1 00:00:09,968 --> 00:00:14,514 人生最後の恋 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,600 {\an8}可哀そうに 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,561 {\an8}誰がこんなこと? 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 {\an8}私の仕業だと? ありえない 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,483 {\an8}そうだといい 引き下がらないから 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 {\an8}しばらく 家に滞在したいそうだ 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,907 {\an8}ルーカスや俺達にとって 何が最善か考えるよ 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 {\an8}ルーカスは 何を考えてるのかしら 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,247 {\an8}でもさっき笑ってた 希望がわいた 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 {\an8}考える時間が必要なんだ 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 {\an8}お前の家族だ 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 {\an8}家族を奪われないで 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,048 {\an8}どっちの方が好きなの? 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,716 {\an8}正直 どっちもふさわしい 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 {\an8}あの2人に愛されて 私はラッキーね 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 {\an8}この旗は? 17 00:00:53,261 --> 00:00:56,181 {\an8}家族でできることを 思いついたの 18 00:00:56,639 --> 00:00:57,974 ルーカスのために 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,393 {\an8}スタート! 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 {\an8}大丈夫よ 21 00:01:02,062 --> 00:01:06,357 {\an8}アンドレアママは 私達をとても愛してるから 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 {\an8}今 楽しんでることに 罪悪感を感じる 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,238 {\an8}今日は何の日か知ってる? 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}母さんと父さんの 結婚記念日だ 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,952 {\an8}あなたの気持ちがわかる 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 {\an8}アンドリューよ 27 00:01:19,370 --> 00:01:20,371 {\an8}どうやって受け入れたの? 28 00:01:20,705 --> 00:01:21,623 {\an8}時間よ 29 00:01:21,873 --> 00:01:25,001 {\an8}あなたを受け入れるまでに 時間がかかってもいい? 30 00:01:25,085 --> 00:01:27,962 {\an8}焦る必要は全くないわ 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,765 ルーカス 大丈夫か? 32 00:01:44,729 --> 00:01:49,609 レースに勝ったから ご褒美は何がいい? 33 00:01:54,405 --> 00:01:58,535 じいじの家に 滞在させてほしい 34 00:02:05,667 --> 00:02:06,709 ずっと? 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,590 うん ずっと 36 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 それはできない 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,102 俺は問題ばかり起こすのに? 38 00:02:27,397 --> 00:02:32,193 俺が父親だ 俺の家がお前の家だよ 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 あのな 40 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 じいじと俺は 昔よく喧嘩をした 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 理解し合えなかった 42 00:02:50,587 --> 00:02:54,924 じいじがいい父親じゃない からだと思ってた 43 00:02:57,552 --> 00:03:00,847 現実には俺にも欠点があった 44 00:03:03,224 --> 00:03:04,517 いい息子じゃなかった 45 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 だから仲が悪かった 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 俺達も… 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,781 その方向へ 向かっていると思ってた 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,413 でも見てみろ ちゃんと話し合えている 49 00:03:27,540 --> 00:03:30,084 一緒に乗り越えれるよ 50 00:03:32,795 --> 00:03:35,006 お互いのことを 諦めてないから 51 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 お前はいい息子だ 52 00:03:38,885 --> 00:03:44,140 お前にふさわしい父親に なれるように努力したい 53 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 どうもありがとう 54 00:03:51,272 --> 00:03:51,856 じゃあ 55 00:03:51,940 --> 00:03:52,649 ありがとう 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,651 またね ありがとう 57 00:03:54,901 --> 00:03:55,818 テュペ じゃあね 58 00:03:55,902 --> 00:03:56,569 気をつけて 59 00:04:05,703 --> 00:04:08,164 お前はすごかったぞ 60 00:04:08,331 --> 00:04:11,042 前もって お祝いの言葉を言いたい 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 ありがとう 62 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 ところで… アストリッドさんと話したよ 63 00:04:20,218 --> 00:04:24,514 もう辞任届を出した セルバを辞めるよ 64 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 あなたとフォートに 何て言えばいいの 65 00:04:36,985 --> 00:04:38,236 やめて 66 00:04:40,613 --> 00:04:42,740 友達じゃダメ? 67 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 それ以上になりたい 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,959 愛さないでなんて言わないで 69 00:04:54,627 --> 00:04:57,672 お父さんの気持ちはわかる 70 00:04:59,382 --> 00:05:01,467 逆らいたくはない 71 00:05:03,594 --> 00:05:09,642 だって俺のアイドルだ とても尊敬してる 72 00:05:12,895 --> 00:05:13,813 ありがとう 73 00:05:16,858 --> 00:05:20,028 お前のことを待つよ どんなに時間がかかっても 74 00:05:21,738 --> 00:05:25,700 どれだけお前を愛してるか 知ってもらいたいんだ 75 00:05:36,419 --> 00:05:38,796 今日は母さんとの 結婚記念日だって覚えてる? 