1 00:00:07,382 --> 00:00:14,264 人生最後の恋 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 すまないが 断るよ 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,729 {\an8}急に一緒に働きたがるなんて 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,064 {\an8}いいビジネスの決断だと 思ってるのかも 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,065 {\an8}公式カップル? 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,275 {\an8}ええ 7 00:00:25,692 --> 00:00:26,609 {\an8}大丈夫? 8 00:00:27,277 --> 00:00:27,819 {\an8}うん 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 {\an8}ダイディングのことで… 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,783 {\an8}喧嘩して以来 あまり話してないから 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 {\an8}まだ怒ってる? 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,996 {\an8}このことについて 話す必要はないわ 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,248 {\an8}アントンを呼んでくれる? 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,918 {\an8}マドリガルさんが セルバに投資をしたい 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,629 {\an8}シルヴェリオ-ヘルナンデス 運送のオファーに― 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,840 {\an8}賛成する人は 挙手をお願いします 17 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 {\an8}すいません 失礼します 18 00:00:51,384 --> 00:00:52,135 {\an8}待って 19 00:00:53,845 --> 00:00:57,265 {\an8}グレイスのオファーを 受け入れると決まった 20 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 {\an8}セルバで一緒に働くと 母さんから聞いた 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,729 {\an8}セルバに投資してるだけだ 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,981 一緒に働くわけじゃない 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,567 {\an8}一緒に仕事をした方が いいんじゃない? 24 00:01:07,734 --> 00:01:08,943 {\an8}嫉妬してる? 25 00:01:09,027 --> 00:01:12,280 {\an8}グレイスがセルバに 来る機会が増えると… 26 00:01:12,363 --> 00:01:15,909 {\an8}アントンと私のことに 口を挟みやすくなる 27 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 {\an8}問題を起こすつもりはない 28 00:01:18,745 --> 00:01:21,289 {\an8}ビジネスのためだけよ 29 00:01:21,372 --> 00:01:24,250 {\an8}あなたを信頼するわ… 私のことも信頼して 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,503 {\an8}ダンスコンテストに出るの? 31 00:01:26,669 --> 00:01:29,380 {\an8}父さんに 言わないつもりだった 32 00:01:29,547 --> 00:01:31,466 {\an8}何も悪いことはしてないわ 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 {\an8}アントンにキスしたのは誰? 34 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 {\an8}元妻のグレイスです 35 00:01:39,432 --> 00:01:42,352 バージニア 本当にすまなかった 36 00:01:43,103 --> 00:01:46,189 ダイディングがあなたに あんな態度を取ったなんて 37 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 辛抱してくれてありがとう 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,736 いいのよ 39 00:01:52,195 --> 00:01:54,405 もう許したわ 40 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 大切なのは… 41 00:01:56,241 --> 00:01:59,744 いつもあなたが アンデンの味方だということ 42 00:02:01,204 --> 00:02:02,080 ありがとう 43 00:02:02,872 --> 00:02:05,166 気をつけてね 44 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 あなたも じゃあ 45 00:02:13,383 --> 00:02:16,886 ボイエットおじさん この前のことを謝ります 46 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 ジョーダンの代わりを してくれてありがとう 47 00:02:20,431 --> 00:02:21,474 いいんだよ 48 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 家族だから 49 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 助け合うべきだ 50 00:02:27,147 --> 00:02:28,022 ところで… 51 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 元妻と一緒に働いてるとは 知らなかった 52 00:02:32,402 --> 00:02:33,820 さっき見たよ 53 00:02:38,658 --> 00:02:42,036 そうなんだ セルバに投資してくれた 54 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 ダンスコンテストに出るの? 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 皆で観に行っていい? 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,470 お父さんに伝えるわ! 57 00:03:49,145 --> 00:03:49,854 母さん 58 00:03:50,146 --> 00:03:53,024 もうすぐ寝るところ? 59 00:03:54,984 --> 00:03:59,948 うん でも考え事をしてた 60 00:04:00,448 --> 00:04:04,327 何について考えてたの? 61 00:04:08,373 --> 00:04:09,707 主にいいことよ 62 00:04:11,042 --> 00:04:14,295 面白そうね 63 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 アイデアが浮かんだ? 64 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 とてもいい1日だっただけ 65 00:04:24,722 --> 00:04:25,974 よかったわ 66 00:04:27,100 --> 00:04:30,436 アイデアから 素晴らしいものが… 67 00:04:30,979 --> 00:04:35,066 生まれるって言うでしょう 68 00:04:36,859 --> 00:04:37,986 ありがとう 69 00:04:44,993 --> 00:04:45,868 ラブ 70 00:04:46,536 --> 00:04:49,956 管理会議は3日間だが… 71 00:04:50,498 --> 00:04:52,166 3週間のように感じるだろう 72 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 君が恋しくて 73 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 あら ラブ 74 00:04:56,879 --> 00:04:59,590 いい子にするのよ 75 00:04:59,757 --> 00:05:01,759 愛想は控えめに 76 00:05:02,093 --> 00:05:03,886 女の子が大勢来るんでしょ! 