1 00:00:11,011 --> 00:00:13,972 人生最後の恋 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,893 俺の家は彼女の家でもある 色々手伝ってあげてくれ 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 {\an8}特に慣れるまでは 4 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 {\an8}子供達は? 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,232 {\an8}上でグレイスと話してます 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,151 {\an8}結婚おめでとう 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,652 {\an8}状況が変わったわ 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,363 {\an8}問題がないといいわ 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,366 {\an8}任せてくれ 子供達のために何でもする 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,326 {\an8}アンドレアと話してもいい? 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,204 {\an8}アントンについて まだまだ学ぶことがある 12 00:00:38,913 --> 00:00:41,708 {\an8}この家も 特に子供達について 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,334 {\an8}すぐに覚えるわ 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,963 {\an8}ルーカスを辛抱してあげて 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,758 私と同じくらい 彼を愛してあげて 16 00:00:49,841 --> 00:00:53,303 {\an8}受け入れてほしいだけなの 家族の一員として 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,723 {\an8}気をつけてね 私達のことは心配しないで 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 {\an8}たくさんビデオ電話しようね 19 00:00:59,934 --> 00:01:02,062 {\an8}ママを忘れないように 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 {\an8}ここは母さんの家だよ 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 {\an8}状況を受け入れなさい  22 00:01:07,525 --> 00:01:09,235 {\an8}辛いのはわかる 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,405 {\an8}幸せな家族になれるように 何でもする 24 00:01:12,614 --> 00:01:15,450 {\an8}今日のハイライトをしよう? 久しぶりに 25 00:01:15,533 --> 00:01:18,119 {\an8}皆といれて幸せ 26 00:01:18,661 --> 00:01:20,914 {\an8}キティ クロエと… 27 00:01:22,999 --> 00:01:23,917 {\an8}父さん 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 {\an8}ルーカスのことを謝るよ 29 00:01:25,543 --> 00:01:29,297 {\an8}時間が経てば 私の存在に慣れるわ 30 00:01:29,380 --> 00:01:30,715 {\an8}仲良くなれる 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,008 {\an8}寝れない? 32 00:01:32,092 --> 00:01:34,761 {\an8}まだ慣れないみたい 33 00:01:36,763 --> 00:01:41,726 {\an8}寝室から出てくるなら 何か着なさい 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,187 ルーカスは思春期よ 35 00:01:44,270 --> 00:01:48,066 そんな恰好は 見られない方がいい 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 アンドレアさん 37 00:02:01,663 --> 00:02:02,622 クロエ 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,040 何で起きてるの? 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,668 眠れないの 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 あなたがさっき 叫んでた? 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,757 起こしちゃった? ごめんなさい 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 違うわ 43 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 ごめんなさい まだ… 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,807 この家に慣れなくて 45 00:02:20,890 --> 00:02:23,101 アンドレアさん 心配ないわ 46 00:02:23,226 --> 00:02:25,854 アンドレアと呼んで 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,984 何があったの? 48 00:02:36,072 --> 00:02:37,532 急によ 49 00:02:38,074 --> 00:02:41,578 唇を叩かれた 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,831 とても痛いわ 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 あざになってる 52 00:02:49,836 --> 00:02:54,591 あら そうね デイジーみたい 53 00:02:54,674 --> 00:02:55,884 デイジー? 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,177 デイジーダックよ 55 00:02:59,179 --> 00:03:00,930 笑わないでよ 56 00:03:01,014 --> 00:03:01,973 いいじゃない 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,893 私だって殴ってたわ 58 00:03:04,976 --> 00:03:08,855 暗い所であなたの顔を見たら 59 00:03:08,980 --> 00:03:10,106 笑わないで 60 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 ちょっと よしなさい 61 00:03:12,275 --> 00:03:16,738 アンドレアは 家に慣れ過ぎてる 62 00:03:17,322 --> 00:03:21,326 夜中にウロウロして 叫ぶなんて 63 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 そうね 64 00:03:26,164 --> 00:03:28,416 怒ってないといいわ 65 00:03:28,499 --> 00:03:31,252 恥ずかしい 彼女の顔をみてほしいわ 66 00:03:31,377 --> 00:03:35,340 わざとじゃないって わかってるわ 67 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 何で眠れない? 68 00:03:38,259 --> 00:03:41,930 慣れてないだけだと思う 69 00:03:42,972 --> 00:03:44,599 何で起きてるの? 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 私も眠れないの 71 00:03:49,020 --> 00:03:50,813 テュペとフォートよ 72 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 2人からメールが来る 73 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 まだ混乱してる? 