00:41:32,364 --> 00:41:33,616 念のために 561 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 それは大変だ 562 00:41:37,244 --> 00:41:38,621 ああ いいよ 563 00:41:39,205 --> 00:41:41,707 ありがとう それから… 564 00:41:42,166 --> 00:41:43,876 あなたとアンドレアに 話があるの 565 00:41:52,176 --> 00:41:53,844 何の話かしら 566 00:41:55,179 --> 00:41:56,388 全くわからない 567 00:41:56,722 --> 00:42:00,100 アメリカに戻る前に 会いたいだけかも 568 00:42:06,440 --> 00:42:09,443 ジョーダン ドライブはどうだった? 569 00:42:09,568 --> 00:42:12,905 順調です 渋滞にはまりませんでした 570 00:42:14,156 --> 00:42:17,076 家に帰るのが 楽しみですか? 571 00:42:19,870 --> 00:42:24,416 楽しみだよ これから人生を共にするから 572 00:42:26,043 --> 00:42:29,630 ノーブルさんったら 口説き上手ね 573 00:42:32,424 --> 00:42:36,971 ジョーダンさんがいる 恥ずかしいわ 574 00:42:39,306 --> 00:42:40,099 ママ 575 00:42:40,182 --> 00:42:42,184 ハーイ キティ 576 00:42:44,562 --> 00:42:45,521 会えて嬉しいよ 577 00:42:45,604 --> 00:42:46,438 ばあば 578 00:42:47,565 --> 00:42:48,315 ばあば 579 00:42:48,399 --> 00:42:49,149 ハーイ 580 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 会いたかったよ 581 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 私もよ 582 00:42:54,446 --> 00:42:57,533 クロエが来れなくて残念ね 授業があるの 583 00:42:57,616 --> 00:42:58,409 ああ 584 00:42:59,118 --> 00:43:01,120 他の機会に話すわ 585 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 何か話があるの? 586 00:43:06,792 --> 00:43:10,588 ええ キッチンへ行きましょう 587 00:43:10,671 --> 00:43:12,006 好物を作ったわ 588 00:43:12,256 --> 00:43:14,758 キティにはカルボナーラよ あなたには… 589 00:43:14,842 --> 00:43:15,634 シチュー? 590 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 そうよ 行こう 591 00:43:17,845 --> 00:43:18,387 さあ 592 00:43:18,470 --> 00:43:19,638 行こう 593 00:43:20,055 --> 00:43:23,976 アンドレアさんが来たら 何が変わるかな 594 00:43:24,435 --> 00:43:26,687 何も変わらないといい 595 00:43:26,770 --> 00:43:28,814 グレイスさんのやり方に 満足してるわ 596 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 この家の女王みたいに 振る舞わないといい 597 00:43:33,110 --> 00:43:36,196 アンドレアさんは いい人そうよ 598 00:43:36,280 --> 00:43:39,283 でも 学ぶことは たくさんある 599 00:43:39,366 --> 00:43:43,287 そうね 家のやり方とかね 600 00:43:43,912 --> 00:43:46,498 余計な心配よ 601 00:43:46,790 --> 00:43:49,335 アンドレアさんは 働いてるでしょう? 602 00:43:49,960 --> 00:43:53,047 忙しくて 私達のことは気にしないわ 603 00:43:53,172 --> 00:43:53,714 そうね 604 00:43:53,797 --> 00:43:57,968 グレイスとは違うわ やり手の母親と妻だった 605 00:43:58,093 --> 00:44:04,558 仕事と家族を 両立できる女性もいますよ 606 00:44:08,937 --> 00:44:10,898 アストリッドから メールがあった 607 00:44:11,482 --> 00:44:13,859 リゾートの準備が整ったと 608 00:44:15,319 --> 00:44:19,865 ハネムーンを 延長したらどう? 609 00:44:21,033 --> 00:44:23,202 言わせてもらうわ 610 00:44:23,327 --> 00:44:26,705 夫の健康管理は 私の役割よ… 611 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 今はダメ 612 00:44:29,958 --> 00:44:32,086 怪我は? 613 00:44:32,419 --> 00:44:34,630 また痛くなるかも 614 00:44:34,880 --> 00:44:39,468 面白くない 俺のことをからかってるな 615 00:44:39,593 --> 00:44:41,011 違うわよ 616 00:44:41,804 --> 00:44:42,554 ラブ 617 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 怒らないで 618 00:44:45,849 --> 00:44:49,728 笑顔を見せて? お願いよ ごめんね 619 00:44:50,229 --> 00:44:51,605 ありがとう 620 00:44:51,689 --> 00:44:53,691 家ではどう? 