77 00:05:04,470 --> 00:05:08,641 俺の妻よりも かわいい子なんていない 78 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 君こそ俺がいない間に ディスコに行かないでね 79 00:05:14,689 --> 00:05:15,398 え? 80 00:05:16,357 --> 00:05:17,233 ディスコ? 81 00:05:17,900 --> 00:05:21,946 ディスコじゃなくて クラブって言うのよ 82 00:05:22,238 --> 00:05:24,324 ディスコなんて80年代よ 83 00:05:24,407 --> 00:05:26,284 クラブに行かないで 84 00:05:27,035 --> 00:05:27,744 そういえば… 85 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 クロエがダンスコンテストに 参加するの 86 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 聞いてない 87 00:05:34,834 --> 00:05:36,377 言いにくかったのかも 88 00:05:37,545 --> 00:05:41,591 最近クロエ厳しいから 89 00:05:42,884 --> 00:05:45,428 何も言ってくれないなんて 90 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 ラブ 91 00:05:49,307 --> 00:05:50,850 叱らないであげて 92 00:05:52,310 --> 00:05:54,520 私達のサポートが必要よ 93 00:06:02,153 --> 00:06:03,988 数日 留守にする 94 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 何かあれば電話して 95 00:06:06,574 --> 00:06:08,117 バンドのリハーサルがある 96 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 アンドレアに言った? 97 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 いつも教えてくれるわ 98 00:06:16,000 --> 00:06:16,626 クロエ 99 00:06:19,045 --> 00:06:22,632 ダンスコンテストのことを 聞いてないぞ 100 00:06:28,888 --> 00:06:29,764 うん 101 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 ごめんなさい 102 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 出ちゃダメ? 103 00:06:47,198 --> 00:06:50,076 そうじゃない もちろん出ていいよ 104 00:06:53,037 --> 00:06:55,206 すまない 観に行けれないよ 105 00:07:00,711 --> 00:07:04,882 ドライバーが必要なら アンドレアに言って 106 00:07:13,766 --> 00:07:14,976 何してるの? 107 00:07:17,395 --> 00:07:21,149 セルバについて学んでるの 108 00:07:23,985 --> 00:07:24,861 何で? 109 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 会社の株を買うだけじゃ? 110 00:07:29,824 --> 00:07:35,788 このビジネスについて 学ぶ必要があるわ 111 00:07:36,247 --> 00:07:41,043 アントンの前で恥をかいたり 彼に恥をかかせたくない 112 00:07:51,471 --> 00:07:52,346 失礼 113 00:07:54,807 --> 00:07:55,683 もしもし 114 00:07:58,644 --> 00:08:01,397 わかった 向かうわ 115 00:08:03,065 --> 00:08:04,358 行くわね 116 00:08:05,193 --> 00:08:05,985 どこへ? 117 00:08:06,068 --> 00:08:07,862 後で説明するわ 118 00:08:10,239 --> 00:08:11,115 じゃあ 119 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 クロエ 待って 120 00:08:16,829 --> 00:08:19,499 サンドイッチを作った ジュースも 121 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 ダンスの練習の エネルギー補給よ 122 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 ありがとう 123 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 手伝う? 124 00:08:25,338 --> 00:08:26,005 いいわ 125 00:08:34,639 --> 00:08:37,266 ダンスコンテストについて… 126 00:08:38,351 --> 00:08:41,562 父さんに言わないって 話したと思ったわ 127 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 許可を得なかったから 怒らせちゃうかも 128 00:08:51,781 --> 00:08:54,242 怒ってなかったわ 129 00:08:55,701 --> 00:08:58,454 あなたのことを とても誇りに思ってるわ 130 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 行こう 遅れちゃうぞ 131 00:09:08,631 --> 00:09:11,217 わかった いってらっしゃい 132 00:09:11,592 --> 00:09:13,135 運転気をつけてね 133 00:09:13,219 --> 00:09:14,011 もちろん 134 00:09:20,893 --> 00:09:25,773 アンドレアといると 何で機嫌が悪そうなんだ? 135 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 何のこと? 136 00:09:30,611 --> 00:09:35,575 前は仲良かったのに 今は壁があるみたい 137 00:09:38,119 --> 00:09:41,831 好きじゃないの? 母さんを応援し… 138 00:09:45,835 --> 00:09:48,462 母さんとの関係は 改善しつつある 139 00:09:50,590 --> 00:09:52,633 何があったんだ? 140 00:09:56,053 --> 00:09:58,639 ルーカス 道順は? 141 00:09:59,348 --> 00:10:02,435 3つ目の角を右に曲がって 142 00:10:03,102 --> 00:10:03,978 よし 143 00:10:13,946 --> 00:10:14,530 テュペ 144 00:10:15,281 --> 00:10:17,867 見栄えのいい恰好をするんだ 145 00:10:17,950 --> 00:10:19,452 目立つように 146 00:10:19,619 --> 00:10:21,370 当たり前だ 147 00:10:21,621 --> 00:10:25,082 緊張するよ 俺が踊る気分だ 148 00:10:26,208 --> 00:10:28,961 踊れないくせに 149 00:10:29,045 --> 00:10:31,255 俺も緊張する 150 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 でも緊張してる暇はない 151 00:10:33,758 --> 00:10:38,554 10万ペソの奨学金を 獲得するのみだ 152 00:10:39,180 --> 00:10:42,892 勝者の姿勢だな さすが俺の息子だ 153 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 でもね… 154 00:10:44,685 --> 00:10:45,353 何? 155 00:10:45,561 --> 00:10:48,689 ワンダークロエと 踊れるだけで俺は勝者だ 156 00:10:50,441 --> 00:10:51,525 そうだろ? 157 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 その通り 158 00:10:53,319 --> 00:10:55,655 手伝って おじさんも 159 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 部屋の確認を 160 00:10:57,823 --> 00:10:58,824 わかりました 161 00:11:03,996 --> 00:11:04,622 グレイス 162 00:11:06,624 --> 00:11:07,500 どうも 163 00:11:12,004 --> 00:11:14,298 先に中へ行くわ 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,597 サイモン 何で言わなかった? 