76 00:05:49,474 --> 00:05:51,642 忘れたから怒ってるのか 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 覚えてたのは俺だけだ 78 00:05:58,691 --> 00:06:05,448 幸せで 皆揃った家族を 覚えているのは俺だけ 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,661 俺が再婚した 80 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 だから怒ってて 出て行きたいんだろ? 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 違う 82 00:06:20,421 --> 00:06:23,633 じいじと一緒に住みたいのは 俺が前に進めないから 83 00:06:25,093 --> 00:06:28,679 迷惑ばかりかけて 父さんを傷つけてしまう 84 00:06:29,013 --> 00:06:31,307 思われたくないんだ 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,142 重荷だと 86 00:06:34,310 --> 00:06:38,106 何があっても 母さんがいた頃の家族がいい 87 00:06:40,942 --> 00:06:42,985 でも 父さんに 幸せになってほしい 88 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 ルーカス 89 00:06:52,912 --> 00:06:57,667 お前がいなかったら… 俺は幸せになれない 90 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 ごめんなさい 91 00:07:12,807 --> 00:07:15,268 父さん ごめんなさい 92 00:07:19,564 --> 00:07:23,568 出てくなんて言って ごめんなさい 一緒に住むよ 93 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 ごめんなさい 94 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 母さんとアメリカへ引っ越す 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 新しい人生を歩むんだ 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 嫌だ 俺は行かない 97 00:07:40,418 --> 00:07:42,503 一緒に来て 98 00:07:42,962 --> 00:07:45,548 この家族に チャンスをちょうだい 99 00:07:45,882 --> 00:07:50,803 行かない コイツのために クロエを置いて行かない! 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,100 アンドレス 101 00:07:56,184 --> 00:07:56,934 アミナ 102 00:07:57,602 --> 00:08:00,271 一緒に行けばよかった 103 00:08:00,438 --> 00:08:02,231 {\an8}そうよ 寂しいわ 104 00:08:02,315 --> 00:08:04,358 次回は一緒に行くわ 105 00:08:04,692 --> 00:08:09,864 旅のハイライトを教えて 一緒にいる気分になるから 106 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 {\an8}この旅行のよかったこと? 107 00:08:14,494 --> 00:08:16,412 俺はビガンだ 108 00:08:16,829 --> 00:08:19,081 聞かれたんだよ 109 00:08:19,916 --> 00:08:23,127 “ルーカスですか? グッド・ファンの?”って 110 00:08:23,503 --> 00:08:24,128 そう 111 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 曲を演奏するように 頼まれたんだ 112 00:08:27,131 --> 00:08:29,342 {\an8}路上ライブをしたよ 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,969 すごい ルーカスは有名なのね 114 00:08:32,053 --> 00:08:33,679 気付いてもらえるなんて 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 まあな 116 00:08:37,600 --> 00:08:38,601 私の番! 117 00:08:38,726 --> 00:08:42,688 インフィニティプールが すごくよかった 118 00:08:42,813 --> 00:08:46,234 そう? 帰って来たら 写真を見せて 119 00:08:46,776 --> 00:08:47,818 {\an8}もちろん 120 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 アンドレアママは? 121 00:08:50,738 --> 00:08:56,035 そうね… ルーカスと レースに勝ったこと 122 00:08:56,118 --> 00:08:58,871 皆でレースをして 私達が勝ったの 123 00:08:58,955 --> 00:09:00,623 あなたとルーカスが? 124 00:09:00,706 --> 00:09:02,875 そうよ チームワークよね? 125 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 そうだ 126 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 ルーカスは? 127 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 俺は…この旅行だ 128 00:09:14,971 --> 00:09:19,308 最初は行きたくなかったけど よかったよ 129 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 家族で息抜きができた 130 00:09:23,604 --> 00:09:26,107 でも早く家に帰りたいよ 131 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 美しい人よ 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 どこにいても 133 00:10:05,980 --> 00:10:09,900 君を見た瞬間 134 00:10:10,109 --> 00:10:14,322 扉が開いた 135 00:10:16,490 --> 00:10:18,909 また愛すると気付いた 136 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 長年の時を経て 137 00:10:24,206 --> 00:10:28,169 また愛する 138 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 何? 139 00:10:43,392 --> 00:10:45,353 ノーブルさん 何ですか? 140 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 別に 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,106 君を見つめたかっただけ 142 00:10:52,360 --> 00:10:54,570 君がいてくれて嬉しい 143 00:10:58,032 --> 00:11:03,371 何度でも言いたい 144 00:11:06,165 --> 00:11:12,046 世界で一番幸せな男に してくれてありがとう 145 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 愛してる 146 00:13:03,032 --> 00:13:04,700 皆 笑って! 147 00:13:04,784 --> 00:13:05,743 笑顔! 148 00:13:06,535 --> 00:13:07,536 もう一枚 149 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 笑って! はい 150 00:13:10,206 --> 00:13:11,373 よし 行こう 151 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 行こう 152 00:13:26,263 --> 00:13:27,681 要件は? 153 00:13:27,765 --> 00:13:29,266 フォートのこと? 