1 00:00:09,968 --> 00:00:14,514 人生最後の恋 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,685 {\an8}問題になるような状況は 避けるべきだ 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,063 {\an8}お互いに落ち着いたら また話し合って 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,524 {\an8}さっきは学部長から 守ってくれてありがとう 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,234 {\an8}処分がないわけではない 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,362 {\an8}これからは門限を設ける 俺の信頼を取り戻すまで 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,742 {\an8}ルーカスと話した アンドレアといて幸せそうだった 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 {\an8}嫉妬してる? 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 {\an8}嫉妬してるわ 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,372 {\an8}フィリピンへ戻ったら 11 00:00:39,456 --> 00:00:44,377 {\an8}家族を取り戻すために 何でもするわ 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,005 {\an8}工場で大爆発があった 13 00:00:47,088 --> 00:00:48,548 {\an8}大丈夫だ 心配しないで 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 {\an8}夕食に間に合わなくてごめん 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,551 {\an8}セルバはどう? 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,053 {\an8}最悪だ 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,054 {\an8}ひどすぎます 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 {\an8}私の停学処分は受け入れます 19 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 {\an8}ゴンザレスさんを 退学にして― 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,684 {\an8}ディマユガさんの奨学金を 取り消すなんて! 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,520 {\an8}助ける代わりに 人生を台無しにしてるわ 22 00:01:02,687 --> 00:01:05,106 {\an8}規則は規則です 23 00:01:05,356 --> 00:01:06,941 {\an8}父さんがガッカリするのは… 24 00:01:07,025 --> 00:01:09,819 {\an8}あなたのせいじゃない 彼自身よ 25 00:01:09,903 --> 00:01:13,698 {\an8}あなたを守れなかったと 責任を感じるから 26 00:01:13,782 --> 00:01:17,577 {\an8}私もそのことに 気付ければよかった 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 {\an8}あの目で見られる度に 28 00:01:19,412 --> 00:01:25,210 {\an8}父さんと話す時に このことを思い出してね? 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,804 失礼します 捜査官がお見えです 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,556 すぐ行く 31 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 でもお待ち… 32 00:01:40,266 --> 00:01:42,310 数分だけ妻との時間をくれ 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,147 落ち着いて 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,737 すまなかった すぐに行くよ 35 00:01:52,821 --> 00:01:54,906 わかりました 失礼します 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 来てくれてありがとう 37 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 昼食も 38 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 君も忙しいだろう 39 00:02:10,088 --> 00:02:14,259 いいのよ 今日のハイライトは… 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,469 あなたに会えたこと 41 00:02:19,889 --> 00:02:22,767 すまない 行かないと 42 00:02:48,459 --> 00:02:50,253 忘れ物? 43 00:02:55,884 --> 00:02:56,759 ありがとう 44 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 今日のハイライトに なってくれて 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 毎日な 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 じゃあ 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,704 クロエ 48 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 知ってる? 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 皆知ってるわ 50 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 元気? 51 00:03:38,218 --> 00:03:40,595 バカな質問よね 52 00:03:41,554 --> 00:03:45,516 お父さんには言ったの? 53 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 まだよ 54 00:03:52,941 --> 00:03:57,612 母さんと話したら なぜか… 55 00:03:59,155 --> 00:04:00,990 元気になった 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 まず母さんに言ったの 57 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 よかった 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,708 お母さんと話せない時期も あったでしょう? 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,253 そう 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,632 それなのに 今は頼ってしまう 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 嬉しいわ 62 00:04:23,346 --> 00:04:25,390 父さんのことをよく知ってる 63 00:04:27,600 --> 00:04:31,187 前より怖くないわ 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 理由はわからないけど… 65 00:04:38,152 --> 00:04:44,284 アンドレアさんには 話しかけにくいの 66 00:04:45,660 --> 00:04:49,497 どうして? 父さんの見方をするから? 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 そうするべき? 68 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 夫だから? 69 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 彼女は父さんのことが 大好きだから… 70 00:05:02,093 --> 00:05:07,682 父さんについての アドバイスは聞きづらい 71 00:05:07,765 --> 00:05:10,685 お父さんに言うと思う? 