165 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 グレイスも来ること? 166 00:11:24,266 --> 00:11:24,975 ああ 167 00:11:26,727 --> 00:11:30,523 セルバの株主の一人だ 168 00:11:31,524 --> 00:11:34,652 我われの行動に参加できる 169 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 わかっている 170 00:11:37,947 --> 00:11:41,200 事前に俺に知らせるべきだ 171 00:11:43,160 --> 00:11:44,995 俺が会社の代表だ 172 00:11:47,164 --> 00:11:50,876 ああ でも彼女も 管理チームの一員だ 173 00:11:55,506 --> 00:11:56,382 後で 174 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 いたわよ 175 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 アントンを誘惑するつもりよ 176 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 それは言い過ぎですよ 177 00:12:19,864 --> 00:12:22,450 手伝ってちょうだい 178 00:12:22,575 --> 00:12:24,034 何をするつもり? 179 00:12:25,161 --> 00:12:29,582 グレイスの部屋に侵入して 証拠を探すのよ 180 00:12:29,665 --> 00:12:33,419 アントンさんを 誘惑する気だという証拠を… 181 00:12:33,502 --> 00:12:35,171 待って 182 00:12:35,254 --> 00:12:37,840 不法侵入です クビになります 183 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 待って 184 00:12:41,594 --> 00:12:42,970 TSAのメンバーでしょう 185 00:12:44,263 --> 00:12:48,309 グレイスの行動全てに 反応するべきよ 186 00:12:49,018 --> 00:12:50,102 手伝って 187 00:12:50,186 --> 00:12:50,770 はい 188 00:12:50,853 --> 00:12:51,520 侵入よ 189 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 証拠を探すのよ 190 00:12:53,814 --> 00:12:54,398 はい 191 00:12:54,482 --> 00:12:55,065 よし 192 00:12:55,149 --> 00:12:56,025 行こう 193 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 行こう 194 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 来るわ 195 00:13:05,826 --> 00:13:06,952 サイモン? 196 00:13:07,411 --> 00:13:10,164 向かってるわ 197 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 行くわよ 198 00:13:16,462 --> 00:13:17,254 行ったわ 199 00:13:17,338 --> 00:13:18,047 よし 200 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 計画よ 201 00:13:19,632 --> 00:13:22,092 見張って 私は中へ行くから 202 00:13:22,176 --> 00:13:22,676 見張り? 203 00:13:22,760 --> 00:13:23,385 そう 204 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 わかったわ 205 00:13:25,054 --> 00:13:26,055 待って 206 00:13:26,138 --> 00:13:27,014 何? 207 00:13:28,474 --> 00:13:32,061 どうやって部屋へ入るの? 208 00:13:51,247 --> 00:13:53,082 媚薬があるはず 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 それか手錠ね 210 00:13:56,252 --> 00:13:57,127 どこなの? 211 00:13:59,922 --> 00:14:02,424 TSAは大変だわ 212 00:14:02,508 --> 00:14:03,259 あった 213 00:14:03,717 --> 00:14:07,930 これよ 証拠だわ 214 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 仕事のために ランジェリーを持って来る? 215 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 遅いわ 216 00:14:20,442 --> 00:14:21,318 アストリッド 217 00:14:21,735 --> 00:14:23,529 何してるの? 218 00:14:23,612 --> 00:14:26,240 マレフィセントが 戻って来るかも 219 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 わかった もうすぐよ 220 00:14:28,284 --> 00:14:32,454 証拠をゲットした すぐ行くわ 221 00:14:39,837 --> 00:14:40,921 アストリッド 222 00:14:41,005 --> 00:14:41,589 グレイスさん 223 00:14:41,672 --> 00:14:42,715 何してるの? 224 00:14:43,424 --> 00:14:48,220 あの… あなたを待ってました 225 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 私? 226 00:14:51,515 --> 00:14:52,016 ええ 227 00:14:52,099 --> 00:14:52,641 何で? 228 00:14:53,601 --> 00:14:56,854 誰かがロビーでお待ちです 229 00:14:58,564 --> 00:14:59,440 誰? 230 00:15:01,317 --> 00:15:04,403 名前は忘れてしまいました 一緒に行きますよ 231 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 そう ちょっと… 232 00:15:07,239 --> 00:15:09,992 ダメです! 急用だそうです 233 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 重要な話だと言ってました 234 00:15:20,794 --> 00:15:21,462 行きましょう 235 00:15:21,545 --> 00:15:23,339 はい すいません 236 00:15:25,925 --> 00:15:31,096 ウソでしょ! こういう時に限って! 237 00:15:31,180 --> 00:15:32,348 痛いわ 238 00:15:39,521 --> 00:15:40,397 よし 239 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 こちらです 240 00:15:46,028 --> 00:15:48,322 はいはい ちょっと 241 00:15:48,489 --> 00:15:49,365 すいません 242 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 どこ? 243 00:15:53,118 --> 00:15:54,828 さっきはここに… 244 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 確かなの? 245 00:15:57,456 --> 00:15:59,291 ええ ここにいました 246 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 どんな人? 247 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 慌てていて 顔を覚えていません 248 00:16:05,464 --> 00:16:07,633 さっきまでここにいました 249 00:16:07,758 --> 00:16:09,301 冗談か何か? 