154 00:13:29,558 --> 00:13:30,643 そうよ 155 00:13:33,687 --> 00:13:38,359 マーロンが出て行ったことは 知ってるわよね 156 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 奇跡が起こったの 157 00:13:43,906 --> 00:13:45,199 戻って来たわ 158 00:13:47,117 --> 00:13:49,245 家族皆とやり直したいと 159 00:13:50,538 --> 00:13:54,959 私とフォートと一緒に アメリカに行きたいの 160 00:13:58,003 --> 00:14:03,300 でもフォートは来たくないの あなたがいるから 161 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 あなたを置いて行きたくない 162 00:14:09,390 --> 00:14:10,975 何て言っていいか 163 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 ごめんなさい 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,146 お願いよ 165 00:14:18,649 --> 00:14:23,028 私達と一緒に来るように フォートを説得して 166 00:14:25,447 --> 00:14:27,867 家族が元に戻るように 167 00:14:31,078 --> 00:14:32,621 何をすれば? 168 00:14:36,125 --> 00:14:39,420 必要なら… 傷つけて 169 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 息子のことはわかる 170 00:14:44,341 --> 00:14:48,012 それ以外に方法はないわ 171 00:14:51,765 --> 00:14:55,311 お前にしてしまったことは 後悔している 172 00:14:55,811 --> 00:14:59,732 お前と母さんとやり直したい 173 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 ただいま 174 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 おかえりなさい 175 00:15:09,366 --> 00:15:13,162 キティ そんなに私が恋しかった? 176 00:15:13,245 --> 00:15:16,332 もちろん! 今度は一緒に来てね 177 00:15:16,415 --> 00:15:18,959 絶対楽しいよ 178 00:15:19,209 --> 00:15:20,169 楽しかった? 179 00:15:20,878 --> 00:15:21,712 ああ 180 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 そうだよな? 181 00:15:23,130 --> 00:15:24,340 すごく楽しかった 182 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 一緒に行けばよかった 183 00:15:27,801 --> 00:15:31,764 イロコスで料理を習ったから 作ってあげるわ 184 00:15:31,847 --> 00:15:35,809 わかったわ 皆にご飯を作ったの 185 00:15:35,893 --> 00:15:37,686 お腹空いたでしょ? 186 00:15:37,770 --> 00:15:38,479 ああ 187 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 ほら 行こう 188 00:15:40,189 --> 00:15:41,023 あのね 189 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 ライオンは とてもかわいかった 190 00:15:52,910 --> 00:15:56,413 明日 仕事へ戻るのが楽しみ 191 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 元気が出たわ 192 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 仕事のアイデアも たくさん浮かんだ 193 00:16:01,126 --> 00:16:04,296 明日から子供達は 学校が始まる 194 00:16:04,797 --> 00:16:07,800 お弁当を作るわね 195 00:16:09,176 --> 00:16:11,095 本当に? 朝早いよ 196 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 早起きするわ 197 00:16:14,723 --> 00:16:19,478 子供達が学校へ行くなんて 楽しみだわ 198 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 お弁当を作ったり 199 00:16:22,982 --> 00:16:24,817 本当のお母さんみたいだ 200 00:16:25,234 --> 00:16:26,026 そうよ 201 00:16:28,529 --> 00:16:33,200 それに明日は 俺達の初デートナイトだ 202 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 もう? 203 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 どこ行くの? 204 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 何か考えるよ 行きたい所はある? 205 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 そうね… 206 00:16:47,089 --> 00:16:54,054 映画かコンサートか 演劇もいいかも 207 00:16:54,763 --> 00:16:57,141 行きたい所だらけだ 208 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 次回だな 209 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 楽しみね 210 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 寝ましょう 211 00:17:09,737 --> 00:17:13,282 今夜はそんなに寒くない 暑くない? 212 00:17:14,742 --> 00:17:16,035 エアコンの温度を上げたよ 213 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 ありがとう 寝ましょう 214 00:17:23,000 --> 00:17:24,543 おやすみ ノーブルさん 215 00:17:24,626 --> 00:17:26,086 おやすみ ノーブル夫人 216 00:17:58,619 --> 00:18:00,370 行かないで 217 00:18:00,454 --> 00:18:04,458 子供達のお弁当を作るの 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,459 起きるわ 219 00:18:13,050 --> 00:18:16,261 何? 何なの? 220 00:18:16,345 --> 00:18:17,262 ほら 221 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 待っててね 222 00:18:31,527 --> 00:18:32,236 どうも 223 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 おはようございます 224 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 何してるんですか? 225 00:18:35,447 --> 00:18:38,033 子供達のお弁当よ 226 00:18:38,158 --> 00:18:40,077 フランシアがやるわ 227 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 慣れている 228 00:18:42,704 --> 00:18:43,205 そう 229 00:18:43,330 --> 00:18:49,002 キティのお弁当を作ってるの ほら 230 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 ルーカスとクロエには サンドイッチを作るわ 231 00:18:52,840 --> 00:18:54,758 カワイイですね 232 00:18:54,842 --> 00:18:58,554 野菜は入れないで ルーカスが苦手なの 233 00:19:02,933 --> 00:19:04,643 食べさせなければ 234 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 いつまで経っても 食べれるようにならないわ 235 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 カワイイでしょ? 