72 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 わからない 73 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 二人で一人みたいよ 74 00:05:18,151 --> 00:05:22,572 どっちかを傷つけたら もう片方も傷つけちゃう 75 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 そんな感じ 76 00:05:33,833 --> 00:05:34,667 テュペ 77 00:05:36,252 --> 00:05:37,211 何の用だ? 78 00:05:38,171 --> 00:05:39,422 すまなかった 79 00:05:40,298 --> 00:05:44,844 何か俺と家族に できることがあれば教えて 80 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 お前の助けはいらない 81 00:05:47,055 --> 00:05:47,680 待って 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,437 俺とクロエがカップルのフリ をしてた理由を知ってる? 83 00:05:57,398 --> 00:05:58,441 何だよ? 84 00:05:59,525 --> 00:06:05,156 お前とジーナを見る度に… クロエはとても辛そうだった 85 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 どういう意味だ? 86 00:06:11,245 --> 00:06:13,373 こんなこと するべきじゃないけど… 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,627 これを聞いたら 理解してくれるさ 88 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 お願いがある 89 00:06:28,429 --> 00:06:29,389 何だ? 90 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 クロエを頼む 91 00:06:34,018 --> 00:06:38,773 正直…彼女のために全てを 犠牲にするお前を尊敬する 92 00:06:41,317 --> 00:06:42,193 お願いだ 93 00:06:42,568 --> 00:06:46,280 俺のものにしたかった 唯一の人を頼むよ 94 00:07:02,088 --> 00:07:05,258 同窓会の予算は50万ペソよ 95 00:07:06,050 --> 00:07:10,138 料理や賞など 好きなように配分して 96 00:07:11,139 --> 00:07:15,351 ウェストビルで歴史上最も 成功者が多い学年だから… 97 00:07:15,935 --> 00:07:18,646 寄付者が大勢いる 98 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 30人用のイベントには 多すぎると思う 99 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 他の都市で開催しない限り それも理にかなわないけど 100 00:07:29,157 --> 00:07:33,661 高額の予算を使うのは大変? 払ってほしくないみたいね 101 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 そうじゃないわ 102 00:07:38,249 --> 00:07:44,672 アントンは工場の事故の 被害者の対応で大忙しよ 103 00:07:44,755 --> 00:07:49,552 だから 手伝ってあげた方が 喜ぶと思う 104 00:07:49,635 --> 00:07:53,473 ウェストビルで最も成功者が 多い学年なんでしょ? 105 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 面白い人ね 106 00:07:58,644 --> 00:08:02,023 お金を稼ぐのがお好きみたい 107 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 何ですって? 108 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 悪いことじゃない 才能よ 109 00:08:17,663 --> 00:08:20,208 あのね クリス… 110 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 あなたよりも年下よ 111 00:08:29,300 --> 00:08:32,762 グレイスのことも よく知ってるみたい 112 00:08:33,095 --> 00:08:34,889 でも 私は… 113 00:08:35,014 --> 00:08:38,809 他の人を操ったりしない 114 00:08:40,353 --> 00:08:44,023 アントンは私の夫よ 愛してるの 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,196 お金にはかえられない 彼の資質を愛してる 116 00:08:51,822 --> 00:08:55,868 説明する必要はないけど あなたは知るべきよ 117 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 イベントの話を? 118 00:09:02,583 --> 00:09:03,459 ええ 119 00:09:06,379 --> 00:09:07,338 あなたの言う通り… 120 00:09:07,630 --> 00:09:11,384 同窓会はやめて 募金活動にしましょう 121 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 将来の私へ 122 00:09:23,187 --> 00:09:27,275 後でこれを聞いたら 大笑いするわよ 123 00:09:28,859 --> 00:09:31,320 彼のことを 愛するつもりはなかった 124 00:09:34,991 --> 00:09:36,450 俺も愛してる 125 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 何考えてるんだ? 126 00:09:48,045 --> 00:09:52,466 クロエはいても… 誇れることなんてない 127 00:09:53,259 --> 00:09:55,845 奨学金も失った 128 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 テュペ 諦めるのか? 129 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 大学を卒業して… 130 00:10:06,439 --> 00:10:09,692 クロエとアントンさんに 価値を見せるんだ 131 00:10:09,984 --> 00:10:11,527 スーパーテュペだろ? 132 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 クロエ 133 00:10:21,203 --> 00:10:23,748 両親とアメリカに行く 134 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 二度目のお別れだな 135 00:10:34,258 --> 00:10:36,719 最初は子供の頃… 136 00:10:38,262 --> 00:10:40,890 それから今だ 137 00:10:44,018 --> 00:10:45,770 戻って来た時… 138 00:10:47,271 --> 00:10:50,733 二度と去らないと 自分に誓った 139 00:10:52,193 --> 00:10:53,569 お前の側にいると 140 00:10:55,988 --> 00:10:56,864 私達は… 141 00:10:58,991 --> 00:11:01,285 これからも友達よ 142 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 会う機会もある 143 00:11:12,254 --> 00:11:16,217 問題に巻き込んでしまって すまない 144 00:11:19,303 --> 00:11:21,389 いい思い出もたくさんある 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,266 忘れないで 146 00:11:27,186 --> 00:11:28,938 気をつけてな 147 00:11:31,941 --> 00:11:33,025 ええ 148 00:11:35,986 --> 00:11:39,949 アメリカへ行くのが正しいわ 149 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 気をつけてね 150 00:11:44,245 --> 00:11:47,081 ああ… 君のために 151 00:11:47,998 --> 00:11:49,166 私のためじゃなくて… 152 00:11:51,127 --> 00:11:52,503 自分のために 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,256 家族のために 154 00:11:58,676 --> 00:12:01,887 渡したい物がある 155 00:12:06,767 --> 00:12:09,437 カサンドラとアンディーの 最新章だ 156 00:12:11,522 --> 00:12:14,483 誰よりも先に 君に読んでほしい 157 00:12:17,236 --> 00:12:18,738 いい話のはず 158 00:12:21,323 --> 00:12:23,701 二人はこれからも 一緒に冒険を続ける 159 00:12:25,578 --> 00:12:31,333 カサンドラとアンディーは 離れ離れにならないから 160 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 アンドレス 161 00:12:46,766 --> 00:12:47,933 ありがとう 162 00:12:50,561 --> 00:12:52,188 カサンドラをありがとう 163 00:12:55,232 --> 00:12:56,108 クロエ 164 00:12:56,942 --> 00:13:00,613 色々ありがとう 165 00:13:40,236 --> 00:13:41,737 ハーイ キティ 166 00:13:41,904 --> 00:13:43,280 アンドレアママ! 