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 前より もっと混乱してる 75 00:04:05,370 --> 00:04:10,959 前はテュペのことが とても好きだった 76 00:04:11,751 --> 00:04:17,340 ジーナと付き合ってた時は 辛かったわ 77 00:04:19,259 --> 00:04:20,551 でもフォートは… 78 00:04:22,178 --> 00:04:24,222 辛さを忘れさせてくれる 79 00:04:25,723 --> 00:04:31,396 正直に自分の気持ちを 伝えてくれる 80 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 でも テュペは… 81 00:04:39,946 --> 00:04:43,241 誰かに言われたの 82 00:04:43,449 --> 00:04:49,455 混乱したり問題がある時は… 83 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 成長してる証拠だって 84 00:04:55,086 --> 00:04:58,506 大事な選択を迫られてる 85 00:04:59,299 --> 00:05:04,053 大きな決断をすると 成長できるのよ 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,181 学んでるから 87 00:05:07,849 --> 00:05:10,601 そうやって未来をつくる 88 00:05:12,061 --> 00:05:13,187 いいわね 89 00:05:15,690 --> 00:05:19,610 私も悩んでるわ ここで混乱してる 90 00:05:21,195 --> 00:05:23,197 皆 混乱してるのね 91 00:05:24,866 --> 00:05:26,326 特にあなた達は 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 でも… 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 挑戦を受け入れたい 94 00:05:37,337 --> 00:05:41,424 快く… 受け入れたい 95 00:05:42,800 --> 00:05:47,221 ここでは お父さんと一緒にいられる 96 00:05:47,764 --> 00:05:51,559 愛することができる 97 00:05:52,477 --> 00:05:55,605 あなたとキティとルーカスも 98 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 あなた達と家族になれる チャンスがあるわ 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 成長してるの 100 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 自分のためにね 101 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 私も同感よ 102 00:06:12,580 --> 00:06:13,831 でしょう? 103 00:06:14,290 --> 00:06:17,043 今あなたが 経験してることは… 104 00:06:17,877 --> 00:06:22,382 自分のことをよく知るためよ 105 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 母さんは? 106 00:06:29,555 --> 00:06:31,682 誰が病院で看病してる? 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,726 チャーミングとドナルドだ 108 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 母さんの荷物を 取りに帰って来た 109 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 そうか 110 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 明日は俺が病院に泊まる 111 00:06:43,152 --> 00:06:43,694 いや 112 00:06:43,778 --> 00:06:44,487 休んで 113 00:06:44,904 --> 00:06:49,033 寄ってくれればいい 114 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 大丈夫だよ 115 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 バイトと学校で大変だろう 116 00:06:56,040 --> 00:06:56,999 ほら 117 00:06:57,959 --> 00:07:00,169 構わないよ 118 00:07:01,045 --> 00:07:04,632 母さんのためなら 何でもするよ 119 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 ありがとう 120 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 ところで 母さんから聞いたぞ 121 00:07:12,849 --> 00:07:15,643 クロエに求愛してると 122 00:07:19,856 --> 00:07:22,650 そうなのか? おい 123 00:07:22,984 --> 00:07:23,693 ああ 124 00:07:23,943 --> 00:07:24,694 いいぞ 125 00:07:24,819 --> 00:07:29,532 でも 問題があるんだ 126 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 問題だと? 127 00:07:33,995 --> 00:07:38,624 クロエの父親は 俺のボスだ 128 00:07:39,041 --> 00:07:39,667 ああ 129 00:07:41,127 --> 00:07:43,963 まずは許可を得ないと 130 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 俺と同じようにすればいい 131 00:07:47,467 --> 00:07:49,635 母さんに求愛した時みたく 132 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 試してみろ 133 00:07:53,848 --> 00:07:54,682 何を? 134 00:07:55,099 --> 00:07:56,309 はっきり伝えた 135 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 母さんの父親に 136 00:08:01,397 --> 00:08:02,523 お前もそうすればいい 137 00:08:04,734 --> 00:08:05,985 おはようございます 138 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 おはようございます 139 00:08:07,195 --> 00:08:08,112 おはよう 140 00:08:08,196 --> 00:08:08,988 おはよう 141 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 アンドレアは? 142 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 寝てるよ 143 00:08:14,785 --> 00:08:18,498 皆で朝食を食べれるように 起こそうか? 144 00:08:18,789 --> 00:08:21,417 いや 寝かしてあげて 145 00:08:22,168 --> 00:08:24,295 昨夜 よく眠れなかった 146 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 まだ家に慣れないみたい 147 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 俺のせいかもしれない 148 00:08:30,885 --> 00:08:32,011 いびきかいた? 149 00:08:33,888 --> 00:08:34,430 多分ね 150 00:08:36,557 --> 00:08:37,517 ダイディング 151 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 アンドレアが起きたら 朝食を作ってあげて 152 00:08:42,146 --> 00:08:43,689 わかりました 153 00:08:53,074 --> 00:08:55,701 忘れないで 154 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 顔を殴られたのよ 155 00:08:58,788 --> 00:08:59,830 まだ痛むわ 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 イラつくわ 157 00:09:02,166 --> 00:09:07,171 遅く起きてきて 朝食を作らないといけない? 