1 00:00:08,967 --> 00:00:14,055 人生最後の恋 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 お父さんに言った方がいいわ 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,310 {\an8}恋するのは普通のことよ 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,230 {\an8}だから辛いの 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,315 {\an8}父さんを ガッカリさせちゃうから 6 00:00:24,399 --> 00:00:25,984 {\an8}クロエには悩まされる 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,153 {\an8}付き合いたがってる 男の子達がいる 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,947 {\an8}彼女のことを誇りに思う 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,198 {\an8}あなたのお陰よ 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,742 {\an8}部屋に戻るよ  11 00:00:33,825 --> 00:00:36,286 {\an8}ノーブルさんの部屋は? 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,372 {\an8}とっても愛してる 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,834 {\an8}できるだけ早く 父さんに言うわ 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,586 {\an8}少し時間をちょうだい 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,590 {\an8}待てば待つほど 言うのが怖くなってしまう 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,550 {\an8}トレイシー 何のこと? 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 {\an8}嫌な予感がする 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 {\an8}グレイスがセルバに来た 理由は仕事じゃないと思う 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,557 {\an8}セルバの口座の資金が― 20 00:00:57,640 --> 00:01:00,477 {\an8}サイモンさんの 銀行口座に振り込まれてた 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,730 {\an8}アントンの座を奪う方法を 見つけられる 22 00:01:03,813 --> 00:01:06,399 {\an8}セルバの代表の座をな 23 00:01:06,483 --> 00:01:08,860 {\an8}ロスバノスの奨学金制度を 推薦してくださった? 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,445 {\an8}そうだよ 25 00:01:10,528 --> 00:01:13,615 {\an8}嫌だよ 遠距離恋愛になる 26 00:01:13,865 --> 00:01:17,410 {\an8}私のせいで 機会を逃さないで 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,244 {\an8}戻って来た 28 00:01:18,369 --> 00:01:21,748 {\an8}クラスの順位で1番を取った 29 00:01:21,873 --> 00:01:22,999 {\an8}おめでとうございます 30 00:01:23,083 --> 00:01:27,629 {\an8}キティのご両親も 来れるといいわ 31 00:01:28,338 --> 00:01:30,673 {\an8}あなたをセルバから 追い出したい人がいるの 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 サイモンだと知ってる? 33 00:01:32,550 --> 00:01:36,513 {\an8}彼を捕まえる方法があるわ 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 セルバのイメージを 向上するために― 35 00:01:45,313 --> 00:01:47,982 指導者を変える必要があるわ 36 00:01:55,824 --> 00:01:56,783 何だと? 37 00:01:58,409 --> 00:02:02,539 代表を変えるべきだと思う 38 00:02:08,086 --> 00:02:12,674 不合理です あなた以外望んでいないわ 39 00:02:14,676 --> 00:02:17,470 本当にそうかしら? 40 00:02:17,971 --> 00:02:22,642 私に同意する人はいる? 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 投票しましょう 42 00:02:24,769 --> 00:02:26,437 取締役員が揃ってない 43 00:02:37,365 --> 00:02:40,160 いいさ 投票しよう 44 00:02:42,745 --> 00:02:46,749 お前の動機が理解できない 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,347 おやつ ありがとう! 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 授賞式のドレスも 47 00:03:03,808 --> 00:03:06,686 どういたしまして 頑張ったわね 48 00:03:07,353 --> 00:03:09,439 ご褒美がほしい? 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,317 欲しい物や 行きたい所はある? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 皆とお祝いしたい 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 いいわよ 52 00:03:16,988 --> 00:03:20,950 お友達を呼んで 家でプールパーティは? 53 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 いいね 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,162 でも 皆に来てほしい 55 00:03:24,245 --> 00:03:28,958 アンドレアママとパパ ルーカス クロエにママも 56 00:03:33,463 --> 00:03:38,259 もちろん! 皆招待していいわよ 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 いい? 58 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 パーティーの買い出しに 行こうか? 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,475 行こう! 60 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 何のつもり? 61 00:04:06,537 --> 00:04:10,083 ノーブルさんはセルバで 最も優秀な指導者の一人よ 62 00:04:19,550 --> 00:04:20,260 グレイス 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,886 会いましょう 64 00:04:23,096 --> 00:04:26,849 どこか… プライベートな場所で 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,606 私達の計画を 誰にもバレてはいけない 66 00:04:37,944 --> 00:04:40,905 アントンさんを 追放しようとするなんて 67 00:04:41,781 --> 00:04:43,908 セルバから追い出す? 