250 00:16:09,385 --> 00:16:10,260 違います 251 00:16:10,344 --> 00:16:12,846 時間を無駄にしないで 252 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 行くわ 用事がたくさんある 253 00:16:17,601 --> 00:16:19,103 待ってください 254 00:16:20,646 --> 00:16:21,522 トレイシー 255 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 もしもし 256 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 マレフィセントが向かってる 早く! 257 00:16:29,279 --> 00:16:32,866 わかった! すぐ行くわ 258 00:16:36,120 --> 00:16:36,996 痛い 259 00:16:39,123 --> 00:16:40,082 ラブ 260 00:16:40,332 --> 00:16:41,041 ラブ 261 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 グレイスが来てる 262 00:16:48,173 --> 00:16:49,133 そう? 263 00:16:50,134 --> 00:16:54,680 管理チームが招待したようだ 264 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 あなたに言わずに? 265 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 変ね 266 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 ああ 267 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 すまない 268 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 いいの 謝らないで 269 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 グレイスのせいよ 270 00:17:08,902 --> 00:17:11,780 何が目的かしら 271 00:17:12,948 --> 00:17:18,620 心配性の妻だったら あなたに近付くためだと思う 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,206 そんなことない 273 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 そうじゃないと思う 274 00:17:26,253 --> 00:17:28,547 私がヤキモチ焼きじゃなくて よかったわね 275 00:17:29,006 --> 00:17:30,340 信頼してるわ 276 00:17:31,425 --> 00:17:32,676 あなたのことはね 277 00:17:36,346 --> 00:17:39,266 わかったよ ノーブル夫人 278 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 愛してる ありがとう 279 00:17:43,312 --> 00:17:44,229 愛してる 280 00:17:58,535 --> 00:17:59,078 グレイスさん 281 00:17:59,161 --> 00:17:59,995 おっと 282 00:18:04,666 --> 00:18:05,751 何が面白いの? 283 00:18:09,379 --> 00:18:10,255 別に 284 00:18:12,174 --> 00:18:14,426 失礼します 285 00:18:21,850 --> 00:18:25,521 キティのために作った料理は アントンの家へ持って行って 286 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 わかったわ ありがとう 287 00:18:28,857 --> 00:18:29,608 じゃあ 288 00:18:34,696 --> 00:18:35,572 何… 289 00:18:37,407 --> 00:18:38,659 何の匂い? 290 00:19:01,682 --> 00:19:02,933 綺麗だよ 291 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 ありがとう 292 00:19:07,146 --> 00:19:08,188 あなたもハンサムよ 293 00:19:15,571 --> 00:19:16,446 どうした? 294 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 緊張してるの 295 00:19:23,162 --> 00:19:26,957 こういうコンテストに 参加するのは初めてよ 296 00:19:30,752 --> 00:19:32,713 俺も緊張してる 297 00:19:34,631 --> 00:19:39,803 でも俺達の番になったら 覚えたダンスを踊るだけ 298 00:19:41,555 --> 00:19:44,725 心から踊ればいい 299 00:19:47,436 --> 00:19:50,105 ダンス以外のことは考えない 300 00:19:51,398 --> 00:19:54,776 ダンスフロアとお前だ 301 00:19:57,738 --> 00:20:01,700 人前で踊るのが怖くない? 302 00:20:01,783 --> 00:20:05,162 審査員もいるわ 303 00:20:06,663 --> 00:20:07,539 怖くない? 304 00:20:09,333 --> 00:20:10,959 秘密を教えてあげる 305 00:20:11,418 --> 00:20:13,712 誰かのことを恐れたら 思い出すんだ… 306 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 ソイツだっておならするって 307 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 皆 同じだろ? 308 00:20:17,841 --> 00:20:19,593 誰だっておならする! 309 00:20:24,932 --> 00:20:26,225 それから… 310 00:20:29,394 --> 00:20:30,145 これ 311 00:20:37,152 --> 00:20:39,988 この管理会議の目標は… 312 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 失敗を理解すること 313 00:20:42,491 --> 00:20:45,410 新しデザインとシステムを 導入する必要がある 314 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 二度と起こらないように 315 00:20:48,205 --> 00:20:55,170 工場での爆発の責任者を… はっきりとさせるべきだ 316 00:20:55,754 --> 00:20:57,714 誰かが責任を負わなければ 317 00:20:58,507 --> 00:21:01,176 違うよ 事故だった 318 00:21:02,094 --> 00:21:03,053 認める 319 00:21:03,971 --> 00:21:06,556 俺達はミスを犯した 俺もだ 320 00:21:07,683 --> 00:21:10,811 我われの価値を 調整する必要がある 321 00:21:12,020 --> 00:21:14,856 企業としての 使命とビジョンだ 322 00:21:17,526 --> 00:21:19,027 金儲けだけではない 323 00:21:20,654 --> 00:21:25,534 利益とリスクマネジメントの バランスを取るべきだ 324 00:21:26,827 --> 00:21:29,079 従業員を大切にするんだ 325 00:21:29,746 --> 00:21:31,081 さすが! 326 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 これから3日間は大変だ 327 00:21:36,712 --> 00:21:40,966 でもチームとして働くことを 学ぶ必要がある 328 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 誰かを責めたりせずに 329 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 準備はいい? 330 00:21:49,099 --> 00:21:49,725 ありがとう 331 00:21:51,351 --> 00:21:54,771 あちらが審査員達よ 332 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 頑張ってね 333 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 全力を尽くすのよ 奨学金を貰えるように 334 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 頑張って! 335 00:22:04,114 --> 00:22:04,698 どうも 336 00:22:04,781 --> 00:22:07,117 いいわね? 