158 00:09:08,256 --> 00:09:10,758 女王様みたい 159 00:09:10,841 --> 00:09:13,219 ね? グレイスは違った 160 00:09:13,302 --> 00:09:16,222 グレイスは 誰よりも先に起きてた 161 00:09:16,305 --> 00:09:18,808 家族に朝食を作るために 162 00:09:19,600 --> 00:09:22,061 だからルーカスは 好きじゃないのかも 163 00:09:22,144 --> 00:09:24,146 本当の姿を知ってるから 164 00:09:24,272 --> 00:09:26,357 ウザイ女ね 165 00:09:28,192 --> 00:09:30,027 唇が痛い 166 00:09:42,540 --> 00:09:46,669 もう行くの? 今何時? 167 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 オフィスで会議がある 168 00:09:49,338 --> 00:09:51,257 朝食は食べた? 169 00:09:51,549 --> 00:09:53,217 何か作るわ 170 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 いいよ 二度寝して 171 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 子供達ともう食べた 172 00:09:58,556 --> 00:10:02,768 お腹空いたら 何か作ってもらって 173 00:10:04,604 --> 00:10:07,648 どこへ行くの? 仕事の服装じゃない 174 00:10:09,150 --> 00:10:11,611 オフィスへ行く前に ジムに寄るよ 175 00:10:11,694 --> 00:10:14,113 また背中を痛めたくない 176 00:10:16,532 --> 00:10:17,491 じゃあね 177 00:10:17,575 --> 00:10:18,284 愛してる 178 00:10:18,367 --> 00:10:19,201 愛してる 179 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 今夜 夕食で 180 00:10:29,837 --> 00:10:31,547 ご飯頼もう 181 00:10:31,631 --> 00:10:33,466 お米がない 182 00:10:34,091 --> 00:10:36,427 ちょと すごい 183 00:10:36,636 --> 00:10:38,012 来るって言っただろ 184 00:10:38,095 --> 00:10:38,929 そうね 185 00:10:39,597 --> 00:10:40,514 乗せて? 186 00:10:40,598 --> 00:10:42,433 何の騒ぎ? 187 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 誕生日かな? 188 00:10:51,692 --> 00:10:52,401 何なの? 189 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 ゆっくりサングラスを 外すなんて 190 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 何のつもり? 191 00:10:56,906 --> 00:10:58,574 オフィスまで送るよ 192 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 仕事じゃないの? 193 00:11:01,535 --> 00:11:04,997 ああ 仕事の前に 彼女に会っちゃダメ? 194 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 いいわ 195 00:11:14,256 --> 00:11:14,965 行こう 196 00:11:15,758 --> 00:11:16,342 うん 197 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 トムシーね 198 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 いいね 199 00:11:20,429 --> 00:11:23,891 トムシー? 高校生じゃない 1997年? 200 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 じゃあね 行こう 201 00:11:27,061 --> 00:11:27,687 真面目すぎ 202 00:11:27,770 --> 00:11:29,605 バイバイ 203 00:11:29,730 --> 00:11:32,274 礼儀正しくしましょう 204 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 本気? 205 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 おはよう 206 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 おはようございます 207 00:11:37,738 --> 00:11:40,324 立たなくていいわ 208 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 邪魔したくない 209 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 ロタに会いに来たの 210 00:11:47,331 --> 00:11:50,459 昨夜は本当にごめんなさい 211 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 見せて… 212 00:11:52,211 --> 00:11:54,922 触らないでください 213 00:11:55,005 --> 00:11:57,591 悪化するかも 214 00:11:58,426 --> 00:12:01,637 口の中が切れてる とても痛いわ 215 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 ごめんなさい 216 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 一緒に朝食を食べてください 217 00:12:06,225 --> 00:12:07,852 おいしそうね いいかしら? 218 00:12:07,935 --> 00:12:10,688 ええ お皿を持ってきます 219 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 用事があるわ 失礼 220 00:12:19,655 --> 00:12:21,532 座ってください 221 00:12:22,450 --> 00:12:23,242 どうも 222 00:12:23,325 --> 00:12:24,034 いいえ 223 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 いいかしら? 224 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 もちろん 225 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 ありがとう おいしそう 226 00:12:32,293 --> 00:12:34,670 この家について教えて 227 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 “セルバ” 228 00:12:41,010 --> 00:12:41,844 クリス 229 00:12:44,013 --> 00:12:45,139 おはようございます 230 00:12:45,222 --> 00:12:47,975 おはよう アストリッドは? 231 00:12:48,350 --> 00:12:49,602 財政部です 232 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 一緒にオフィスへ来て 233 00:13:01,322 --> 00:13:04,575 お母さんの容態は? 234 00:13:07,369 --> 00:13:09,538 血管形成術が必要です 235 00:13:10,289 --> 00:13:14,084 手術費用を援助してくれて ありがとうございました 236 00:13:14,168 --> 00:13:16,796 お金は振り込まれてた? 237 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 はい 昨日 238 00:13:19,965 --> 00:13:21,133 よかった 239 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 あの… 240 00:13:27,848 --> 00:13:32,603 財政援助は給料から 差し引かれますよね? 