236 00:19:16,113 --> 00:19:17,364 気に入ってくれるかな 237 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 お上手です 238 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 準備はいい? 239 00:19:21,285 --> 00:19:22,786 万全よ 240 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 見せて カワイイ! 241 00:19:25,706 --> 00:19:26,999 ありがとう 242 00:19:30,252 --> 00:19:30,961 おはよう 243 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 おはよう 244 00:19:34,923 --> 00:19:38,260 ちょっと! 何してるの? 245 00:19:40,429 --> 00:19:42,347 おしっこ漏れちゃうよ 246 00:19:42,514 --> 00:19:48,729 待って 私達のルールを 忘れないで 247 00:19:48,854 --> 00:19:52,858 お互いの前で トイレは禁止よ 248 00:19:52,941 --> 00:19:53,692 覚えてる? 249 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 覚えてるよ 250 00:19:55,194 --> 00:19:56,069 それで… 251 00:19:56,570 --> 00:19:57,446 今日だけ? 252 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 ダメよ 出て行って 253 00:20:00,741 --> 00:20:04,286 すぐに終わるから! 出て行って 254 00:20:04,369 --> 00:20:05,829 厳しいな 255 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 終わったら シャワーを浴びていいから 256 00:20:08,207 --> 00:20:09,082 わかったよ 257 00:20:09,875 --> 00:20:12,377 お弁当を用意したわ 258 00:20:12,461 --> 00:20:14,421 これはキティの 259 00:20:14,504 --> 00:20:15,422 ありがとう 260 00:20:17,466 --> 00:20:19,384 カワイイ! ありがとう 261 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 どういたしまして これはルーカスのよ 262 00:20:23,013 --> 00:20:25,849 普段は学食だけど ありがとう 263 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 どういたしまして これはクロエの 264 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 私にも? 265 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 もちろんよ 266 00:20:31,980 --> 00:20:32,856 ありがとう 267 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 食べて 268 00:20:34,358 --> 00:20:35,150 おはよう 269 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 おはよう 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,195 俺のお弁当は? 271 00:20:38,278 --> 00:20:39,279 あるわよ 272 00:20:40,155 --> 00:20:40,906 本当? 273 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 ありがとう 嬉しいよ 274 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 どういたしまして 275 00:20:45,994 --> 00:20:47,037 ほら 食べて 276 00:20:49,206 --> 00:20:50,165 じゃあね 277 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 バイバイ 278 00:20:52,084 --> 00:20:52,834 じゃあ 279 00:20:52,960 --> 00:20:53,710 バイバイ 280 00:20:53,794 --> 00:20:54,503 楽しんでね 281 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 ノーブル夫人は準備はいい? 会社まで送るよ 282 00:21:03,387 --> 00:21:06,098 大丈夫よ タクシーを予約したから 283 00:21:07,057 --> 00:21:10,143 キャンセルして 妻を連れて行きたい 284 00:21:11,019 --> 00:21:12,896 出社初日だ 285 00:21:13,814 --> 00:21:16,775 あら 優しい旦那さんね 286 00:21:23,156 --> 00:21:26,243 行きましょう? 朝の渋滞を避けれるように 287 00:21:27,286 --> 00:21:29,871 ノーブルさんのせいですよ 288 00:21:32,791 --> 00:21:34,084 ハーイ! 289 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 おかえりなさい! 290 00:21:36,253 --> 00:21:37,296 寂しかったです 291 00:21:37,379 --> 00:21:38,297 おかえりなさい 292 00:21:38,380 --> 00:21:39,673 会いたかったわ 293 00:21:39,756 --> 00:21:41,883 俺達も! 294 00:21:41,967 --> 00:21:44,594 ハネムーンのことを 聞かせてください 295 00:21:45,429 --> 00:21:46,638 今から? 296 00:21:46,722 --> 00:21:50,267 とても寂しかったですよ 297 00:21:50,350 --> 00:21:51,560 私もよ 298 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 従業員だけじゃなくて クライアントも 299 00:21:54,771 --> 00:21:57,357 あなた以外とは 仕事をしないって 300 00:21:57,566 --> 00:21:58,150 本当? 301 00:21:58,233 --> 00:22:02,321 ハネムーン中だと伝えたら 待ってくれると 302 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 特にサルセドさん 303 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 あなたじゃないと 話してもくれません 304 00:22:07,826 --> 00:22:11,163 辛抱してあげて お得意様よ 305 00:22:11,246 --> 00:22:14,708 何を待ってるの? サルセドさんに連絡して! 306 00:22:14,791 --> 00:22:18,337 直ちに! 続きは休み時間に 307 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 話が聞きたい 308 00:22:20,088 --> 00:22:22,132 詳細は教えないわよ 309 00:22:22,215 --> 00:22:23,467 そんな! 310 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 ヒミツよ 311 00:22:25,927 --> 00:22:26,428 おはよう 312 00:22:26,511 --> 00:22:27,137 おはようございます 313 00:22:27,220 --> 00:22:28,555 もう皆 来てる? 314 00:22:29,097 --> 00:22:32,142 はい 間に合いましたよ 315 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 よし 316 00:22:33,769 --> 00:22:34,436 アストリッド 317 00:22:34,519 --> 00:22:35,479 はい 318 00:22:36,730 --> 00:22:38,023 お願いがある 319 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 何でしょう? 