167 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 ハーイ 168 00:13:50,162 --> 00:13:51,956 宿題は終わった? 169 00:13:52,081 --> 00:13:53,332 まず遊んでいい? 170 00:13:54,375 --> 00:13:57,419 話したでしょう? 171 00:13:57,628 --> 00:14:01,590 宿題を終わらせてから 遊ぶ方が楽しいって? 172 00:14:01,674 --> 00:14:04,885 毎日 まず宿題をしましょう 173 00:14:04,969 --> 00:14:06,679 その後に遊ぶの 174 00:14:07,555 --> 00:14:08,806 わかった 175 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 よし 宿題は? 見せて 176 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 ちょっと待ってね 177 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 オスカー 178 00:14:17,898 --> 00:14:21,902 クリスさんと問題です! 179 00:14:21,986 --> 00:14:24,989 フラワーデザインを 全部却下しました! 180 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 ストレスがマックスです! 181 00:14:27,950 --> 00:14:29,535 他のデザインを提案して 182 00:14:29,618 --> 00:14:33,455 提案したオプションを 全部拒否されました! 183 00:14:33,539 --> 00:14:36,166 来てください! お願いです!  184 00:14:39,628 --> 00:14:40,796 すぐ行くわ 185 00:14:40,880 --> 00:14:43,007 よかった では! 186 00:14:43,632 --> 00:14:44,508 じゃあ 187 00:14:48,137 --> 00:14:49,054 キティ 188 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 仕事に戻らないといけないわ 189 00:14:53,434 --> 00:14:57,605 宿題のやり方を教える 帰って来たら確認するわ 190 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 わかった 191 00:14:59,356 --> 00:15:00,024 ルーシー 192 00:15:00,107 --> 00:15:00,691 はい 193 00:15:00,816 --> 00:15:02,151 宿題を手伝って 194 00:15:02,276 --> 00:15:04,570 ほら 落ち着けよ 195 00:15:05,821 --> 00:15:06,530 ありがとう 196 00:15:06,614 --> 00:15:08,073 休憩が必要だろ 197 00:15:09,158 --> 00:15:12,119 何日ここにいる? 家に帰ってないだろ 198 00:15:13,913 --> 00:15:17,958 ちょっと帰ったけど 戻らないといけなかった 199 00:15:18,751 --> 00:15:20,169 アンドレアはどう? 200 00:15:21,086 --> 00:15:22,588 怒ってない? 201 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 会う時間がないだろ? 202 00:15:26,133 --> 00:15:28,344 そういう子じゃない 203 00:15:29,386 --> 00:15:35,392 とても自立していて 心配はなしないよ 204 00:15:37,227 --> 00:15:39,730 アンドレアは他の子とは違う 205 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 どういう意味? 206 00:15:43,817 --> 00:15:47,821 例えば…車をプレゼントした 207 00:15:49,031 --> 00:15:50,741 喜んでくれると思ったが… 208 00:15:51,408 --> 00:15:54,828 実用的ではないと言われた 209 00:15:55,704 --> 00:15:59,500 もらってくれなかった 車がない生活に慣れてるから 210 00:15:59,875 --> 00:16:02,586 本当? 変わってるな 211 00:16:05,005 --> 00:16:08,926 自分のことを… よく理解してるみたいだ 212 00:16:09,802 --> 00:16:13,430 どんな問題に直面しようと… 213 00:16:13,681 --> 00:16:15,307 対応できる 214 00:16:16,934 --> 00:16:19,061 俺のことも サポートしてくれる 215 00:16:20,229 --> 00:16:21,105 すごいな 216 00:16:22,022 --> 00:16:24,900 彼女みたいな女性に お前が慣れる必要があるな 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,779 自立してる女性は 強い意志を持ってる 218 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 そうかもな… 219 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 惚れ込んでるのは… 220 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 彼女のことを まだ学んでいるから 221 00:16:47,214 --> 00:16:47,798 こんばんは 222 00:16:47,881 --> 00:16:48,590 こんばんは 223 00:16:49,049 --> 00:16:49,717 ラブ 224 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 ラブ どうぞ 225 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 ありがとう 226 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 どこか行くの? 227 00:17:08,861 --> 00:17:12,614 ええ ごめんなさい オスカーを手伝いに 228 00:17:12,698 --> 00:17:14,533 彼の好みは… 229 00:17:15,159 --> 00:17:18,162 クリスのと合わないみたい 230 00:17:19,455 --> 00:17:22,458 自分達でやらせたら? 231 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 プロだよ 232 00:17:24,793 --> 00:17:26,420 早く帰宅するのはマレだ 233 00:17:27,421 --> 00:17:30,340 ごめんなさい オスカーと約束したの 234 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 クリスもいつ爆発するか 235 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 行かないと 236 00:17:35,304 --> 00:17:38,182 クリスなんて気にしないで 237 00:17:38,265 --> 00:17:40,851 クライアントよ! 238 00:17:43,187 --> 00:17:46,940 わかった 早く帰ってきて 239 00:17:47,649 --> 00:17:49,443 約束する 240 00:17:50,069 --> 00:17:50,611 ああ 241 00:17:50,694 --> 00:17:53,447 キティの宿題を始めたわ 242 00:17:53,530 --> 00:17:56,700 帰って来たら確認するけど 見てあげて? 