241 00:13:34,188 --> 00:13:35,689 今はその話はいい 242 00:13:36,232 --> 00:13:39,068 ここで働き始めたら 話そう 243 00:13:41,362 --> 00:13:44,990 分割払いをしたいです 244 00:13:48,994 --> 00:13:50,621 大変でも… 245 00:13:51,664 --> 00:13:54,834 返済したいです 246 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 そうすれば… 247 00:14:03,801 --> 00:14:05,886 クロエに証明できる 248 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 何を? 249 00:14:15,062 --> 00:14:18,941 クロエに 合わせる顔がありません 250 00:14:19,859 --> 00:14:22,987 あなたとセルバに 借金をしていたら 251 00:14:23,696 --> 00:14:24,613 何で? 252 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 許可をお願いしたいんです 253 00:14:32,955 --> 00:14:39,169 クロエを… 求愛してもいいですか? 254 00:14:45,634 --> 00:14:48,637 アントンさんは 食料品には厳しいの 255 00:14:48,721 --> 00:14:50,681 だから インアウトリストがある 256 00:14:52,433 --> 00:14:53,183 インアウト? 257 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 ちょっと待って 258 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 例えば… 259 00:15:00,733 --> 00:15:04,028 10キロの肉を買ったら “イン”のリストに書く 260 00:15:04,320 --> 00:15:07,907 いつ使ったか書くのよ 261 00:15:08,365 --> 00:15:13,621 5キロの肉を使ったら “アウト”のリストに書く 262 00:15:14,204 --> 00:15:18,167 残りの5キロの肉も使ったら “アウト”のリストに 263 00:15:18,459 --> 00:15:22,630 もっと購入したら“イン”よ こういうやり方なの 264 00:15:23,172 --> 00:15:26,133 素晴らしいシステムね 265 00:15:26,216 --> 00:15:29,762 グレイスさんのやり方よ 266 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 アントンさんは続けただけ 267 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 失礼 これを返して来るわ 268 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 あのな… 269 00:15:50,532 --> 00:15:51,450 クリス 270 00:15:53,243 --> 00:15:55,829 君の行動は勇敢だ 271 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 尊敬する 272 00:16:01,752 --> 00:16:03,045 でもダメだ 273 00:16:07,257 --> 00:16:12,972 卒業するまで クロエには 勉強に集中してほしい 274 00:16:13,055 --> 00:16:16,976 誰かと交際する前にな 275 00:16:19,269 --> 00:16:20,104 でも… 276 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 ダメだ 絶対に 277 00:16:23,482 --> 00:16:27,695 俺が父親だ 決断は変わらない 278 00:16:33,033 --> 00:16:34,159 君には… 279 00:16:35,369 --> 00:16:38,288 明るい未来が待っている 280 00:16:39,748 --> 00:16:43,794 勉強と自分のことに 時間を費やすのがいい 281 00:16:45,045 --> 00:16:46,463 特に君の家族にも 282 00:16:50,592 --> 00:16:53,637 焦っていません 283 00:16:55,514 --> 00:16:59,226 卒業するまで待ちます 284 00:17:00,602 --> 00:17:04,857 お互いに 社会人になるまででも 285 00:17:06,191 --> 00:17:08,902 誠実に想っています 286 00:17:13,615 --> 00:17:19,079 クロエが卒業するまで 待ちたいのなら… 287 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 君次第だ 288 00:17:21,248 --> 00:17:24,960 でも 今求愛したら… 289 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 非常に非倫理的だ 290 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ここで働き続けるのなら 291 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 理解してます 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,775 よい一日を 293 00:17:47,900 --> 00:17:50,986 これから会議がある 294 00:17:54,031 --> 00:17:56,492 お時間を ありがとうございました 295 00:18:20,265 --> 00:18:22,893 子供達のドライバーはビルト 296 00:18:22,976 --> 00:18:26,480 ジョーダンは… 知ってるわね? 297 00:18:26,563 --> 00:18:27,481 ええ 298 00:18:27,815 --> 00:18:32,611 子供達の車は 火曜日には使えない 299 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 この2台は… 300 00:18:34,613 --> 00:18:37,157 これは水曜日に こっちは木曜日に使えない 301 00:18:37,282 --> 00:18:41,495 子供達のドライバーは 一人だけ 302 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 アントンさんには 専属のドライバーがいるわ 303 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 多忙だから 304 00:18:48,085 --> 00:18:49,044 わかった 305 00:18:49,711 --> 00:18:51,547 質問があるわ 306 00:18:53,632 --> 00:18:56,385 今夜 夕食を作ってもいい? 307 00:18:56,760 --> 00:18:59,638 メニューが既に決まってる 308 00:18:59,805 --> 00:19:02,224 買い出しに行くわ 309 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 皆の好物は何? 310 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 毎日メニューに 載ってる料理よ 311 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 変更はできない 312 00:19:10,023 --> 00:19:11,942 中へ行きましょう 313 00:19:18,115 --> 00:19:20,993 クロエに代表候補に なってほしい人は 314 00:19:21,076 --> 00:19:23,328 挙手をお願いします 315 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 全員一致ね 316 00:19:29,835 --> 00:19:34,089 では クロエが代表候補よ 317 00:19:37,217 --> 00:19:39,178 クラス終了 318 00:19:43,056 --> 00:19:44,600 すごい! 319 00:19:44,933 --> 00:19:48,228 信じられないわ 320 00:19:48,312 --> 00:19:52,024 あなたにピッタリよ 賢くて責任感がある… 321 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 学校の男の子達は 皆あなたにメロメロ 322 00:19:55,277 --> 00:19:56,945 ファンが多い 323 00:19:57,613 --> 00:20:01,408 それに勝つ可能性が最も高い 俺に任せて 324 00:20:04,870 --> 00:20:06,747 ロタ 待って 325 00:20:08,665 --> 00:20:09,875 お願いがあるの 326 00:20:09,958 --> 00:20:11,043 何? 327 00:20:11,710 --> 00:20:14,713 部屋を案内してくれる? 