320 00:22:40,901 --> 00:22:42,694 アンドレアに サプライズをしたい 321 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 グレイス 322 00:22:55,165 --> 00:22:56,208 父さん 323 00:22:57,501 --> 00:22:58,919 アントンは? 324 00:23:04,674 --> 00:23:07,344 ずい分前に別れたわ 325 00:23:07,427 --> 00:23:11,932 何の話だ? 最近 家を買ってくれただろ 326 00:23:13,350 --> 00:23:16,103 引っ越したばかりだろ 327 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 何年も前よ 328 00:23:20,732 --> 00:23:22,526 信じられない 329 00:23:23,652 --> 00:23:25,028 孫達は? 330 00:23:28,573 --> 00:23:30,617 アントンと一緒よ 331 00:23:31,159 --> 00:23:34,704 一緒に連れて来るべきだ! 332 00:23:37,707 --> 00:23:38,750 帰りなさい 333 00:23:39,668 --> 00:23:41,837 家族と一緒にいるべきだ 334 00:23:42,671 --> 00:23:44,714 帰りなさい 335 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 帰れ! 336 00:23:52,097 --> 00:23:54,641 家族と一緒にいるべきだ 337 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 父さん 338 00:23:58,353 --> 00:23:59,229 帰れ 339 00:24:01,022 --> 00:24:03,024 帰りなさい 340 00:24:06,653 --> 00:24:07,529 帰れ 341 00:24:12,701 --> 00:24:15,203 ノーブル夫人が作ってくれた お弁当です 342 00:24:16,121 --> 00:24:16,913 ありがとう 343 00:24:16,997 --> 00:24:17,956 どういたしまして 344 00:24:18,457 --> 00:24:21,460 アンドレアの サプライズだけど… 345 00:24:22,043 --> 00:24:24,588 白にしてくれ 346 00:24:24,671 --> 00:24:28,592 エレガントですね 任せてください 347 00:24:28,675 --> 00:24:29,551 失礼します 348 00:24:29,676 --> 00:24:30,260 どうも 349 00:24:30,343 --> 00:24:31,219 どういたしまして 350 00:24:40,061 --> 00:24:40,687 トム 351 00:24:41,396 --> 00:24:42,105 よう 352 00:24:43,607 --> 00:24:45,192 アンドレアは空いてる? 353 00:24:46,485 --> 00:24:47,944 どういう意味? 354 00:24:48,195 --> 00:24:50,071 高校の同級生が 同窓会を計画してる 355 00:24:50,697 --> 00:24:52,407 クリスが… 356 00:24:52,491 --> 00:24:59,206 計画を担当してる 手伝いを依頼された 357 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 アンドレアはどうかな? 358 00:25:01,500 --> 00:25:05,337 予定が空いてるか 電話して聞いてみる 359 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 ありがとう 360 00:25:08,006 --> 00:25:08,840 じゃあ 361 00:25:14,596 --> 00:25:18,517 ラブ 俺の高校の同窓会を 計画してくれないか? 362 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 もちろん 363 00:25:20,018 --> 00:25:22,896 よかった 後で会ってくれる? 364 00:25:22,979 --> 00:25:25,690 トムとジェリーと 同級生の子達だ 365 00:25:25,774 --> 00:25:29,444 いいわよ 詳細を話し合う 366 00:25:29,819 --> 00:25:31,613 わかった 伝えとくよ 367 00:25:32,072 --> 00:25:37,410 ところで お弁当は食べた? 忘れないでね 368 00:25:37,619 --> 00:25:41,665 今 食べてるよ 愛されるっていいな 369 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 そうでしょ 370 00:25:44,626 --> 00:25:48,129 お昼ご飯を楽しんで 愛してるわ 371 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 じゃあ 愛してるよ 372 00:25:52,384 --> 00:25:53,134 じゃあ 373 00:25:57,681 --> 00:25:59,641 失礼します 374 00:25:59,724 --> 00:26:01,977 緊急取締役会です 375 00:26:02,102 --> 00:26:04,354 日本への出荷に 問題がありました 376 00:26:04,437 --> 00:26:08,108 65%が東京テックに 届いていません 377 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 お母さんが会いに来たわ 378 00:26:22,080 --> 00:26:24,165 え? 何で? 379 00:26:24,958 --> 00:26:30,005 お父さんが戻って来て アメリカへ行くと聞いたわ 380 00:26:32,757 --> 00:26:35,343 俺を説得するように 君に頼んだわけか 381 00:26:37,929 --> 00:26:38,680 フォート 382 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 お母さんが正しいわ 383 00:26:44,894 --> 00:26:46,479 治す必要がある 384 00:26:47,522 --> 00:26:50,483 家族と仲直りしないと 治らないわ 385 00:26:52,444 --> 00:26:55,697 ここで私と一緒にいても 良くならないわ 386 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 治す必要はない 387 00:26:59,492 --> 00:27:02,746 父さんには 何度も傷つけられた 388 00:27:03,913 --> 00:27:06,916 大げさかもしれない 389 00:27:07,500 --> 00:27:10,837 でもチャンスがあれば またするさ 390 00:27:13,006 --> 00:27:16,468 約束は守らないよ 絶対に 391 00:27:18,386 --> 00:27:21,097 家族と一緒に行くべきよ 392 00:27:22,891 --> 00:27:24,517 お前を置いて行かない 393 00:27:26,936 --> 00:27:31,149 私のために残るなら やめて 394 00:27:31,775 --> 00:27:34,277 あなたと家族の間には 入れないわ 395 00:27:36,780 --> 00:27:39,532 そう? それが理由? 396 00:27:40,533 --> 00:27:43,787 それとも 俺のことが 好きじゃないと言いたい? 397 00:27:43,870 --> 00:27:45,288 フォート よして 398 00:27:45,872 --> 00:27:50,001 アンドレスだ 正直に言って 399 00:27:52,587 --> 00:27:57,133 教えてよ テュペを選ぶのか? 400 00:28:01,554 --> 00:28:02,806 ずっと好きだろ? 