243 00:17:57,367 --> 00:17:58,077 わかった 244 00:17:58,786 --> 00:18:00,704 上に持ってくよ 245 00:18:00,788 --> 00:18:03,373 ありがとう 優しいわね 246 00:18:03,582 --> 00:18:05,042 ジョーダンに車を出させるよ 247 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 大丈夫よ 248 00:18:06,168 --> 00:18:09,505 タクシーを呼んだ 外で待ってるわ 249 00:18:10,631 --> 00:18:11,298 そう 250 00:18:11,381 --> 00:18:13,425 ありがとうね 251 00:18:14,843 --> 00:18:15,677 待つよ 252 00:18:15,761 --> 00:18:16,261 うん 253 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 “ゆっくり休んで” 254 00:18:59,138 --> 00:19:02,432 “あなたを誇りに思うわ 私のノーブルさん” 255 00:19:11,150 --> 00:19:11,900 父さん 256 00:19:19,032 --> 00:19:20,576 将来の私へ 257 00:19:21,910 --> 00:19:25,831 後でこれを聞いたら 大笑いするわよ 258 00:19:27,916 --> 00:19:30,460 彼のことを 愛するつもりはなかった 259 00:19:31,253 --> 00:19:33,297 諦めないよ 260 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 誇りに思ってくれる 261 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 夢を全部叶えるぞ 262 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 本当にごめんなさい 263 00:19:55,569 --> 00:19:56,695 わかってる 264 00:19:58,238 --> 00:20:02,117 いつも言ってるだろう 原因には結果が付きものだ 265 00:20:02,951 --> 00:20:06,330 停学処分になってしまった 266 00:20:06,997 --> 00:20:08,373 わかってる 267 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 恥ずかしいわ 268 00:20:15,172 --> 00:20:18,717 ミスから学ぶんだ 269 00:20:18,800 --> 00:20:22,054 今後もっと気をつけるように 270 00:20:24,389 --> 00:20:25,724 俺も同じだ 271 00:20:27,142 --> 00:20:30,395 過去の過ちを思い出すと… 272 00:20:32,564 --> 00:20:35,567 強くなれた気がする 273 00:20:35,817 --> 00:20:39,571 じいじに証明したかった 274 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 頑張るわ 275 00:20:46,828 --> 00:20:47,537 ああ 276 00:20:53,126 --> 00:20:56,421 優先順位を しっかりしてほしい 277 00:20:56,672 --> 00:21:00,259 勉強が一番大切だ 278 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 わかった 279 00:21:09,434 --> 00:21:13,438 アンドレスは退学になった 280 00:21:15,274 --> 00:21:19,861 テュペも奨学金を失ったわ 281 00:21:22,406 --> 00:21:23,365 私達が… 282 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 ダメだ 283 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 犯した過ちから 学ばせてあげて 284 00:21:31,498 --> 00:21:33,417 それしか方法はない 285 00:21:36,712 --> 00:21:38,297 奪っちゃダメだ 286 00:21:41,883 --> 00:21:42,759 わかった 287 00:21:43,719 --> 00:21:47,931 それから… あの二人と会ってほしくない 288 00:21:50,642 --> 00:21:52,352 奨励したくない 289 00:21:54,438 --> 00:21:55,147 うん 290 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 よし 291 00:22:08,035 --> 00:22:08,827 パパ 292 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 入って 293 00:22:15,500 --> 00:22:19,379 いつ宿題を チェックしてくれる? 294 00:22:22,257 --> 00:22:27,596 もうすぐ終わるよ 後数分だ アストリッドに送るから 295 00:22:27,679 --> 00:22:28,722 わかった 296 00:22:29,431 --> 00:22:34,895 宿題が終わったら 一緒にテレビを観よう? 297 00:22:36,772 --> 00:22:37,731 いいよ 298 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 本当? 299 00:22:39,441 --> 00:22:43,070 一緒にテレビを観るのは 久しぶりね 300 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 そうだな おいで 301 00:22:57,209 --> 00:23:00,712 オスカー 彼女の好みに従って 302 00:23:00,796 --> 00:23:05,425 クリスを魅了するのよ あなたならできるわ 303 00:23:05,842 --> 00:23:06,968 アンドレアママ 304 00:23:07,552 --> 00:23:08,470 ハーイ 305 00:23:09,137 --> 00:23:10,138 まだ起きてたの? 306 00:23:10,222 --> 00:23:12,015 すいません 307 00:23:12,099 --> 00:23:15,102 寝るように言いましたけど あなたの帰りを待ちたいと 308 00:23:15,852 --> 00:23:19,272 パパが宿題を手伝ってくれた 確認して? 309 00:23:19,898 --> 00:23:21,733 いいわよ 見せて 310 00:23:25,862 --> 00:23:26,738 よし 311 00:23:30,534 --> 00:23:31,493 いいわ! 312 00:23:32,869 --> 00:23:36,456 よく頑張った 寝てね 歯磨きは? 313 00:23:38,250 --> 00:23:43,046 ほら 上に行こう 歯を磨いて 314 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 ありがとう 315 00:23:45,507 --> 00:23:47,300 言ったでしょう 316 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 グレイスのマネをしてる 317 00:23:51,221 --> 00:23:56,768 でも アンドレアさんは 仕事が忙しいのに… 318 00:23:56,852 --> 00:24:00,897 家事や育児もやれてます 319 00:24:01,273 --> 00:24:05,152 その通り キティを手伝ってくれるわ 320 00:24:05,444 --> 00:24:06,153 ちょっと 321 00:24:06,611 --> 00:24:09,156 ダイディングさんが 言いたいのは… 322 00:24:09,281 --> 00:24:13,326 キャリアウーマンがちゃんと 子供達の世話をできる? 