328 00:20:14,838 --> 00:20:17,549 広くて迷っちゃう 329 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 アントンさんに 頼まれてません 330 00:20:20,552 --> 00:20:23,597 ダイディングに怒られるかも 331 00:20:25,015 --> 00:20:25,933 怒る? 332 00:20:26,016 --> 00:20:29,561 ええ 誰でも部屋に 入れるわけじゃない 333 00:20:32,773 --> 00:20:34,650 つまり… 334 00:20:35,108 --> 00:20:38,528 アントンさんが 案内するべきよ 335 00:20:41,740 --> 00:20:43,867 わかった アントンに頼むわ 336 00:20:44,117 --> 00:20:45,202 ええ 337 00:20:56,672 --> 00:20:57,589 クロエ 338 00:20:58,257 --> 00:20:58,882 ハーイ 339 00:20:59,883 --> 00:21:01,176 チョコあげる 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 ありがとう 341 00:21:04,805 --> 00:21:06,556 いつお母さんの お見舞いに行く? 342 00:21:08,350 --> 00:21:10,686 血管形成術がある 343 00:21:10,769 --> 00:21:14,147 お前のお父さんと セルバのお陰だ 344 00:21:14,273 --> 00:21:16,608 あなたは援助にふさわしい 345 00:21:17,192 --> 00:21:20,362 父さんも信じてるわ 346 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 もう違うよ 347 00:21:29,121 --> 00:21:31,290 失礼なことをしてしまった 348 00:21:31,581 --> 00:21:32,666 どうして? 349 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 お前を求愛するために… 350 00:21:38,088 --> 00:21:39,715 許可を頼んだ 351 00:21:44,094 --> 00:21:47,139 でも ダメだと言われた 352 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 何で頼んだの? 353 00:21:52,144 --> 00:21:54,313 私に言わずに? 354 00:21:55,605 --> 00:21:56,732 すまない 355 00:21:57,316 --> 00:22:00,819 正しいことだと思ったんだ 356 00:22:02,195 --> 00:22:03,905 君のお父さんは 俺のボスだ 357 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 頼むべきじゃなかった 358 00:22:07,659 --> 00:22:09,995 私に言わずにね 359 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 父さんに何て思われるか 360 00:22:17,085 --> 00:22:19,254 本当にごめん 361 00:22:55,540 --> 00:22:57,459 もしもし 何の用? 362 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 何かあった? 363 00:22:59,211 --> 00:23:01,004 話したいわ 364 00:23:01,088 --> 00:23:02,047 待って 365 00:23:03,048 --> 00:23:06,635 スピーカーにしたわ ばあばにも聞こえるように 366 00:23:07,219 --> 00:23:10,847 ばあば 何も問題はないわ 367 00:23:11,598 --> 00:23:13,850 皆が恋しいだけ 368 00:23:13,975 --> 00:23:17,646 私達もお前が恋しいよ 369 00:23:17,854 --> 00:23:22,442 皆はどこ? 長話が懐かしい 370 00:23:22,526 --> 00:23:25,904 おばさん達は市場へ行ったわ 371 00:23:25,987 --> 00:23:28,448 電話があったと伝える 372 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 何でそっちは静かなの? 373 00:23:31,743 --> 00:23:33,328 普段は違うわ 374 00:23:33,453 --> 00:23:36,665 キティが出かけてるから 静かなの 375 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 お手伝いさん達も真面目よ 376 00:23:39,084 --> 00:23:43,004 アゴンシロ一家が 遊びに行くべきね 377 00:23:43,130 --> 00:23:44,673 騒ぐのは得意よ 378 00:23:46,174 --> 00:23:47,300 大騒ぎ 379 00:23:47,384 --> 00:23:48,677 そうね 380 00:23:48,760 --> 00:23:51,555 生まれつきうるさくて 賑やかなのかも 381 00:23:52,806 --> 00:23:57,561 サンティーノが 遊びに行きたいって 382 00:23:58,186 --> 00:24:01,440 もちろん アゴンシロ一家は いつでも大歓迎よ 383 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 よかった 384 00:24:02,691 --> 00:24:05,569 サンティーノに 教えてあげよう 385 00:24:07,821 --> 00:24:11,408 皆さん ホットドッグと サンドイッチのサービスだ! 386 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 ほら! 387 00:24:13,577 --> 00:24:15,954 食べて タダだよ 388 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 どうぞ 389 00:24:18,498 --> 00:24:19,833 フォートが 無料で配ってるわ 390 00:24:19,916 --> 00:24:20,959 食べよう 391 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 クロエに投票して 392 00:24:24,129 --> 00:24:26,715 クロエに投票してな 393 00:24:26,840 --> 00:24:28,383 {\an8}“クロエ・ノーブルを 代表に” 394 00:24:28,467 --> 00:24:29,384 ダメだよ 395 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 クロエがしてたらな 396 00:24:33,555 --> 00:24:35,223 彼女のためにしてる 397 00:24:35,724 --> 00:24:36,349 ありがとう 398 00:24:36,433 --> 00:24:37,225 ありがとう 399 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 クロエに投票して 400 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 あなたに慣れてないだけ 401 00:25:12,010 --> 00:25:14,638 {\an8}“キープする 俺のノーブル夫人” 402 00:25:24,689 --> 00:25:25,941 ノーブル夫人 403 00:25:27,150 --> 00:25:28,026 夫が帰宅したよ 404 00:25:31,196 --> 00:25:32,322 わあ 405 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 寂しかった 406 00:25:35,617 --> 00:25:37,827 サプライズを 気に入ってくれたね 407 00:25:39,079 --> 00:25:43,959 俺も寂しかった…1日中 会いたくて仕方なかった 408 00:25:49,631 --> 00:25:50,590 いい気分 409 00:25:53,885 --> 00:25:56,846 ノーブルさん サプライズがお得意ですね 410 00:25:57,055 --> 00:25:58,473 当たり前だ 411 00:26:01,101 --> 00:26:02,352 クロエはどこ? 412 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 まだ帰って来ない 413 00:26:08,108 --> 00:26:10,443 誰かと付き合ってると思う? 