深呼吸よ 337 00:22:07,200 --> 00:22:08,160 頑張って 338 00:22:11,038 --> 00:22:12,080 やるぞ 339 00:22:14,082 --> 00:22:15,208 俺達ならできる 340 00:22:21,214 --> 00:22:24,551 “ただ聞く”というゲームを 知ってますか? 341 00:22:25,218 --> 00:22:28,930 やり方を知ってる人? いませんか? 342 00:22:29,222 --> 00:22:35,103 始める前に チームを発表します 343 00:22:35,270 --> 00:22:38,315 一人一枚 紙を引いてください 344 00:22:38,440 --> 00:22:41,485 番号が書いてあります 345 00:22:41,610 --> 00:22:44,905 それぞれのチームに 分かれてください 346 00:22:44,988 --> 00:22:48,325 グループ1の人は 列に並んでください 347 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 グループ2は立ってください 348 00:22:50,494 --> 00:22:54,122 グループ3~5の人は メンバーを探してください 349 00:22:54,206 --> 00:22:54,873 4! 350 00:22:54,998 --> 00:22:55,582 よし 351 00:22:55,665 --> 00:22:57,084 5です 352 00:22:57,167 --> 00:22:59,378 1番だ! 353 00:22:59,461 --> 00:23:01,797 1! 1番! 354 00:23:05,384 --> 00:23:06,927 あなたもグループ5? 355 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 やった! 356 00:23:12,974 --> 00:23:15,894 一緒のチームみたいね 357 00:23:30,242 --> 00:23:32,035 ゲームの目的は聞くこと 358 00:23:32,577 --> 00:23:36,164 通常 しっかり話を 聞けていないことが多い 359 00:23:36,498 --> 00:23:39,459 チームメイトの一人を 目隠しします 360 00:23:39,668 --> 00:23:43,296 目隠しされる人を 選んでください 361 00:23:43,505 --> 00:23:47,175 目隠しをしてください 362 00:23:48,718 --> 00:23:49,719 あなたから 363 00:23:50,971 --> 00:23:53,807 話を聞いてもらう 価値があります 364 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 面白いな 365 00:23:57,644 --> 00:24:01,273 目隠しされる人は 決まりましたか? 366 00:24:01,440 --> 00:24:01,940 はい 367 00:24:02,023 --> 00:24:02,649 よし 368 00:24:02,941 --> 00:24:03,817 では… 369 00:24:03,942 --> 00:24:08,738 目隠しされた人は 会話のトピックを選んで 370 00:24:09,072 --> 00:24:14,369 お題はリーダーとしての 優先順位です 371 00:24:14,870 --> 00:24:16,371 時間や… 372 00:24:16,913 --> 00:24:21,668 キャリアや家族 健康に結婚です 373 00:24:28,884 --> 00:24:29,759 よし 374 00:24:36,099 --> 00:24:37,851 {\an8}“結婚” 375 00:24:42,481 --> 00:24:46,276 お題は決まりました? 376 00:24:46,443 --> 00:24:47,194 はい 377 00:24:47,277 --> 00:24:48,069 よし 378 00:24:48,487 --> 00:24:53,700 目隠しをされた人は チームメイトの話を聞きます 379 00:24:53,783 --> 00:24:58,622 それぞれのお題についての 考え方や意見です 380 00:24:58,705 --> 00:25:01,208 聞くだけですよ 381 00:25:01,333 --> 00:25:04,753 反論したり 意見を言ってはいけません 382 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 いいですか? 383 00:25:06,046 --> 00:25:06,588 はい! 384 00:25:06,671 --> 00:25:07,797 始めましょう 385 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 お題は何? 386 00:25:19,392 --> 00:25:20,227 結婚 387 00:25:20,477 --> 00:25:21,102 よし! 388 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 結婚よ 389 00:25:44,000 --> 00:25:46,545 そうね 愛よりも… 390 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 大切なのは尊敬だと思う 391 00:25:51,550 --> 00:25:53,718 それから辛抱 392 00:25:54,594 --> 00:26:01,518 パートナーが与えれる物を 尊敬するべき 393 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 お互いに成長して… 394 00:26:05,397 --> 00:26:08,692 失敗するチャンスを与える 395 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 失敗から学べるように 396 00:26:13,446 --> 00:26:18,076 お互いをサポートし合うこと 397 00:26:21,705 --> 00:26:24,082 自分勝手にならないこと 398 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ボイエットおじさん 399 00:26:36,428 --> 00:26:37,053 アンデン 400 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 大丈夫? 401 00:26:38,430 --> 00:26:39,472 中へ入ったら? 402 00:26:39,598 --> 00:26:40,765 お腹空いてない? 403 00:26:40,849 --> 00:26:41,433 大丈夫 404 00:26:41,850 --> 00:26:44,686 ルーカスを 迎えに行ってくれる? 405 00:26:44,811 --> 00:26:48,064 クロエのコンテストを観に 学校へ行くから 406 00:26:48,398 --> 00:26:49,524 それで思い出した 407 00:26:51,067 --> 00:26:53,778 クロエが置いて行った 必要かも 408 00:26:54,154 --> 00:26:56,114 渡しておく 409 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 安全運転で 410 00:26:58,742 --> 00:26:59,618 じゃあ 411 00:27:02,162 --> 00:27:03,455 どうしたの? 412 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 ただのゲームよ 413 00:27:10,503 --> 00:27:13,381 そうだ プロ意識を忘れないで 414 00:27:18,345 --> 00:27:20,138 チームビルディング活動よ 415 00:27:20,221 --> 00:27:22,307 お題が結婚だっただけ 416 00:27:23,016 --> 00:27:26,144 時と場合をわきまえるべきだ 417 00:27:26,227 --> 00:27:27,520 プライベートの問題を… 418 00:27:27,937 --> 00:27:32,525 プライベートの問題を 話題にしてるわけじゃない 419 00:27:32,609 --> 00:27:34,110 結婚について話してるだけ 420 00:27:34,277 --> 00:27:40,450 私達の結婚生活のことでも… 私の意見よ 421 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 十分だ 失礼 422 00:27:48,166 --> 00:27:49,042 アントンさん 423 00:27:52,003 --> 00:27:53,171 失礼するわ 424 00:28:06,893 --> 00:28:07,686 “微分積分学” 425 00:28:09,521 --> 00:28:10,397 オスカー 426 00:28:11,731 --> 00:28:14,609 ラミレスさんに電話して? 