323 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 アンドレアさんの帰りを キティは夜遅くまで待ってる 324 00:24:15,829 --> 00:24:20,167 グレイスは キャリアを諦めて… 325 00:24:20,709 --> 00:24:24,463 夫と子供達に専念した 326 00:24:25,297 --> 00:24:27,132 それで出て行った 327 00:24:27,299 --> 00:24:28,425 何だって? 328 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 何でもない 329 00:24:30,760 --> 00:24:32,512 あなた達 長老を尊敬するわ 330 00:24:34,014 --> 00:24:37,142 寝る時間ですよ 331 00:25:35,784 --> 00:25:37,077 恋しかった 332 00:25:48,296 --> 00:25:49,631 休んで 333 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 考えてたの 334 00:25:55,262 --> 00:25:56,054 何を? 335 00:25:56,429 --> 00:25:59,182 子供達のことよ 336 00:26:02,269 --> 00:26:04,980 離れている期間が 長くなると… 337 00:26:06,523 --> 00:26:08,692 戻った時に… 338 00:26:09,568 --> 00:26:16,116 関係が変わってしまうのでは ないかって 339 00:26:19,452 --> 00:26:20,579 グレイス 340 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 そんなこと考えないで 341 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 父さんが正しい 342 00:26:35,343 --> 00:26:40,307 人生最大の成果は子供達よ 343 00:26:41,516 --> 00:26:42,684 家族よ 344 00:26:45,687 --> 00:26:51,651 子供達との生活を 有り難く思うべきだった 345 00:26:53,194 --> 00:26:55,447 置いてくべきじゃなかった 346 00:26:56,990 --> 00:27:01,119 自分探しなんて しなければよかった 347 00:27:03,455 --> 00:27:05,290 私の人生を見て 348 00:27:07,500 --> 00:27:10,003 子供達を置いて行った 349 00:27:11,254 --> 00:27:16,092 アントンも置いて行ったのよ 350 00:27:20,138 --> 00:27:23,099 どうするの? 351 00:27:27,395 --> 00:27:28,605 家に帰るわ 352 00:27:44,079 --> 00:27:47,999 ええ マキシン 問題ないと サルセドさんに伝えて 353 00:27:48,792 --> 00:27:51,544 大切なクライアントよ 怒らせれない 354 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 頼むわね 355 00:27:54,964 --> 00:27:59,094 もちろん 全て私が確認する いい? 356 00:27:59,761 --> 00:28:02,097 予定を確認するわ 357 00:28:07,394 --> 00:28:10,647 わかった 電話して じゃあ 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,276 おはよう 359 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 おはよう 360 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 何? 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 何でそんな風に見つめるの? 362 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 妻が恋しかっただけ 363 00:28:28,373 --> 00:28:31,543 私も恋しかったわ 364 00:28:43,513 --> 00:28:45,181 物質の状態とは? 365 00:28:45,265 --> 00:28:46,599 固体 液体と気体 366 00:28:46,683 --> 00:28:49,561 すごい! テストの準備はいいわね 367 00:28:50,103 --> 00:28:50,979 これを 368 00:28:51,312 --> 00:28:52,105 おはよう 369 00:28:52,188 --> 00:28:52,939 おはようございます 370 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 パパ おはよう 371 00:28:56,067 --> 00:28:57,402 元気か? 372 00:28:58,069 --> 00:29:01,114 キティはもうすぐ 科学者になれるよ 373 00:29:01,197 --> 00:29:02,699 科学が得意だ 374 00:29:02,782 --> 00:29:04,826 キティは賢いわ 375 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 ばあばを病院へ連れてくわ 376 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 糖尿病の診察よ 377 00:29:11,750 --> 00:29:17,088 バタンガスから来るから ホテルを予約するわ 378 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 ホテルじゃなくて ここへ泊まればいい 379 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 その方が楽だろう 380 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 いいの? 381 00:29:29,809 --> 00:29:31,853 もちろん 家族だ 382 00:29:33,021 --> 00:29:34,439 ばあばが泊まりに来る? 383 00:29:34,522 --> 00:29:38,234 サンティーノと アンドレアママのママは? 384 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 サンティーノは 学校があるけど 385 00:29:41,696 --> 00:29:44,240 母さんとばあばは来れるわ 386 00:29:44,324 --> 00:29:48,453 やった! ルーカスも仲良くなれるね 387 00:29:54,459 --> 00:29:55,460 ホテル? 388 00:29:58,463 --> 00:30:02,592 ロタの体を 乗っ取っている誰かよ 389 00:30:02,675 --> 00:30:04,135 出ていけ! 390 00:30:04,219 --> 00:30:08,389 よして 本当のことよ 恥じるべきでしょう? 391 00:30:08,515 --> 00:30:10,558 何でここに泊まるの? 392 00:30:10,642 --> 00:30:14,103 アントンさんが提案したのよ 393 00:30:14,229 --> 00:30:16,815 ルーシーが言う通り! 394 00:30:16,898 --> 00:30:20,109 正気な人がここにいたのね 395 00:30:20,193 --> 00:30:22,529 フランシア よしなさい 396 00:30:23,279 --> 00:30:26,699 アントンさんが 提案して当たり前よ 397 00:30:26,783 --> 00:30:27,951 紳士だもの 398 00:30:28,493 --> 00:30:33,540 礼儀正しい人達なら 断るわ 399 00:30:33,623 --> 00:30:35,041 そうなの? 400 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 ええ! 401 00:30:36,125 --> 00:30:39,337 次にどうなるか予想もつく 402 00:30:41,005 --> 00:30:46,678 他の家族も 遊びに来るようになって 403 00:30:46,761 --> 00:30:51,140 最終的に 皆引っ越してくるのよ 404 00:30:56,813 --> 00:31:01,150 食料品の予算を 変えてもいい? 405 00:31:01,276 --> 00:31:03,361 買い出しの予定も 406 00:31:04,070 --> 00:31:05,947 何で? 何か問題でも? 407 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 俺が作ったシステムだ 408 00:31:10,994 --> 00:31:12,203 問題ないわ 409 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 食べ物の無駄が多いから 410 00:31:16,249 --> 00:31:17,333 いいかしら? 411 00:31:18,751 --> 00:31:25,008 ああ 君に任せるよ いつもありがとう 412 00:31:25,633 --> 00:31:28,136 わかった 任せて 413 00:31:28,970 --> 00:31:31,347 キティのルーチンを メールしたわ 414 00:31:31,472 --> 00:31:34,142 届いた? あの通りにしてね? 415 00:31:36,895 --> 00:31:39,689 時間は大丈夫? 忙しいだろ 416 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 昨夜はキティが 君の帰りを待っていた 417 00:31:44,903 --> 00:31:49,741 それだから ルーシーさんが いるでしょう? 