414 00:26:13,029 --> 00:26:14,531 どうして? 415 00:26:16,199 --> 00:26:18,243 インターンの子に… 416 00:26:18,994 --> 00:26:22,080 クロエを求愛していいか 聞かれた 417 00:26:24,082 --> 00:26:25,000 テュペ? 418 00:26:28,044 --> 00:26:31,923 付き合ってないと思う 419 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 クロエのことが好きなだけ フォートみたく 420 00:26:35,385 --> 00:26:38,346 フォートって マーロンの息子の? 421 00:26:41,558 --> 00:26:42,851 知ってたの? 422 00:26:44,352 --> 00:26:46,896 クロエが言ってただけ… 423 00:26:46,980 --> 00:26:48,565 何で言わなかった? 424 00:26:49,149 --> 00:26:50,775 相談されたの 425 00:26:51,109 --> 00:26:52,027 それに… 426 00:26:52,110 --> 00:26:54,404 クロエは何も 悪いことをしてない 427 00:26:55,113 --> 00:26:58,700 悪いことが起こるまで 待てと? 428 00:26:58,825 --> 00:27:02,495 テュペがあなたに聞いたのは いいことでしょう? 429 00:27:04,164 --> 00:27:05,707 クロエはまだ18歳だ 430 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 もう18歳よ 431 00:27:10,253 --> 00:27:11,504 若すぎる 432 00:27:12,088 --> 00:27:14,215 大げさよ 433 00:27:14,382 --> 00:27:16,259 テュペは求愛したいだけ 434 00:27:16,676 --> 00:27:21,640 長い目で見れば クロエにとってもいいことよ 435 00:27:21,765 --> 00:27:24,517 どんな人と付き合いたいか わかるようになるかも 436 00:27:25,810 --> 00:27:27,646 クロエに言えばいい 437 00:27:27,771 --> 00:27:30,732 まだ誰とも交際は してほしくないと 438 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 理解してくれるわ 439 00:27:33,568 --> 00:27:37,822 誰とも付き合ってないわ 落ち着いて 440 00:27:39,157 --> 00:27:40,200 無理だよ 441 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 落ち着けない 442 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 ダメだ 443 00:27:46,164 --> 00:27:50,043 将来を無駄にするような事を クロエにしてほしくない 444 00:27:54,297 --> 00:27:55,173 いい? 445 00:28:04,099 --> 00:28:06,309 重いから気をつけて 446 00:28:06,893 --> 00:28:10,522 それは前に積んでください 447 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 ここでのことは 任せたわよ 448 00:28:12,482 --> 00:28:12,982 ありがとう 449 00:28:13,066 --> 00:28:13,775 はい 450 00:28:14,526 --> 00:28:15,151 これも 451 00:28:15,235 --> 00:28:16,111 もうひとつ 452 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 “ダイディング: 電話をちょうだい” 453 00:28:19,572 --> 00:28:20,323 母さん 454 00:28:22,033 --> 00:28:24,160 ちょっと電話をしてくる 455 00:28:24,285 --> 00:28:25,161 急いで 456 00:28:25,412 --> 00:28:29,040 グレイス… 知らせたいことがあるの 457 00:28:29,124 --> 00:28:34,129 何なの? 母さんと空港へ行くところよ 458 00:28:34,212 --> 00:28:38,800 アントンさんの妻が… 459 00:28:39,134 --> 00:28:41,845 クロエに求愛者を許してます 460 00:28:41,928 --> 00:28:45,807 何ですって? 461 00:28:46,766 --> 00:28:51,855 求愛者とのデートを 勧めています 462 00:28:53,356 --> 00:28:59,446 アントンが そんなことは許さないわ 463 00:28:59,529 --> 00:29:02,991 子供達のことに 口を出すなんて 464 00:29:03,116 --> 00:29:06,119 押しつけがましいわ 465 00:29:06,995 --> 00:29:11,624 でもね 彼女はアントンの妻なのよ 466 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 意見を言って当たり前 467 00:29:14,461 --> 00:29:18,465 仲良くしてあげて 468 00:29:18,923 --> 00:29:24,763 アントンの妻は 私じゃなくて 彼女なのよ 469 00:29:24,888 --> 00:29:28,224 そう言うなら… 安全な旅を 470 00:29:28,600 --> 00:29:32,228 ありがとう またね 471 00:29:34,022 --> 00:29:34,939 どうしたの? 472 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 何でもない 473 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 本当に? 474 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 ええ 475 00:29:41,196 --> 00:29:42,238 行こう 476 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 おやすみ 477 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 おやすみなさい 478 00:29:50,455 --> 00:29:51,122 寝てね 479 00:29:51,664 --> 00:29:52,624 アンドレアママ 480 00:29:53,249 --> 00:29:55,585 求愛者って何? 481 00:29:57,962 --> 00:29:59,005 求愛者? 482 00:30:04,636 --> 00:30:07,639 恋人みたいな人よ 483 00:30:08,264 --> 00:30:12,936 誰かのことが 好きな気持ちを伝えて… 484 00:30:13,186 --> 00:30:15,355 相手からも愛されたい人 485 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 それが求愛者よ 486 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 なるほど 487 00:30:21,611 --> 00:30:25,740 クロエに花束と絵を くれた子みたい 488 00:30:27,700 --> 00:30:31,079 その通り 彼は求愛者よ 489 00:30:31,913 --> 00:30:35,124 何でダイディングさんは ママに言ったの? 490 00:30:35,333 --> 00:30:38,044 あなたがクロエに求愛者を 許してるって 491 00:30:44,884 --> 00:30:46,052 どこで聞いたの? 492 00:30:46,177 --> 00:30:49,222 ダイディングさんが ママと電話してたの 493 00:30:49,305 --> 00:30:50,723 そう言ってた 494 00:30:50,849 --> 00:30:54,811 何で? 求愛者は悪いこと? 495 00:31:11,202 --> 00:31:13,371 ディマユガさんから 話があった? 