427 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 わかった じゃあ 428 00:28:29,833 --> 00:28:32,252 “完璧な愛の方程式を 見つけた 君のお陰だ” 429 00:28:32,627 --> 00:28:34,713 避けるように言っただろう 430 00:28:34,879 --> 00:28:38,133 勉強だけに集中するように! 431 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 ガッカリだ 432 00:28:40,218 --> 00:28:41,344 クロエはまだ若い 433 00:28:41,594 --> 00:28:44,222 だから求愛者には反対だ 434 00:28:44,806 --> 00:28:46,558 ダンスコンテストについて… 435 00:28:46,641 --> 00:28:50,186 父さんに言わないって 話したと思ったわ 436 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 アンドレアママ! まだ行かないの? 437 00:28:57,527 --> 00:28:59,738 クロエのコンテストに 遅れちゃう 438 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 ポスターを見せたい 439 00:29:01,948 --> 00:29:04,242 出るところだったわ ちょうだい 440 00:29:04,617 --> 00:29:05,744 ご飯食べよう 441 00:29:05,869 --> 00:29:06,661 うん 442 00:29:06,786 --> 00:29:07,662 どうぞ 443 00:29:15,086 --> 00:29:16,713 “セルバ管理計画& チームビルディング” 444 00:29:16,796 --> 00:29:18,423 何が問題なの? 445 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 プロ意識に欠ける! 446 00:29:21,176 --> 00:29:25,138 チームビルディング活動に 個人の話を持ち込むなんて? 447 00:29:25,430 --> 00:29:26,514 何ですって? 448 00:29:26,598 --> 00:29:30,894 これだからお前には セルバで働いてほしくない 449 00:29:32,228 --> 00:29:34,856 あなたは理不尽よ 450 00:29:37,317 --> 00:29:40,195 人の話を聞かないことが 問題なのよ 451 00:29:40,528 --> 00:29:41,780 最初から… 452 00:29:42,489 --> 00:29:47,368 私の話を聞くのが 嫌でしょうがない 453 00:29:47,452 --> 00:29:50,038 お前を信頼してないからだ 454 00:29:52,582 --> 00:29:53,958 お前の考えが理解できない 455 00:29:54,042 --> 00:29:57,128 いつも俺とアンドレアと 衝突しようとする 456 00:29:57,253 --> 00:29:58,880 ウソでしょう 457 00:29:59,506 --> 00:30:04,219 私の人生を ただ生きてるだけよ 458 00:30:04,552 --> 00:30:06,513 何でそんな風に思うの? 459 00:30:07,263 --> 00:30:10,642 いつも問題を起こすだろう 460 00:30:13,561 --> 00:30:15,271 テュペが勝つといい 461 00:30:15,647 --> 00:30:19,025 ディマユガはコンテストで 負けたことがないぞ! 462 00:30:19,192 --> 00:30:21,069 アンドレアさんだ アンドレアさん! 463 00:30:21,903 --> 00:30:22,529 どうも 464 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 あら 来てたのね 465 00:30:25,114 --> 00:30:28,493 会えて嬉しい クロエの継母だろう? 466 00:30:28,576 --> 00:30:29,494 そうよ 467 00:30:29,577 --> 00:30:34,123 テュペの父親のガストンだ 468 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 チャーミングとは 会ったことがあるね 469 00:30:36,334 --> 00:30:37,961 ええ クロエのパーティーで 470 00:30:38,044 --> 00:30:39,128 アンドレアです 471 00:30:39,337 --> 00:30:41,089 はじめまして 472 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 クロエはとてもいい子だ 473 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 彼女がいなければ テュペは参加できなかった 474 00:30:49,180 --> 00:30:52,267 クロエから 聞いてるとは思うが… 475 00:30:52,350 --> 00:30:56,104 コンテストの賞品は 奨学金なんだ 476 00:30:56,604 --> 00:31:00,108 10万ペソだと聞いた 477 00:31:02,318 --> 00:31:07,448 この奨学金がなければ テュペは卒業できない 478 00:31:10,493 --> 00:31:12,704 ええ クロエは素晴らしい子よ 479 00:31:14,122 --> 00:31:15,123 本当に 480 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 勝つといいわ 481 00:31:19,711 --> 00:31:20,295 そうだな 482 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 絶対勝つさ 483 00:31:21,754 --> 00:31:22,839 朝飯前さ 484 00:31:22,922 --> 00:31:25,341 クロエはあなたに似たんだね 485 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 優しくて美人だから 486 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 こいつったら 487 00:31:30,471 --> 00:31:32,473 すいませんね 488 00:31:32,557 --> 00:31:35,059 行こうか 遅れちゃう 489 00:31:35,143 --> 00:31:37,061 行きましょう 490 00:31:37,228 --> 00:31:39,147 問題を起こすつもりはない 491 00:31:40,231 --> 00:31:42,400 助けるために来たのに… 492 00:31:43,026 --> 00:31:47,071 私のことを侮辱ばかりする 493 00:31:47,155 --> 00:31:48,907 セルバに来てからずっと 494 00:31:48,990 --> 00:31:53,244 このビジネスに関わる 権利がないかのように 495 00:31:53,328 --> 00:31:57,707 何でセルバを選ぶのか 理解できない! 496 00:31:57,999 --> 00:32:00,084 何がいけないの? 497 00:32:01,461 --> 00:32:06,215 まだ怒ってるから? 私を許せないから? 498 00:32:08,509 --> 00:32:11,220 話しても無駄だ 499 00:32:12,055 --> 00:32:18,102 結婚について話したことは あなたのことじゃないわ 500 00:32:20,480 --> 00:32:21,689 私のことよ 501 00:32:24,901 --> 00:32:26,945 自分のミスを認めたの 502 00:32:32,784 --> 00:32:34,744 もっと辛抱するべきだった 503 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 もっとあなたを 尊敬するべきだった 504 00:32:40,959 --> 00:32:43,920 自分勝手に なるべきじゃなかった 505 00:32:47,840 --> 00:32:49,926 でも 仕方ないの 終わった話よ 506 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 だから… 507 00:32:53,429 --> 00:32:55,556 嫌わないで 508 00:32:56,808 --> 00:32:58,643 敵扱いしないで 509 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 お前を信頼してない 510 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 お前の考えが理解できない 511 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 いつも俺とアンドレアと 衝突しようとする 512 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 いつも問題を起こすだろう 513 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 アントンは いつもああなのか? 