418 00:31:49,949 --> 00:31:52,118 キティのためよ 419 00:31:52,201 --> 00:31:55,246 ああ お互いに時間を作ろう 420 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 ええ お互いにね キティのために 421 00:31:58,708 --> 00:31:59,500 じゃあ 422 00:32:00,126 --> 00:32:02,795 ラブ! お昼ご飯! 423 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 アストリッド 424 00:32:09,844 --> 00:32:12,931 食べ物の無駄が多いわ 425 00:32:14,015 --> 00:32:17,393 いつもではない 426 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 時々よ 427 00:32:20,813 --> 00:32:24,776 それでも よく無駄にすることがある 428 00:32:25,193 --> 00:32:26,903 どうしたら? 429 00:32:28,988 --> 00:32:33,785 5日おきに 買い出しに行きましょう 430 00:32:33,993 --> 00:32:38,331 近くの市場へ行けば 時間もかからない 431 00:32:38,414 --> 00:32:40,750 野菜の鮮度も保てる 432 00:32:40,917 --> 00:32:44,504 買い出しに行って 疲れるのは私達よ 433 00:32:45,004 --> 00:32:48,883 問題ないですよ いい運動になる 434 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 ロタも運動した方がいい 435 00:32:52,387 --> 00:32:54,347 巻き込まないで 436 00:32:54,430 --> 00:32:58,309 健康のために 皆 運動が必要よ 437 00:32:59,143 --> 00:33:03,940 それから 光熱費が高いわ 438 00:33:04,023 --> 00:33:06,401 5万ペソよ もう少し… 439 00:33:06,484 --> 00:33:07,902 当たり前よ 440 00:33:08,152 --> 00:33:11,072 エアコンが何台あると思う? 441 00:33:11,155 --> 00:33:13,574 光熱費が高くて当たり前よ 442 00:33:13,658 --> 00:33:17,954 ええ でも光熱費を抑える方法を… 443 00:33:18,037 --> 00:33:20,707 私達の部屋の 扇風機を使うなと? 444 00:33:23,543 --> 00:33:28,131 そうじゃないわ 非人道的よ 445 00:33:30,466 --> 00:33:35,221 使ってない電気製品の コンセントを抜くのはどう? 446 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 待機電力をカットできるわ 447 00:33:42,437 --> 00:33:43,438 聞いたわね 448 00:33:44,689 --> 00:33:48,067 使用中でなければ コンセントを抜いて 449 00:33:49,027 --> 00:33:50,069 はい 450 00:33:59,287 --> 00:34:02,123 セルバを担当する 保険会社と話した 451 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 “セルバ” 452 00:34:04,208 --> 00:34:09,714 家族への支払いを かなり援助してくれる 453 00:34:10,048 --> 00:34:14,802 取締役達は黙ってないだろう 多額を支払うことになる 454 00:34:15,011 --> 00:34:16,804 その通りだ 455 00:34:17,680 --> 00:34:21,851 でも 受け入れてくれるまで 従業員のために戦う 456 00:34:23,311 --> 00:34:28,316 死傷者の家族に 必ず支払いが行き届くように 457 00:34:29,275 --> 00:34:30,943 大問題だな 458 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 アンドレアは何て? 459 00:34:34,447 --> 00:34:38,701 会社の問題は アンドレアとあまり話さない 460 00:34:39,535 --> 00:34:43,164 家に帰ったら 子供達との時間だ 461 00:34:44,123 --> 00:34:48,920 ハグしたりキスしたり 3人ともな 462 00:34:51,047 --> 00:34:53,299 ストレス発散だよ 463 00:34:55,093 --> 00:34:58,679 俺の1日のハイライトだ 毎日ね 464 00:34:59,722 --> 00:35:01,808 一緒にいると… 465 00:35:03,017 --> 00:35:05,311 問題を忘れられる 一時的にでも 466 00:35:14,946 --> 00:35:17,615 口と喉の仕組みを覚えたよ 467 00:35:18,699 --> 00:35:22,829 喉頭(こうとう) 咽頭(いんとう) 気管 食道と扁桃(へんとう) 468 00:35:23,746 --> 00:35:26,124 すごいな 469 00:35:27,041 --> 00:35:29,836 アンドレアママと 勉強を頑張ってるね 470 00:35:29,919 --> 00:35:32,797 ええ ルーチンが よく合うみたい 471 00:35:32,922 --> 00:35:36,467 時間の管理が上達したわ 472 00:35:37,343 --> 00:35:38,386 いいね 473 00:35:39,554 --> 00:35:43,141 ルーカス お前も アンドレアママと勉強する? 474 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 どう? 475 00:35:45,518 --> 00:35:47,103 年寄りすぎだ 476 00:35:50,356 --> 00:35:53,901 寝る前に また一緒に テレビ観よう? 477 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 いいよ 478 00:36:14,547 --> 00:36:16,048 話したでしょう? 479 00:36:16,132 --> 00:36:18,718 キティがテレビを 観ていいのは週末だけ 480 00:36:18,801 --> 00:36:22,388 何でさっき観させたの? この前も 481 00:36:23,014 --> 00:36:25,391 この話は後でもいい? 482 00:36:28,394 --> 00:36:30,146 疲れてるから 483 00:36:31,439 --> 00:36:32,565 わかった 484 00:36:33,816 --> 00:36:37,278 それなら 会話の時間を設けましょう 485 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 明日の朝食の時は? 486 00:36:39,238 --> 00:36:40,156 よしてくれ 487 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 リラックスしよう? 488 00:36:48,122 --> 00:36:49,665 キティから奪いたくない 489 00:36:52,210 --> 00:36:55,254 一緒に時間を過ごせなくて 罪悪感を感じてる 490 00:36:55,338 --> 00:36:57,381 何も奪ってないわ 491 00:36:58,007 --> 00:37:00,426 集中できる環境を 作ってるだけ 492 00:37:00,509 --> 00:37:03,512 集中力に欠けるって 先生が言ってたでしょ? 493 00:37:03,596 --> 00:37:06,515 アニメばっかり見てたから 494 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 ちゃんと勉強してるよ 口の仕組みまで説明できる 495 00:37:11,187 --> 00:37:12,813 喉頭 咽頭 扁桃 496 00:37:12,897 --> 00:37:15,441 私達がサポートしてるからよ 497 00:37:15,524 --> 00:37:19,528 決まりを守らせると 決めたでしょう? 498 00:37:19,612 --> 00:37:22,615 片方の親が許しちゃうと… 499 00:37:22,782 --> 00:37:25,368 もう片方の親が悪く見える 500 00:37:25,451 --> 00:37:28,079 キティは君のことを 悪者扱いするとでも? 