401 00:28:03,556 --> 00:28:05,100 そうじゃないわ 402 00:28:06,685 --> 00:28:08,436 正直に言ってよ 403 00:28:10,814 --> 00:28:13,525 本当にいなくなって ほしいなら いなくなるよ 404 00:28:16,861 --> 00:28:18,071 傷つけて 405 00:28:21,741 --> 00:28:25,245 それ以外に方法はないわ 406 00:28:31,334 --> 00:28:32,293 そうよ アンドレス 407 00:28:35,255 --> 00:28:36,339 いなくなってほしい 408 00:28:44,264 --> 00:28:45,014 なるほど 409 00:28:47,308 --> 00:28:48,226 テュペのせいか 410 00:28:50,353 --> 00:28:51,896 違うわ 411 00:28:53,732 --> 00:28:56,109 どっちも選んでない 412 00:28:56,985 --> 00:29:00,572 あなた達は 時間を無駄にしてるだけ 413 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 父さんの言う通りにする 414 00:29:03,700 --> 00:29:06,161 何度も言ってるでしょう 415 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 俺が両親とアメリカへ 行きたくない理由は… 416 00:29:17,213 --> 00:29:20,717 決めたからだ… お前と一緒にいたいと 417 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 決心したんだ 418 00:29:25,054 --> 00:29:28,892 君を愛することは… 子供じみた判断じゃない 419 00:29:30,977 --> 00:29:34,063 自分の意見を言える 大人なんだ 420 00:29:34,647 --> 00:29:35,940 何で君はできない? 421 00:29:42,447 --> 00:29:46,117 俺かテュペの どっちを選んでも無駄だ 422 00:29:46,826 --> 00:29:49,871 君には自分の意見がないから 423 00:29:50,705 --> 00:29:54,125 お父さんの言う通りにすれば 幸せになると思うなよ 424 00:29:55,210 --> 00:29:57,837 ずっと自分に嘘をついてる 425 00:30:02,634 --> 00:30:03,551 じゃあな 426 00:30:10,058 --> 00:30:15,021 こんなに大きな損失を 弁償するべきかしら? 427 00:30:15,104 --> 00:30:16,981 運送会社が責任を取るべき 428 00:30:17,065 --> 00:30:19,776 届かなかったのは 運送会社のせいよ 429 00:30:20,068 --> 00:30:23,780 でも 契約を守る必要がある 430 00:30:24,989 --> 00:30:29,953 だから 海の底に沈んでいる 65%の商品を… 431 00:30:30,286 --> 00:30:32,247 生産するように提案した 432 00:30:32,372 --> 00:30:33,915 そんなに生産できますか? 433 00:30:33,998 --> 00:30:34,999 信じている 434 00:30:35,083 --> 00:30:37,377 我われの機械は 手入れが行き届いている 435 00:30:38,044 --> 00:30:41,047 東京テックの信頼を 失うわけにはいかない 436 00:30:41,798 --> 00:30:44,968 見て 頑張ったでしょ 437 00:30:45,385 --> 00:30:49,222 キティが喜んでくれたなら よかったです 438 00:30:49,305 --> 00:30:52,100 そうよ ルーカスとクロエも 気に入ってくれたかな 439 00:30:52,433 --> 00:30:53,893 そうですよ 440 00:30:54,811 --> 00:30:56,688 アンドレアさん お見えになりました 441 00:30:56,771 --> 00:30:57,814 来客ね 442 00:30:59,983 --> 00:31:00,775 どうぞ 443 00:31:00,859 --> 00:31:01,734 こんにちは 444 00:31:02,110 --> 00:31:02,694 やあ 445 00:31:02,777 --> 00:31:03,403 アンドレア 446 00:31:04,028 --> 00:31:04,696 やあ 447 00:31:07,532 --> 00:31:08,908 こちらがクリスだ 448 00:31:08,992 --> 00:31:11,703 同級生だよ こちらはアンドレア 449 00:31:12,245 --> 00:31:15,456 会社の共同経営者で… アントンの妻だ 450 00:31:15,540 --> 00:31:16,291 座って 451 00:31:20,837 --> 00:31:21,713 あなたが… 452 00:31:22,839 --> 00:31:26,009 ラッキーなノーブル夫人ね 453 00:31:28,261 --> 00:31:32,307 高校時代に アントンのことが好きだった 454 00:31:33,308 --> 00:31:36,477 賢くてチャーミングで やんちゃでしょう! 455 00:31:38,438 --> 00:31:39,230 君もね 456 00:31:40,273 --> 00:31:41,983 見てちょうだい 457 00:31:42,108 --> 00:31:46,321 お金持ちで とてもパワフルよ! 458 00:31:47,155 --> 00:31:48,990 ごめんなさい 459 00:31:49,616 --> 00:31:52,160 でも 宝くじに当選したわね 460 00:31:54,287 --> 00:31:56,247 いつでも仕事を辞められる 461 00:32:05,048 --> 00:32:08,801 働くのが好きなんです とても楽しいわ 462 00:32:09,510 --> 00:32:10,386 本当? 463 00:32:11,971 --> 00:32:15,767 とにかく… 忙しいのはわかってる 464 00:32:15,850 --> 00:32:18,811 俺達の同窓会を お願いできる? 465 00:32:19,520 --> 00:32:22,941 もちろんよ アントンの親友は断れないわ 466 00:32:23,524 --> 00:32:25,109 同窓会はいつ? 467 00:32:25,193 --> 00:32:27,445 一週間後なの 468 00:32:31,532 --> 00:32:32,408 あの… 469 00:32:33,576 --> 00:32:36,120 日にちをずらすことは できますか? 470 00:32:36,454 --> 00:32:37,080 ダメよ 471 00:32:37,163 --> 00:32:37,872 来週? 472 00:32:37,956 --> 00:32:41,334 海外からの参加者が大勢いる 473 00:32:42,126 --> 00:32:44,128 できるかしら? 一週間で 474 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 もちろん 475 00:32:49,550 --> 00:32:50,343 よかった 476 00:33:01,813 --> 00:33:04,565 ルーカス! イロコスはどうだった? 477 00:33:05,066 --> 00:33:07,402 すごく楽しかったよ 478 00:33:07,485 --> 00:33:08,444 本当? 479 00:33:08,987 --> 00:33:12,407 うん 俺はゲームが好きだろ 480 00:33:12,573 --> 00:33:16,035 皆でレースをしたんだよ 481 00:33:16,703 --> 00:33:20,373 アンドレアとチームを組んだ “ルーデン”っていうんだ 482 00:33:20,456 --> 00:33:25,670 父さんとキティと ルーシーさんが対戦相手だ 483 00:33:25,837 --> 00:33:28,381 ルーデンチームが勝ったよ! 484 00:33:28,464 --> 00:33:30,091 アンドレアと俺だ 485 00:33:31,467 --> 00:33:34,053 とても楽しかったみたいね 486 00:33:34,262 --> 00:33:35,638 ああ 楽しかったよ 487 00:33:35,722 --> 00:33:38,558 父さんとキティも 負けても楽しそうだった 488 00:33:40,852 --> 00:33:41,728 ルーカス 489 00:33:44,731 --> 00:33:45,940 母さんが恋しい? 490 00:33:53,656 --> 00:33:56,367 ノーブルの二人目の妻ね 491 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 アンドレア? いい子だよ 492 00:33:59,829 --> 00:34:00,747 そう 493 00:34:00,830 --> 00:34:04,584 グレイスに 何度も会ったことがある 494 00:34:05,209 --> 00:34:10,089 アンドレアは… グレイスとは違うわ 495 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 態度やオーラや階級も 496 00:34:14,010 --> 00:34:17,764 よせよ アンドレアはとてもいい子だ 497 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 子供達にも優しいの? 498 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 ああ 優しいよ 499 00:34:25,938 --> 00:34:27,398 婚前契約は? 