496 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 ええ 497 00:31:22,297 --> 00:31:23,756 ごめんなさい 498 00:31:26,384 --> 00:31:27,510 いいんだ 499 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 お前のせいじゃない 500 00:31:29,679 --> 00:31:34,267 お前が綺麗で賢くて チャーミングなのは 501 00:31:36,185 --> 00:31:38,229 男の子に好かれて当然だ 502 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 ディマユガさんとか フォートとか 503 00:31:44,986 --> 00:31:48,406 でも 俺が許可できない 理由をわかってほしい 504 00:31:48,823 --> 00:31:51,409 フォートのことは アミナと話す 505 00:31:53,411 --> 00:31:56,623 正直 理解できないわ 506 00:31:59,167 --> 00:32:01,419 何がいけないのか わからない 507 00:32:04,797 --> 00:32:06,215 傷ついてほしくない 508 00:32:07,467 --> 00:32:09,719 求愛されてるだけよ 509 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 フォートはいい人よ 510 00:32:14,682 --> 00:32:16,142 テュペも 511 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 わかるけど… 512 00:32:23,316 --> 00:32:26,444 俺と母さんみたく なってほしくない 513 00:32:30,573 --> 00:32:33,576 愛に関して たくさん失敗した 514 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 何でも乗り越えれると 思っていた 515 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 後悔してる? 516 00:32:44,087 --> 00:32:45,588 若くして結婚したことを 517 00:32:46,255 --> 00:32:47,006 いや 518 00:32:48,633 --> 00:32:51,177 全く後悔してない お前がいるから 519 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 ルーカスとキティも 520 00:32:56,224 --> 00:33:00,937 俺と母さんが経験したことを お前にもしてほしくない 521 00:33:02,522 --> 00:33:04,691 特に母さんの苦労はな 522 00:33:06,651 --> 00:33:11,030 自分のことはそっちのけで お前達の世話をしてくれた 523 00:33:16,327 --> 00:33:18,204 理解してみるわ 524 00:33:19,789 --> 00:33:22,166 できなくても… 525 00:33:23,334 --> 00:33:25,420 心配しないでほしい 526 00:33:28,464 --> 00:33:30,049 理解できなくても… 527 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 こういうことは 信頼してほしい 528 00:33:37,598 --> 00:33:39,851 俺のことを 嫌いにならないで 529 00:33:40,685 --> 00:33:41,853 ならないわ 530 00:33:59,746 --> 00:34:00,621 ダイディング 531 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 はい 532 00:34:04,917 --> 00:34:06,878 お話があります 533 00:34:09,338 --> 00:34:10,757 何ですか? 534 00:34:18,765 --> 00:34:24,145 あなたがグレイスと 話してたとキティから聞いた 535 00:34:24,645 --> 00:34:30,026 私がクロエに求愛者を 勧めてると言ったそうね 536 00:34:31,069 --> 00:34:36,574 グレイスに 娘の状況を伝えてるだけよ 537 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 それは問題ない 538 00:34:42,538 --> 00:34:46,125 でも 勧めてると言うと… 539 00:34:46,876 --> 00:34:49,754 グレイスが勘違いするかも 540 00:34:51,339 --> 00:34:56,052 衝突は避けたいの 子供達に影響を与えるから 541 00:34:58,262 --> 00:35:01,808 何か問題があれば… 542 00:35:01,933 --> 00:35:05,436 私に聞いてほしいわ 543 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 偉そうな態度は取らないから 話してちょうだい 544 00:35:12,401 --> 00:35:13,277 わかった 545 00:35:13,486 --> 00:35:17,698 アントンさんの 新しい妻だからね 546 00:35:19,659 --> 00:35:24,372 あなたは私達のボスで 私はただのヘルパーよ 547 00:35:27,458 --> 00:35:30,253 そういうことじゃない 548 00:35:30,753 --> 00:35:31,587 ただ… 549 00:35:31,671 --> 00:35:32,463 ラブ 550 00:35:33,631 --> 00:35:35,007 ここにいたか 551 00:35:39,595 --> 00:35:41,556 邪魔しちゃった? 552 00:35:49,897 --> 00:35:54,902 アンドレアが子供達のことを アドバイスするのは仕方ない 553 00:35:55,027 --> 00:35:59,824 子供達を傷つけないことが 重要よ 554 00:35:59,907 --> 00:36:01,659 わかってるわ 555 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 子供達のことに 関わって当然よ 556 00:36:06,080 --> 00:36:11,085 私じゃなくて 彼女が一緒にいるんだから 557 00:36:12,253 --> 00:36:13,588 その通り 558 00:36:14,463 --> 00:36:17,008 ダイディングのことは 心配しないで 559 00:36:23,055 --> 00:36:24,182 邪魔してないわ 560 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 お話してただけ 561 00:36:30,104 --> 00:36:31,564 俺のことじゃないといい 562 00:36:33,524 --> 00:36:36,444 あなたのことじゃないわ 563 00:36:37,445 --> 00:36:38,321 よし 564 00:36:40,114 --> 00:36:40,990 ダイディング 565 00:36:42,158 --> 00:36:44,493 アンドレアを手伝ってくれて ありがとう 566 00:36:46,204 --> 00:36:47,330 いいんです 567 00:36:51,209 --> 00:36:52,501 ラブ… 568 00:36:54,003 --> 00:36:56,339 夕食の時間だ お腹ペコペコだよ 569 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 わかった すぐ行くわ 570 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 クロエ 571 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 空港に着いた? 572 00:37:17,235 --> 00:37:19,445 ばあばと向かってる 573 00:37:19,987 --> 00:37:22,240 飛行機に乗る前に メールして 574 00:37:22,323 --> 00:37:23,699 わかった 575 00:37:24,784 --> 00:37:26,827 質問があるの 576 00:37:29,580 --> 00:37:33,751 求愛者がいると ダイディングから聞いたわ 577 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 何で知ってるの? 