514 00:33:41,436 --> 00:33:42,854 気性が荒い? 515 00:33:45,898 --> 00:33:47,859 私達の関係は特殊よ 516 00:33:48,192 --> 00:33:51,821 ビジネスに関しては ああではないでしょう 517 00:33:52,613 --> 00:33:55,033 いや…気性が荒いことは 知られている 518 00:33:55,575 --> 00:33:57,410 そこが気に入らないと 思っている人もいる 519 00:33:59,662 --> 00:34:02,457 代表として 彼のことが気に入らない? 520 00:34:07,003 --> 00:34:07,962 どうして? 521 00:34:13,634 --> 00:34:14,844 教えてちょうだい 522 00:34:16,637 --> 00:34:17,805 信頼して 523 00:34:25,521 --> 00:34:26,981 外で話そう 524 00:34:27,774 --> 00:34:28,483 ええ 525 00:34:29,275 --> 00:34:30,693 ここに座ろう 526 00:34:30,943 --> 00:34:32,862 まだ始まってない 527 00:34:34,947 --> 00:34:35,740 父さん 528 00:34:35,823 --> 00:34:36,407 何? 529 00:34:36,574 --> 00:34:38,868 テュペとクロエが 緊張しないといい 530 00:34:39,452 --> 00:34:41,370 緊張するわけないだろう 531 00:34:41,996 --> 00:34:44,415 気まずくならなければな 532 00:34:44,624 --> 00:34:48,795 カップルは一緒にいると 気まずいものか? 533 00:34:50,046 --> 00:34:50,922 静かに 534 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 友達だったな 535 00:34:53,716 --> 00:34:54,675 まだかな 536 00:34:56,761 --> 00:34:57,762 遅いな 537 00:35:01,182 --> 00:35:02,058 おい 538 00:35:06,354 --> 00:35:07,855 攻撃! 539 00:35:08,773 --> 00:35:11,067 こんにちは お邪魔するわ 540 00:35:11,150 --> 00:35:15,738 ダイディングさん! いらっしゃい 541 00:35:15,822 --> 00:35:18,282 ダイディングさん! 542 00:35:18,366 --> 00:35:19,450 もう 543 00:35:20,243 --> 00:35:24,914 待って 痴呆症が始まった? 544 00:35:25,540 --> 00:35:27,959 ここで働いてないでしょう 545 00:35:28,084 --> 00:35:30,211 黙りなさい 頭を叩くわよ 546 00:35:31,295 --> 00:35:32,672 ボケてなかった 547 00:35:32,880 --> 00:35:34,132 グレイスさんから? 548 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 有機料理? 549 00:35:35,216 --> 00:35:35,967 そう 550 00:35:36,134 --> 00:35:39,137 ビーフシチューも グレイスが作ったわ 551 00:35:40,471 --> 00:35:41,430 おいしい 552 00:35:41,556 --> 00:35:44,976 一緒に食材を買いに行ったの 553 00:35:45,101 --> 00:35:48,229 グレイスには頭が上がらない 554 00:35:50,064 --> 00:35:53,234 仕事で忙しくても 料理を怠らない 555 00:35:53,526 --> 00:35:54,652 私達だけよ 556 00:35:54,819 --> 00:36:00,283 アントンさんと子供にとって 何が最善かわかってるのは 557 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 他の人達と違ってね 558 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 またこの話ね 559 00:36:04,537 --> 00:36:06,873 ダイディングは学ばないわね 560 00:36:07,331 --> 00:36:09,834 クビになったのに まだ争う気? 561 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 何のつもり? 562 00:36:12,503 --> 00:36:14,422 テレビドラマの観すぎ? 563 00:36:16,132 --> 00:36:20,386 アンドレアさんに 来ることを言いました? 564 00:36:20,469 --> 00:36:21,596 どうして? 565 00:36:22,972 --> 00:36:26,434 グレイスに頼まれたのよ 566 00:36:26,976 --> 00:36:31,439 怒りたいなら グレイスに怒ればいい 567 00:36:31,647 --> 00:36:32,648 強がりなだけ 568 00:36:35,234 --> 00:36:38,529 ダイディングさんは いつも以上に猛烈ね 569 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 ちょっと待って 570 00:36:43,075 --> 00:36:46,287 私をクビにしたのは… 571 00:36:48,623 --> 00:36:52,335 叔父を雇いたかったから 572 00:36:53,878 --> 00:36:58,633 あなた達も 一人ずつ解雇されるわ 573 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 アンドレアの親戚と 入れ替わりにね 574 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 そんなことない 575 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 違うわ 576 00:37:32,792 --> 00:37:35,169 何でクロエの部屋にいるの? 577 00:37:35,586 --> 00:37:37,546 探しものだよ 578 00:37:38,089 --> 00:37:38,798 何? 579 00:37:39,340 --> 00:37:40,508 わからない 580 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 何か隠してるみたい 581 00:37:45,054 --> 00:37:46,347 いつも携帯をいじってる 582 00:37:48,808 --> 00:37:53,354 人の物は触るなって パパがよく言うでしょう 583 00:38:01,696 --> 00:38:06,075 クロエは名高い バレリーナ協会の一員で… 584 00:38:06,242 --> 00:38:08,286 クリスはダンスの大ファン 585 00:38:08,828 --> 00:38:10,538 工学部の生徒です 586 00:38:10,705 --> 00:38:13,416 拍手でお迎えください 587 00:38:20,256 --> 00:38:21,716 {\an8}テュペ! 頑張れ! 588 00:38:25,219 --> 00:38:26,304 アンドレアさんだ 589 00:38:26,679 --> 00:38:27,763 {\an8}アンドレアさん 590 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 アンドレアさんだ 591 00:38:38,024 --> 00:38:39,734 テュペ! 