500 00:34:28,816 --> 00:34:33,571 どんなにいい人でも… 501 00:34:34,614 --> 00:34:36,532 アントンより長生きしたら… 502 00:34:37,784 --> 00:34:40,328 子供達よりも 遺産を相続する 503 00:34:41,204 --> 00:34:44,957 裕福な家庭出身ではなさそう グレイスとは違って 504 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 婚前契約は必要ないのかも 505 00:34:49,754 --> 00:34:53,049 アンドレアは他の子とは違う とても優しい 506 00:34:53,633 --> 00:34:55,259 だからアントンは恋に落ちた 507 00:34:57,386 --> 00:34:58,262 そのうちわかるわ 508 00:35:24,497 --> 00:35:25,248 フォート 509 00:35:35,550 --> 00:35:37,844 “ラブ キティを迎えに行く” 510 00:35:47,186 --> 00:35:49,730 君とはチャンスがないんだろ 511 00:35:51,732 --> 00:35:52,733 ここに居るのか 512 00:36:00,533 --> 00:36:01,868 酔ってるのよ 513 00:36:03,619 --> 00:36:06,998 君を置いて行きたくない 514 00:36:08,791 --> 00:36:10,668 君を失って惨めだった 515 00:36:12,962 --> 00:36:16,090 やめてちょうだい 正気じゃないわ 516 00:36:17,425 --> 00:36:21,012 歩ける? こんな姿を 見られちゃいけない 517 00:36:21,762 --> 00:36:24,599 学校なんてどうでもいい 518 00:36:24,932 --> 00:36:26,350 君といられないなら… 519 00:36:26,434 --> 00:36:28,728 後で話しましょう 行くわよ 520 00:36:42,533 --> 00:36:43,242 キティ 521 00:36:43,784 --> 00:36:44,702 アンドレアママ 522 00:36:47,955 --> 00:36:49,290 迎えに来てくれたの? 523 00:36:49,373 --> 00:36:52,627 そうよ 初日だもの 524 00:36:52,710 --> 00:36:55,838 すいません キティのお母さんですか? 525 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 はい 526 00:36:58,049 --> 00:36:59,634 お話があります 527 00:37:03,054 --> 00:37:03,679 どうぞ 528 00:37:03,763 --> 00:37:04,639 どうも 529 00:37:05,806 --> 00:37:07,808 キティの継母ですよね 530 00:37:08,309 --> 00:37:09,227 はい 531 00:37:09,310 --> 00:37:11,395 心配なことがあります 532 00:37:12,021 --> 00:37:14,941 キティは賢い子です 533 00:37:15,441 --> 00:37:19,987 でも勉強に 集中していないようです 534 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 どういうことですか? 535 00:37:22,740 --> 00:37:24,575 踏ん張りが足りません 536 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 何かできないと すぐに諦めてしまう 537 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 大変なのはわかってます 538 00:37:31,874 --> 00:37:34,460 特に両親の離婚のことは 539 00:37:35,378 --> 00:37:38,172 すぐイライラしたり 気が散ってしまうようです 540 00:37:38,923 --> 00:37:42,760 家でのしつけが 必要だと思います 541 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 キティ 542 00:37:56,023 --> 00:38:00,486 帰りましょう 私はスーパーへ行くわ 543 00:38:02,071 --> 00:38:06,659 先に帰って 宿題をして? 544 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 帰ったチェックするわ 545 00:38:08,786 --> 00:38:09,996 わかった 546 00:38:10,538 --> 00:38:11,414 よし 547 00:38:13,082 --> 00:38:13,666 行こう 548 00:38:13,749 --> 00:38:14,375 うん 549 00:38:16,794 --> 00:38:17,545 フォート 550 00:38:18,754 --> 00:38:19,630 フォートよ 551 00:38:19,714 --> 00:38:20,506 立って 552 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 どうした? 553 00:38:22,925 --> 00:38:24,260 フォート ほら 554 00:38:24,593 --> 00:38:25,886 放せ! 555 00:38:25,970 --> 00:38:28,264 見つかる前に行こう 556 00:38:31,183 --> 00:38:34,353 皆 スーパーテュペだぜ 557 00:38:34,937 --> 00:38:37,189 スーパーテュペが助けに来た 558 00:38:37,481 --> 00:38:38,274 フォート 559 00:38:39,317 --> 00:38:41,027 選ぶんだろ? 560 00:38:43,321 --> 00:38:44,864 俺じゃなくて? 561 00:38:47,366 --> 00:38:48,284 フォート 562 00:38:48,367 --> 00:38:50,328 君のことを捨てるさ 563 00:38:51,370 --> 00:38:52,872 ジーナみたく 564 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 落ち着いて 565 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 やめて 566 00:38:57,293 --> 00:38:57,960 ウソ! 567 00:38:58,044 --> 00:38:58,794 テュペ! 568 00:39:00,755 --> 00:39:02,173 フォート! 569 00:39:02,256 --> 00:39:03,132 やめて 570 00:39:03,215 --> 00:39:04,133 テュペ! 571 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 2人共やめて! 572 00:39:06,177 --> 00:39:07,887 テュペ! やめて! 573 00:39:07,970 --> 00:39:08,888 テュペ! 574 00:39:10,348 --> 00:39:12,725 お願いだからやめて フォート 575 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 何の騒ぎ? 576 00:39:31,994 --> 00:39:32,953 ありがとう 577 00:39:35,122 --> 00:39:40,878 荷物を運ぶのを手伝って? これよ 578 00:39:42,671 --> 00:39:44,465 すいません 多くて 579 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 ありがとう 580 00:39:51,305 --> 00:39:52,014 ラブ 581 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 何これ? 582 00:39:57,019 --> 00:40:02,733 明日の夕飯の食材を買ったの 583 00:40:03,776 --> 00:40:09,115 俺かビルトに電話をくれれば 迎えに行ったのに 584 00:40:09,448 --> 00:40:12,701 いいのよ すぐにタクシーを拾えたから 585 00:40:13,744 --> 00:40:17,248 それにサプライズがあるの 586 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 何だい? 587 00:40:20,459 --> 00:40:21,627 秘密よ 588 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 バレちゃった 589 00:40:24,296 --> 00:40:27,550 デート用に あなたの服を買ったの 590 00:40:29,552 --> 00:40:31,804 優しいな ありがとう 591 00:40:32,555 --> 00:40:33,305 いいえ 592 00:40:33,556 --> 00:40:35,391 でも何で? 