501 00:37:29,538 --> 00:37:30,581 そうじゃな… 502 00:37:30,665 --> 00:37:31,457 ほら 503 00:37:32,750 --> 00:37:37,046 私しか規則を守らせないと 私が悪者に見えるわ 504 00:37:37,255 --> 00:37:41,884 あなたがいつでも テレビを観させたら… 505 00:37:41,968 --> 00:37:46,639 いずれ私が 意地悪な継母だと思われる 506 00:37:53,646 --> 00:37:54,563 わかった 507 00:37:57,108 --> 00:38:02,363 わかったよ 協力する 508 00:38:04,156 --> 00:38:05,157 ありがとう 509 00:38:36,564 --> 00:38:40,735 すまない… とても疲れてるんだ 510 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 わかってる 511 00:38:58,252 --> 00:38:59,128 おはよう 512 00:38:59,211 --> 00:39:00,046 気をつけて 513 00:39:00,129 --> 00:39:01,464 綺麗な家ね 514 00:39:01,547 --> 00:39:02,256 ええ 515 00:39:04,300 --> 00:39:06,052 母さん! ばあば! 516 00:39:06,135 --> 00:39:08,179 アンデン! 517 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 会いたかった 518 00:39:10,389 --> 00:39:15,853 私達もあなたがいなくて 寂しいわ! 519 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 結婚生活はどう? 520 00:39:20,649 --> 00:39:23,944 まだ慣れてないけど順調よ 521 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 これを 522 00:39:25,112 --> 00:39:26,822 いいのに 何? 523 00:39:26,906 --> 00:39:28,366 お餅よ アントンと子供達に 524 00:39:28,449 --> 00:39:29,992 懐かしいわ 525 00:39:30,076 --> 00:39:30,701 来たわ 526 00:39:30,785 --> 00:39:31,285 あら 527 00:39:31,369 --> 00:39:32,286 いらっしゃい 528 00:39:32,370 --> 00:39:34,914 キティ こんにちは 529 00:39:34,997 --> 00:39:35,915 いい子ね 530 00:39:36,040 --> 00:39:36,582 どうも 531 00:39:36,665 --> 00:39:37,333 ルーカス 532 00:39:37,416 --> 00:39:40,336 これを持って来たわ 533 00:39:40,419 --> 00:39:41,545 どうぞ 534 00:39:41,629 --> 00:39:42,922 ありがとう 535 00:39:43,005 --> 00:39:44,715 気に入ってくれるといい 536 00:39:46,342 --> 00:39:53,307 ロタさんとフランシア 家族に紹介したいわ 537 00:39:53,391 --> 00:39:56,560 お手伝いさん達よ 538 00:39:56,644 --> 00:39:59,897 フランシアとロタと ダイディングよ 539 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 おはようございます 540 00:40:02,400 --> 00:40:02,983 どうも 541 00:40:03,067 --> 00:40:05,986 美しい豪邸へようこそ! 542 00:40:06,070 --> 00:40:06,779 わあ 543 00:40:06,862 --> 00:40:07,780 元気な子ね 544 00:40:07,905 --> 00:40:09,865 お荷物を手伝いますよ 545 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 ありがとう 546 00:40:11,575 --> 00:40:12,743 それでは 547 00:40:12,827 --> 00:40:14,245 ありがとう 548 00:40:14,412 --> 00:40:16,497 皆 優しいわね 549 00:40:16,622 --> 00:40:19,166 母さんとばあばが到着した 550 00:40:19,250 --> 00:40:22,294 よかった ごゆっくり 551 00:40:22,461 --> 00:40:25,256 行かないと じゃあ 552 00:40:25,631 --> 00:40:26,841 “セルバ” 553 00:40:30,511 --> 00:40:31,303 本当か? 554 00:40:32,555 --> 00:40:34,515 東京テックの締め切りは あなたの指示? 555 00:40:35,266 --> 00:40:36,142 ああ 556 00:40:38,060 --> 00:40:41,939 エンジニア達は 機械を限界まで押して… 557 00:40:42,523 --> 00:40:44,400 オーバーヒートして 爆発した! 558 00:40:44,525 --> 00:40:47,611 でも機械のメンテナンスは 行き届いていたわ 559 00:40:48,112 --> 00:40:52,741 機械はフル回転してなかった と言ってるエンジニアもいる 560 00:40:52,867 --> 00:40:54,702 サイモン 事故だったのよ 561 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 アントンが 予測できたことではない 562 00:40:57,830 --> 00:40:58,747 そうかもしれない 563 00:40:59,415 --> 00:41:02,918 でも 事故が起こった理由を 無視できない 564 00:41:03,461 --> 00:41:04,378 そうだろ? 565 00:41:07,465 --> 00:41:10,551 新聞やニュースで騒がれてる 566 00:41:11,177 --> 00:41:14,346 我われの不注意だと 思われてる! 567 00:41:14,847 --> 00:41:17,141 まだ調査中だ 568 00:41:18,392 --> 00:41:21,353 誰かを責める前に 調査結果を待とう 569 00:41:22,730 --> 00:41:25,441 解決策が必要だよ 570 00:41:25,566 --> 00:41:28,486 ここ数日 考えている 571 00:41:29,445 --> 00:41:33,073 だから この会議をするんだ 始めよう 572 00:41:38,370 --> 00:41:42,833 キティとルーカスは幸せそう 573 00:41:42,917 --> 00:41:48,839 ええ やっとルーカスと 仲良くなれて嬉しいわ 574 00:41:48,923 --> 00:41:50,132 よかったわ 575 00:41:50,216 --> 00:41:50,716 ええ 576 00:41:50,841 --> 00:41:54,053 アントンとはどうなの? 577 00:41:54,136 --> 00:41:56,222 こういうものでしょう? 578 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 どういう意味? 579 00:41:59,475 --> 00:42:01,477 結婚したからって 580 00:42:01,560 --> 00:42:05,314 お互いのことが 全てわかるわけじゃない 581 00:42:06,232 --> 00:42:08,859 学ぶことがたくさんよ 582 00:42:08,943 --> 00:42:11,195 特に一緒に住むとね 583 00:42:12,696 --> 00:42:17,535 自分が何してるのか わからないことが多いわ 584 00:42:17,952 --> 00:42:20,371 結婚生活なんて そういうものよ 585 00:42:21,163 --> 00:42:22,414 知りたいの 586 00:42:22,915 --> 00:42:25,668 合わないところは? 587 00:42:26,377 --> 00:42:28,462 たくさんあるわ 588 00:42:28,963 --> 00:42:35,928 仕事の意見とか 家事のやり方… 589 00:42:36,971 --> 00:42:38,722 子供達のしつけ 590 00:42:38,806 --> 00:42:44,061 子供達のことは 彼のやり方を信じてあげて 591 00:42:44,144 --> 00:42:48,440 彼のことは何でも― 592 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 サポートしてあげるのよ 593 00:42:54,113 --> 00:42:58,200 ええ そうしてるわ 594 00:42:58,534 --> 00:43:03,122 大変なのかい? 595 00:43:09,420 --> 00:43:15,509 そうじゃないわ 慣れるのに時間がかかるだけ 596 00:43:16,302 --> 00:43:18,178 幸せなの? 597 00:43:18,262 --> 00:43:19,054 正直に 598 00:43:21,223 --> 00:43:24,226 ええ とても幸せよ 599 00:43:34,695 --> 00:43:37,156 ほら コピーしたわ 600 00:43:37,239 --> 00:43:41,368 試験とクイズのことも 書いてある 601 00:43:41,493 --> 00:43:42,620 ありがとう 602 00:43:42,703 --> 00:43:43,245 いいえ 603 00:43:43,329 --> 00:43:45,873 読むわね 父さんに許してもらうために 604 00:43:57,217 --> 00:43:58,260 フォート 605 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 ちょっと話せる? 