頑張れ! 592 00:38:52,913 --> 00:38:53,789 始まるぞ 593 00:39:08,554 --> 00:39:10,348 “クロエ 頑張って” 594 00:40:07,947 --> 00:40:08,823 テュペ! 595 00:40:14,203 --> 00:40:17,623 俺が話した後に出て行ったよ 596 00:40:18,541 --> 00:40:20,709 アントンがクビにして当然だ 597 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 出て行かなかったら 首を絞めてた 598 00:40:24,922 --> 00:40:25,923 私がいたら… 599 00:40:26,507 --> 00:40:32,513 ダイディングは 鋭いナイフと対面してたわ 600 00:40:32,596 --> 00:40:35,516 子供達のために アンデンは努力してる 601 00:40:35,599 --> 00:40:37,393 何が望みなの? 602 00:40:37,476 --> 00:40:41,230 ダイディングは止めないわ 603 00:40:41,313 --> 00:40:45,609 アンデンの結婚を壊すまでね 604 00:40:47,153 --> 00:40:51,282 グレイスが 二人を尊敬してたら… 605 00:40:51,574 --> 00:40:55,995 ダイディングが行く前に 伝えてたはず 606 00:40:56,120 --> 00:41:00,458 アントンの最初の妻は ちょっと… 607 00:41:01,667 --> 00:41:02,877 何のこと? 608 00:41:03,627 --> 00:41:04,378 何? 609 00:41:07,465 --> 00:41:10,342 何なの? 教えて 610 00:41:11,927 --> 00:41:13,053 最初の妻は… 611 00:41:13,637 --> 00:41:18,684 アントンと一緒に セルバで働いている 612 00:41:19,059 --> 00:41:21,061 投資家なんだ 613 00:41:22,480 --> 00:41:25,649 信じられない 614 00:41:25,733 --> 00:41:26,609 ウソでしょう 615 00:41:26,817 --> 00:41:29,028 こうなるとわかってた 616 00:41:29,111 --> 00:41:34,283 アンデンのことが心配だけど 聞いてちょうだい 617 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 このことはアンデンには 内緒にして 618 00:41:39,455 --> 00:41:44,043 新婚生活にまだ慣れてない 問題を増やしたくないわ 619 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 わかったよ 620 00:41:46,837 --> 00:41:47,713 もう 621 00:41:50,466 --> 00:41:55,638 2017年度 ダンス コンテストの優勝者は… 622 00:41:56,805 --> 00:41:57,973 いいですか? 623 00:42:09,777 --> 00:42:12,321 デニスとセレステです! 624 00:42:54,154 --> 00:42:59,827 {\an8}サイモン・スムロンの 身元調査をしてくれる? 625 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 ええ セルバの者よ 626 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 よろしくね じゃあ 627 00:43:10,170 --> 00:43:11,130 グレイス 628 00:43:14,008 --> 00:43:15,092 話せる? 629 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 クロエ! 630 00:43:25,644 --> 00:43:26,854 ごめんなさい 631 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 お前のせいじゃない 632 00:43:29,189 --> 00:43:30,232 そうよ 633 00:43:33,527 --> 00:43:34,570 ごめんなさい 634 00:43:52,254 --> 00:43:53,255 座って 635 00:43:57,051 --> 00:43:58,677 どうなるんだ? 636 00:43:58,802 --> 00:44:01,263 テュペは停学するしかない 637 00:44:01,430 --> 00:44:03,057 もうすぐ卒業だろ? 638 00:44:03,182 --> 00:44:04,266 その話はよせ 639 00:44:04,475 --> 00:44:07,770 出てきたら 笑って 何食わぬ顔をするんだ 640 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 落ち着け 641 00:44:13,025 --> 00:44:16,111 クロエは大丈夫かな? 642 00:44:18,572 --> 00:44:19,782 そうだといい 643 00:44:20,532 --> 00:44:22,993 でも悲しむと思うわ 644 00:44:23,077 --> 00:44:26,997 テュペの奨学金が かかってたから 645 00:44:33,879 --> 00:44:35,297 あのな… 646 00:44:37,049 --> 00:44:38,801 セルバは問題を抱えている 647 00:44:40,427 --> 00:44:43,681 お前の投資には感謝している 648 00:44:45,641 --> 00:44:47,476 でも 悩み事はたくさんある 649 00:44:48,477 --> 00:44:54,483 お前のことと仕事の プレッシャーに対応できない 650 00:44:59,488 --> 00:45:01,365 さっきも言ったわ 651 00:45:02,408 --> 00:45:04,827 助けるためにいるの 652 00:45:06,078 --> 00:45:09,790 信じてちょうだい 手伝いたいわ 653 00:45:28,392 --> 00:45:29,059 息子よ 654 00:45:31,019 --> 00:45:34,481 おい…テュペ 655 00:45:35,441 --> 00:45:36,608 すまない 656 00:45:37,860 --> 00:45:39,737 勝てなかった 657 00:45:40,571 --> 00:45:42,030 心配するな 658 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 いいんだよ 659 00:45:43,657 --> 00:45:46,452 デフォルトで勝っただけさ 660 00:45:46,535 --> 00:45:49,329 ミスしなければ お前達が優勝してた 661 00:45:49,413 --> 00:45:50,914 その通りだ 662 00:45:56,879 --> 00:46:00,716 いいのよ 皆失敗するわ 663 00:46:01,508 --> 00:46:03,302 また次回に… 664 00:46:03,385 --> 00:46:04,803 帰りたい 665 00:46:08,724 --> 00:46:09,600 行こう 666 00:46:10,309 --> 00:46:10,976 うん 667 00:46:27,659 --> 00:46:29,077 忘れてたわよ 668 00:46:47,805 --> 00:46:49,515 話したい? 669 00:46:54,478 --> 00:46:55,521 今はいい 670 00:47:12,913 --> 00:47:15,207 {\an8}お父さんに言った方がいいわ 671 00:47:15,582 --> 00:47:17,334 {\an8}恋するのは普通のことよ 672 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 {\an8}クロエには悩まされる 673 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 {\an8}付き合いたがってる 男の子達がいる 674 00:47:21,213 --> 00:47:22,548 {\an8}父さんに言うの? 675 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 {\an8}どうだった? パートナーは誰? 676 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 {\an8}彼女のことを誇りに思う 677 00:47:27,678 --> 00:47:28,762 {\an8}あなたのお陰よ 678 00:47:28,846 --> 00:47:30,430 {\an8}部屋に戻るよ 679 00:47:30,514 --> 00:47:32,474 {\an8}ノーブルさんの部屋は? 680 00:47:32,558 --> 00:47:35,769 {\an8}とっても愛してる 681 00:47:36,937 --> 00:47:38,814 {\an8}お話があるの 682 00:47:38,897 --> 00:47:40,399 {\an8}機密よ 683 00:47:40,774 --> 00:47:41,650 {\an8}何? 684 00:47:41,817 --> 00:47:45,821 {\an8}セルバの代表になりたい 685 00:47:46,113 --> 00:47:48,115 日本語字幕 今井 悠乃