俺の服は嫌? 593 00:40:35,516 --> 00:40:37,143 そうじゃない ハンサムよ 594 00:40:37,226 --> 00:40:38,394 何かダメ? 595 00:40:38,477 --> 00:40:40,729 新しいスタイルを 着てみてほしい 596 00:40:41,230 --> 00:40:42,565 大げさよ 597 00:40:44,233 --> 00:40:45,818 こんばんは 598 00:40:45,901 --> 00:40:47,278 アストリッド 599 00:40:47,361 --> 00:40:48,946 どうしたの? 600 00:40:49,780 --> 00:40:53,451 手伝います ご説明はボスから 601 00:40:53,534 --> 00:40:55,453 ラブ 実は… 602 00:40:57,538 --> 00:40:59,415 俺もサプライズを用意してた 603 00:41:03,586 --> 00:41:04,462 何? 604 00:41:08,007 --> 00:41:09,175 後ろを見て 605 00:41:25,649 --> 00:41:28,652 車を返品して 606 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 何で? 607 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 実用的じゃないわ 608 00:41:33,157 --> 00:41:36,118 実用的だし安全だよ 609 00:41:37,286 --> 00:41:38,662 どうやって通勤する? 610 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 イベントで 帰りが遅くなったら? 611 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 ラブ 他に使える車がある 612 00:41:46,962 --> 00:41:50,216 グッド・イベントのバンとか 613 00:41:50,299 --> 00:41:52,760 ビルトさんが 空いてれば頼むわ 614 00:41:52,843 --> 00:41:57,306 タクシーだっていい 心配しないで いい? 615 00:41:58,557 --> 00:42:00,100 購入済みだ 616 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 返品できる 617 00:42:05,856 --> 00:42:06,815 本当に? 618 00:42:09,235 --> 00:42:10,194 ええ 619 00:42:10,736 --> 00:42:11,946 それに… 620 00:42:12,238 --> 00:42:16,909 あの車は高かったでしょう 他にお金の使い道はある 621 00:42:18,160 --> 00:42:21,288 この筋肉を見て 大丈夫よ 622 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 すごいでしょ? 623 00:42:26,210 --> 00:42:28,796 車は返品して 624 00:42:29,255 --> 00:42:33,634 私が買った服を着てみて 625 00:42:33,884 --> 00:42:37,972 似合うと思うわ XSでしょ? 626 00:42:38,055 --> 00:42:40,182 何を考えてる? 627 00:42:41,934 --> 00:42:44,228 ゴンザレスさんは 退学になるかもしれない 628 00:42:44,562 --> 00:42:48,649 ディマユガさんは1週間停学 奨学金も失うかも 629 00:42:49,483 --> 00:42:50,859 ノーブルさんは… 630 00:42:51,235 --> 00:42:56,031 学生選挙から 自動的に失格となる 631 00:42:56,115 --> 00:42:56,740 え? 632 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 更に… 633 00:42:58,409 --> 00:43:00,661 停学の可能性もある 634 00:43:00,744 --> 00:43:05,082 ゴンザレスさんの鞄に お酒の瓶を隠すのを手伝った 635 00:43:05,583 --> 00:43:07,001 不公平だ 636 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 お酒は俺のものだ 637 00:43:09,795 --> 00:43:10,629 静かに! 638 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 懲戒委員会と話してくれ 639 00:43:14,008 --> 00:43:18,721 ノーブルさん 今回の件を 見逃すわけには いきません 640 00:43:20,014 --> 00:43:24,351 お父さんが 寄付者の一人だとしても 641 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 決まりは決まりだ 642 00:43:28,439 --> 00:43:29,773 例外はない 643 00:43:34,320 --> 00:43:34,862 ほら 644 00:43:34,945 --> 00:43:35,946 本気? 645 00:43:36,071 --> 00:43:36,947 ハンサムよ 646 00:43:37,323 --> 00:43:39,450 ボーイバンドの一員 みたくない? 647 00:43:40,743 --> 00:43:42,077 そんなことない 648 00:43:43,120 --> 00:43:45,789 カワイイわ ハンサムよ 649 00:43:45,956 --> 00:43:47,207 信じて 650 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 冗談だろう 651 00:43:48,834 --> 00:43:50,586 似合ってるわ 652 00:43:51,003 --> 00:43:54,673 ほら ハンサムな旦那さんよ 653 00:43:55,215 --> 00:43:56,508 見て 654 00:43:56,592 --> 00:43:59,845 からかってるだろ 待って… 655 00:44:00,846 --> 00:44:04,016 今からスマイルタイム? 656 00:44:04,475 --> 00:44:06,852 デートナイトだろ 657 00:44:08,228 --> 00:44:09,938 ルール違反だ 658 00:44:11,106 --> 00:44:13,442 何で? したくない? 659 00:44:14,652 --> 00:44:19,990 後悔するかも デートの後は疲れちゃうかも 660 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 ノーブルさん 行きましょう デートですよ 661 00:44:28,040 --> 00:44:29,792 ノーブル夫人! 662 00:44:34,421 --> 00:44:35,464 クロエ? 663 00:44:35,881 --> 00:44:36,507 父さん 664 00:44:38,258 --> 00:44:40,094 停学になるかも 665 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 何だと? 666 00:44:52,940 --> 00:44:56,860 {\an8}これだから 求愛者は禁止と言ったんだ 667 00:44:57,027 --> 00:44:59,697 {\an8}勉強だけに集中するように! 668 00:44:59,780 --> 00:45:02,032 {\an8}お前はもっと賢いと思ってた 669 00:45:02,199 --> 00:45:03,200 {\an8}ガッカリだ 670 00:45:03,325 --> 00:45:06,078 {\an8}何で怒るの? 私が最悪の人間みたいに 671 00:45:06,161 --> 00:45:07,329 {\an8}いい娘じゃなかったみたいに 672 00:45:07,454 --> 00:45:09,248 {\an8}夕食を作ったわ 673 00:45:10,124 --> 00:45:11,291 {\an8}お父さんは? 674 00:45:11,709 --> 00:45:13,836 {\an8}ひどすぎます! ゴンザレスさんを退学にして 675 00:45:13,961 --> 00:45:16,255 {\an8}ディマユガさんの奨学金を 取り消すなんて! 676 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 {\an8}何で泣いてるの? 677 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 {\an8}フィリピンへ戻ったら… 678 00:45:20,509 --> 00:45:25,389 {\an8}家族を取り戻すために 何でもするわ 679 00:45:26,265 --> 00:45:28,559 日本語字幕 今井 悠乃