606 00:44:04,558 --> 00:44:09,063 もちろん! 授業に行くところだったの 607 00:44:09,146 --> 00:44:09,855 うん 608 00:44:09,938 --> 00:44:10,731 じゃあね 609 00:44:13,150 --> 00:44:13,776 ねぇ 610 00:44:13,859 --> 00:44:14,652 クロエ 611 00:44:15,653 --> 00:44:18,280 お願いがあるんだ 612 00:44:20,658 --> 00:44:21,700 何? 613 00:44:23,452 --> 00:44:27,790 ちゃんとしたお別れ 1日 一緒に過ごせる? 614 00:44:36,423 --> 00:44:40,302 あなたとテュペとは 話せないのよ 615 00:44:41,970 --> 00:44:44,098 友達としても? 616 00:44:47,810 --> 00:44:49,853 1日だけだ 617 00:44:50,896 --> 00:44:54,650 母さんの許可も得てる 618 00:44:55,442 --> 00:44:59,363 今度いつ会えるか わからないから 619 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 コーヒーはいかが? 620 00:45:12,626 --> 00:45:14,962 大丈夫よ ありがとう 621 00:45:15,963 --> 00:45:16,630 どうも 622 00:45:16,714 --> 00:45:17,464 いいえ 623 00:45:17,923 --> 00:45:19,049 ちょっとごめん 624 00:45:20,092 --> 00:45:20,968 オスカー 625 00:45:21,051 --> 00:45:22,136 アンドレアさん 626 00:45:22,219 --> 00:45:26,598 もう無理です! バンドがドタキャンです 627 00:45:26,682 --> 00:45:28,892 代わりを探してたら… 628 00:45:29,017 --> 00:45:31,562 LEDの担当者まで キャンセル! 629 00:45:31,687 --> 00:45:33,230 落ち着いて 630 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 深呼吸をして 解決策を考えて 631 00:45:36,191 --> 00:45:39,778 落ち着いてられません クリスが来てます 632 00:45:39,862 --> 00:45:42,906 ずっと監視されてます 633 00:45:43,031 --> 00:45:45,242 彼女のせいで 解決策が浮かびません 634 00:45:45,951 --> 00:45:48,120 え? 何で来たの? 635 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 プレッシャーをかけに! 636 00:45:50,289 --> 00:45:53,709 文句ばかり言うんです リクエストが多すぎ 637 00:45:54,418 --> 00:45:56,712 あなたしか 彼女に対応できません 638 00:45:56,795 --> 00:45:59,673 わかった すぐ行くわ 639 00:46:00,674 --> 00:46:01,425 じゃあ 640 00:46:02,176 --> 00:46:05,637 仕事で問題よ 行かないと 641 00:46:05,721 --> 00:46:10,309 一緒に病院に 行かなくてもいい? 642 00:46:10,434 --> 00:46:12,644 もちろんよ 643 00:46:12,728 --> 00:46:14,980 二人で行けるわ 644 00:46:15,063 --> 00:46:16,356 タクシーで行く 645 00:46:16,440 --> 00:46:17,524 ダメよ 646 00:46:18,108 --> 00:46:20,694 ロタさん ビルトさんはいる? 647 00:46:20,778 --> 00:46:21,862 いますよ 648 00:46:22,237 --> 00:46:27,159 病院まで連れてってくれるか 聞いてくれる? 649 00:46:27,659 --> 00:46:28,827 わかりました 650 00:46:28,911 --> 00:46:30,037 ありがとう 651 00:46:30,162 --> 00:46:33,040 アンデン いいのよ 652 00:46:33,123 --> 00:46:36,126 タクシーで行けるわ 653 00:46:36,251 --> 00:46:40,631 そんなことさせないわ 一緒に行けないのに 654 00:46:40,714 --> 00:46:42,591 ビルトさんに頼む 655 00:46:42,674 --> 00:46:46,637 迷惑をかけたくないわ 自分達でどうにかできる 656 00:46:46,762 --> 00:46:50,265 タクシーで行かせたら アントンが怒るわ 657 00:46:50,849 --> 00:46:52,726 そうかい? 658 00:46:52,851 --> 00:46:53,727 それなら 659 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 わかった 660 00:46:54,728 --> 00:46:57,439 病院に着いたらメールして 661 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 行って 662 00:46:59,399 --> 00:47:00,692 気をつけて 663 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 気をつけてね 664 00:47:06,031 --> 00:47:06,990 失礼します 665 00:47:08,033 --> 00:47:11,620 また取締役会だそうです 666 00:47:11,745 --> 00:47:16,166 株価の下落についてです 667 00:47:16,250 --> 00:47:17,835 すぐに行く 668 00:47:18,043 --> 00:47:18,752 はい 669 00:47:26,969 --> 00:47:27,845 クロエ 670 00:47:31,223 --> 00:47:37,020 アンドレスとテュペと 話さないように言ったわよね 671 00:47:37,813 --> 00:47:39,982 でもアンドレスが… 672 00:47:40,065 --> 00:47:42,442 何だい? 673 00:47:42,860 --> 00:47:45,279 最後にもう一度だけ… 674 00:47:45,362 --> 00:47:49,867 友達として出かけたいって 675 00:47:50,158 --> 00:47:52,160 この話はしただろ? 676 00:47:52,244 --> 00:47:54,663 でも ただの友達よ 677 00:47:55,414 --> 00:47:58,000 子供の頃からそうだって 知ってるでしょう 678 00:47:58,500 --> 00:48:02,713 彼のせいで停学処分になった 覚えてないのか? 679 00:48:02,838 --> 00:48:05,549 父さん お願いよ 680 00:48:05,632 --> 00:48:08,260 ダメだ 何度も同じことを言わせるな 681 00:48:08,719 --> 00:48:10,053 俺の時間を無駄にするな 682 00:48:11,138 --> 00:48:12,097 わかった 683 00:48:14,391 --> 00:48:16,101 よく聞こえたわ 684 00:48:17,269 --> 00:48:18,312 クロエ 685 00:48:18,729 --> 00:48:19,813 いいの 686 00:48:21,690 --> 00:48:23,483 本当に 行くわ 687 00:48:26,028 --> 00:48:26,820 もしもし 688 00:48:51,178 --> 00:48:51,929 行こう 689 00:49:01,396 --> 00:49:04,942 {\an8}何か食べる物はある? 母さんがお腹が空いてるの 690 00:49:05,025 --> 00:49:09,446 {\an8}もう片付けたわ 夕食の時間は過ぎてる 691 00:49:09,529 --> 00:49:12,366 {\an8}私達にここで食事を してほしくないなら言って 692 00:49:12,449 --> 00:49:13,575 {\an8}何事? 693 00:49:13,659 --> 00:49:18,580 {\an8}ダイディングに侮辱されたわ 694 00:49:18,664 --> 00:49:22,542 {\an8}父さんには秘密にして 695 00:49:22,626 --> 00:49:25,128 {\an8}ダイディングさん お話があるわ 696 00:49:25,212 --> 00:49:26,505 {\an8}何か問題? 697 00:49:26,630 --> 00:49:27,881 {\an8}予測できたはず 698 00:49:27,965 --> 00:49:30,384 {\an8}まだ変化に慣れないの 699 00:49:30,467 --> 00:49:33,971 {\an8}アンドレアのこと? こうなるとわかってたわ 700 00:49:34,221 --> 00:49:36,598 日本語字幕 今井 悠乃