578 00:37:37,588 --> 00:37:40,925 父さんとアンドレアが 話してたのが聞こえたみたい 579 00:37:41,884 --> 00:37:44,262 その話は終わったことよ 580 00:37:45,054 --> 00:37:46,847 父さんは許してくれなかった 581 00:37:47,640 --> 00:37:49,809 父さんの言うことを聞いて 582 00:37:50,309 --> 00:37:53,187 大きな夢があるでしょう 583 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 アメリカに留学もしたい 584 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 焦る必要はないわ 585 00:38:00,695 --> 00:38:02,238 求愛されてるだけよ 586 00:38:02,655 --> 00:38:05,616 わかってるけど そこから始めるのよ 587 00:38:06,117 --> 00:38:10,955 あなたを監視することは できないわ 588 00:38:11,497 --> 00:38:14,208 でも いい人生を 送ってほしい 589 00:38:14,709 --> 00:38:18,921 独身生活を楽しんでほしいの 私はできなかったから 590 00:38:19,672 --> 00:38:23,759 お願いよ 父さんの言うことを聞いて 591 00:38:24,385 --> 00:38:25,928 まだ求愛者はダメよ 592 00:38:26,262 --> 00:38:27,138 いい? 593 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 わかった 594 00:38:46,657 --> 00:38:47,825 よし 595 00:38:50,036 --> 00:38:51,704 どうした? 596 00:38:51,787 --> 00:38:54,582 アントンさんと話したよ 597 00:38:55,082 --> 00:38:55,666 それで? 598 00:38:55,791 --> 00:39:00,838 クロエを求愛していいか 聞いた 599 00:39:02,757 --> 00:39:04,633 ダメって言われたのか 600 00:39:07,053 --> 00:39:07,928 そう 601 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 父親が子供を守ろうと するのは普通のことだ 602 00:39:14,560 --> 00:39:15,978 特に娘はな 603 00:39:16,437 --> 00:39:19,899 伝えたのは偉かったぞ 604 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 でも 落ち込むよ 605 00:39:24,070 --> 00:39:30,326 クロエと一緒にいると 気持ちを伝えたくなる 606 00:39:32,286 --> 00:39:35,206 ずっと言えなかったからかも 607 00:39:36,540 --> 00:39:39,877 誰も傷つけてないなら… 608 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 自分の気持ちや心に 正直になればいい 609 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 父親に断られたけど? 610 00:39:46,634 --> 00:39:48,427 わかってるけど… 611 00:39:48,969 --> 00:39:52,181 誠実に娘のことが 好きなんだろう? 612 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 “クロエは大切にする” 613 00:40:37,309 --> 00:40:39,395 ロタはあってた 614 00:40:40,020 --> 00:40:44,900 オフィスか寝室に いなければ… 615 00:40:45,025 --> 00:40:46,694 ピアノを弾いてる 616 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 大丈夫? 617 00:41:02,209 --> 00:41:03,419 俺は年寄りだ 618 00:41:10,426 --> 00:41:11,552 ラブ 619 00:41:12,845 --> 00:41:16,974 私のジョークのせい? からかってただけよ 620 00:41:17,600 --> 00:41:18,309 元気出して 621 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 そうじゃない 622 00:41:22,104 --> 00:41:24,440 今日… 623 00:41:25,900 --> 00:41:28,736 クロエを求愛していいか 聞かれたんだ 624 00:41:31,405 --> 00:41:32,781 まだ若いよ 625 00:41:34,241 --> 00:41:37,620 キティくらいだったのに 今では求愛者がいる 626 00:41:40,456 --> 00:41:41,373 ラブ 627 00:41:42,958 --> 00:41:45,211 誇りに思うべきよ 628 00:41:45,836 --> 00:41:48,339 いい娘を育てたわ 629 00:41:49,089 --> 00:41:54,887 クロエは優しくて 人懐っこいわ 630 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 それに責任感がある 心配はない 631 00:42:02,144 --> 00:42:03,145 それでも… 632 00:42:04,522 --> 00:42:06,815 俺だって責任感はあった 633 00:42:08,275 --> 00:42:09,318 人懐っこかった 634 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 優しかったかは… 635 00:42:14,657 --> 00:42:15,533 そうだな 636 00:42:19,703 --> 00:42:21,539 でもグレイスを 妊娠させてしまった 637 00:42:25,626 --> 00:42:29,797 クロエと同じ歳だったよ 638 00:42:31,840 --> 00:42:37,680 だから ダメだ… クロエに求愛者は許さない 639 00:42:49,525 --> 00:42:50,317 そう 640 00:42:52,361 --> 00:42:55,281 あなた次第よ 父親から 641 00:42:58,784 --> 00:43:01,078 よしてくれよ 642 00:43:02,079 --> 00:43:05,833 君にも子供達を しつけてほしい 643 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 そうだから 言ってるのよ 644 00:43:11,422 --> 00:43:14,049 求愛者は悪くない 645 00:43:15,676 --> 00:43:17,386 同意できない 646 00:43:21,181 --> 00:43:23,142 わかったわ 647 00:43:26,228 --> 00:43:30,691 赤ちゃんを作ればいい 648 00:43:32,568 --> 00:43:33,569 赤ちゃん? 649 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 年寄りが言うだろ? 650 00:43:40,576 --> 00:43:41,619 若返るって 651 00:43:41,702 --> 00:43:42,536 若返る? 652 00:43:42,620 --> 00:43:43,370 赤ちゃんのお陰で 653 00:43:43,454 --> 00:43:44,371 そう? 654 00:43:44,913 --> 00:43:47,708 だから今すぐ 655 00:43:50,294 --> 00:43:54,381 本気なの? ここじゃダメよ 656 00:43:55,633 --> 00:43:56,592 選んで 657 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 ここか寝室? 658 00:43:59,887 --> 00:44:02,973 子供達に聞こえちゃう 寝室に行こう 659 00:44:07,019 --> 00:44:08,103 行こう 660 00:44:08,187 --> 00:44:10,147 ラブ ちょっと… 661 00:44:10,230 --> 00:44:10,773 ほら 662 00:44:10,856 --> 00:44:13,317 そう抵抗するなよ 663 00:44:13,651 --> 00:44:17,196 待って 背中は大丈夫? 664 00:44:17,321 --> 00:44:20,491 おいおい ジムに行ってるぞ 665 00:44:20,658 --> 00:44:22,076 本当に? 666 00:44:22,201 --> 00:44:25,454 筋肉がついたみたいね 667 00:44:30,626 --> 00:44:33,879 {\an8}母さんの物を倉庫に 移すように父さんに言った? 668 00:44:34,171 --> 00:44:35,339 {\an8}そう簡単に? 669 00:44:35,714 --> 00:44:38,967 {\an8}この家にはもう 必要がない物だ 670 00:44:39,051 --> 00:44:42,096 {\an8}何で? 新しい妻が居ずらいから? 671 00:44:42,554 --> 00:44:45,224 {\an8}一緒に旅行へ行けば… 672 00:44:45,349 --> 00:44:47,810 {\an8}衝突しなくなるかも 673 00:44:47,935 --> 00:44:51,438 {\an8}家族団らんができる 特にルーカスが必要だ 674 00:44:51,563 --> 00:44:54,650 {\an8}皆にとっていい思い出になる 675 00:44:55,192 --> 00:44:57,236 {\an8}じいじ アンドレアさんと 仲良くできない 676 00:44:57,319 --> 00:45:00,906 {\an8}この旅行が終わったら そっちへ行きたい 677 00:45:03,492 --> 00:45:05,994 日本語字幕 今井 悠乃