621 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 アンドレアママが 引っ越してくる 622 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 楽しみよ  623 00:44:58,612 --> 00:45:01,824 新しいママが家に来るの 624 00:45:10,290 --> 00:45:13,168 それはよかったわ でも… 625 00:45:13,252 --> 00:45:17,589 私が本当の母親だって 忘れないでね 626 00:45:18,465 --> 00:45:20,634 いつでも側にいるわ 627 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 いい? ずっとよ 628 00:45:29,184 --> 00:45:31,729 もちろん ママが本当の母親よ 629 00:45:36,358 --> 00:45:38,777 ママが2人になったから 嬉しいの 630 00:45:43,449 --> 00:45:44,700 お手洗いに行っていい? 631 00:45:45,159 --> 00:45:48,036 もちろん 連れてってあげて 632 00:46:00,299 --> 00:46:01,175 ルーカス 633 00:46:10,768 --> 00:46:11,894 ルーカス 634 00:46:12,728 --> 00:46:17,065 全部受け入れるのは 大変よね 635 00:46:17,566 --> 00:46:21,612 アンドレアを 迎え入れてあげて 636 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 そんなことできないよ 637 00:46:26,992 --> 00:46:29,161 まだ心の準備ができてない 638 00:46:34,374 --> 00:46:35,667 わかってる 639 00:46:37,586 --> 00:46:42,299 でもね アンドレアも大変なの 640 00:46:43,091 --> 00:46:44,176 本当に 641 00:46:45,385 --> 00:46:48,972 また父さんと 喧嘩してほしくない 642 00:46:49,056 --> 00:46:50,557 彼女のせいで 643 00:46:59,107 --> 00:46:59,983 わかった 644 00:47:01,401 --> 00:47:06,824 一緒に住むことが 乗り気じゃないけど… 645 00:47:10,118 --> 00:47:10,994 努力する 646 00:47:14,248 --> 00:47:15,415 それで十分よ 647 00:47:24,842 --> 00:47:28,303 シチューを作ってくれて ありがとう おいしかったよ 648 00:47:28,762 --> 00:47:30,889 カルボナーラもありがとう 649 00:47:30,973 --> 00:47:32,391 どういたしまして 650 00:47:33,725 --> 00:47:37,563 お話したいことがあるの 651 00:47:47,239 --> 00:47:50,659 お別れを言う必要があるわ 652 00:47:51,952 --> 00:47:54,663 ロサンゼルスへ 戻らないといけない 653 00:47:54,746 --> 00:47:57,124 じいじの容態がよくないの 654 00:47:59,042 --> 00:48:00,627 また じいじのせい? 655 00:48:01,086 --> 00:48:02,796 本当よ 656 00:48:03,463 --> 00:48:07,426 容態が悪化したの いつ亡くなるかわからない 657 00:48:08,385 --> 00:48:10,012 俺達は? 658 00:48:10,596 --> 00:48:12,389 また置いてくの? 659 00:48:12,848 --> 00:48:14,683 母親を失う? 660 00:48:15,267 --> 00:48:18,020 失わないよ アンドレアママがいる 661 00:48:18,312 --> 00:48:19,897 俺の母親じゃない 662 00:48:27,404 --> 00:48:30,157 ルーカス 戻って来るわ 663 00:48:31,491 --> 00:48:33,035 戻って来なかったら? 664 00:48:39,166 --> 00:48:40,417 約束する 665 00:48:42,628 --> 00:48:43,795 必ず戻る 666 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 いい? 667 00:48:48,425 --> 00:48:50,844 同じ失敗はしないわ 668 00:48:54,473 --> 00:48:56,016 戻って来てね 669 00:48:58,685 --> 00:49:03,732 絶対に戻って来て 俺には母さんが必要だから 670 00:49:05,776 --> 00:49:09,571 わかってる 戻って来る 671 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 {\an8}結婚したのね 672 00:49:25,462 --> 00:49:30,217 {\an8}この家や子供達は あなたの責任になる 673 00:49:30,509 --> 00:49:33,804 {\an8}子供達の人生にとって… 674 00:49:34,429 --> 00:49:35,973 {\an8}私は部外者よ 675 00:49:36,098 --> 00:49:39,226 {\an8}お互いに子供達を愛せるわ 676 00:49:40,519 --> 00:49:43,563 {\an8}ここは母さんの家だよ 彼女のじゃない 677 00:49:43,647 --> 00:49:45,148 {\an8}母さんの居場所だ 678 00:49:45,649 --> 00:49:47,776 {\an8}辛いのはわかる 679 00:49:47,859 --> 00:49:52,114 {\an8}家族になれるように 何でもするわ 680 00:49:55,534 --> 00:49:57,577 日本語字幕 今井 悠乃