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 でも… 69 00:04:45,451 --> 00:04:49,580 グレイスさんの目的は セルバで… 70 00:04:49,664 --> 00:04:53,167 結婚を壊すつもりはない? 71 00:04:55,086 --> 00:04:59,841 わからないわ 何かおかしい 72 00:05:00,425 --> 00:05:03,886 数学だったら 方程式に矛盾があるわ 73 00:05:06,222 --> 00:05:06,848 アストリッド 74 00:05:06,931 --> 00:05:07,640 はい 75 00:05:08,349 --> 00:05:13,730 家に電話して アンドレアと連絡がつかない 76 00:05:14,147 --> 00:05:14,856 はい 77 00:05:15,189 --> 00:05:15,940 あの 78 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 ご心配なく 79 00:05:18,818 --> 00:05:23,323 あなたの味方です マレフィセントには負けない 80 00:05:23,406 --> 00:05:24,657 心配ありません 81 00:05:29,954 --> 00:05:32,623 アンドレアと連絡を取って 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 はい 83 00:05:35,960 --> 00:05:40,673 病める時も健やかなる時も どんな時も… 84 00:05:40,882 --> 00:05:45,136 アンデンのことを思ってる ああいうカップルになりたい 85 00:05:45,219 --> 00:05:46,095 ええ 86 00:05:55,730 --> 00:05:57,273 ママかな? 87 00:05:57,982 --> 00:05:59,275 そうだね 88 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 ママ? 89 00:06:02,737 --> 00:06:03,529 母さん 90 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 ママ! 91 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 あら キティ 92 00:06:14,707 --> 00:06:15,792 母さん 93 00:06:15,875 --> 00:06:16,626 ハーイ 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,379 恋しかった 95 00:06:19,462 --> 00:06:20,671 私もよ 96 00:06:20,755 --> 00:06:21,631 俺も 97 00:06:22,340 --> 00:06:23,132 グレイス 98 00:06:23,216 --> 00:06:24,008 アンドレア 99 00:06:24,467 --> 00:06:28,054 来ると知ってたら 子供達を早く連れて来たわ 100 00:06:29,013 --> 00:06:32,517 いいのよ アントンと話があるし 101 00:06:34,811 --> 00:06:39,440 今から? アントンは知ってる? 102 00:06:42,485 --> 00:06:44,821 来るように頼まれたの 103 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 ラブ 104 00:06:57,834 --> 00:06:58,334 ラブ 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,085 ハーイ 106 00:07:01,587 --> 00:07:04,173 グレイスが下にいるわ 来るように頼んだ? 107 00:07:06,050 --> 00:07:10,763 ああ 君に電話したけど 繋がらなかった 108 00:07:11,931 --> 00:07:14,016 電池が切れたの 109 00:07:16,185 --> 00:07:18,938 グレイスと重要な話がある 110 00:07:19,856 --> 00:07:21,023 仕事のことだ 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,278 オフィスで話せないの? 112 00:07:27,321 --> 00:07:31,284 オフィスでは話せない 俺がここへ来るように頼んだ 113 00:07:34,203 --> 00:07:35,079 わかった 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,545 急にすまない 115 00:07:45,047 --> 00:07:45,923 いいの 116 00:07:46,924 --> 00:07:51,012 今度からはちゃんと 携帯を充電しておくわ 117 00:07:55,933 --> 00:07:56,726 ラブ 118 00:07:57,935 --> 00:08:01,314 怒らないで 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,485 次回からはすぐに知らせるよ 120 00:08:13,451 --> 00:08:14,202 いい? 121 00:08:16,204 --> 00:08:16,871 うん 122 00:08:17,163 --> 00:08:21,792 もちろん行くわ とても誇りに思う 123 00:08:21,876 --> 00:08:23,044 ありがとう 124 00:08:23,961 --> 00:08:29,258 アンドレアがキティのために プールパーティーをするよ 125 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 家族だけのイベントだ 126 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 本当? 127 00:08:32,303 --> 00:08:32,803 うん 128 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 家族だけなら… 129 00:08:38,351 --> 00:08:42,313 タガイタイのレストランへ 行くのはどう? 130 00:08:42,438 --> 00:08:45,191 あなたが試験に受かったり… 131 00:08:45,274 --> 00:08:50,029 クロエのバレエの発表会の 後によく行ったお店よ 132 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 いいね! まだやってる? 133 00:08:52,114 --> 00:08:54,867 やってるわ 昔と変わらず料理もおいしい 134 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 私は覚えてない 135 00:08:58,579 --> 00:09:00,665 あなたは幼かったから 136 00:09:01,165 --> 00:09:03,709 ぜひ行きましょう 137 00:09:06,837 --> 00:09:07,380 母さん 138 00:09:07,463 --> 00:09:08,172 クロエ 139 00:09:18,933 --> 00:09:24,522 とても幸せそうね 140 00:09:25,439 --> 00:09:26,274 そう? 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,818 ええ 教えて 142 00:09:29,443 --> 00:09:30,736 何か違うわ 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 そうね… 144 00:09:45,042 --> 00:09:47,420 また今度話すわ 145 00:09:47,712 --> 00:09:50,423 日を改めるわね 146 00:09:50,506 --> 00:09:51,465 わかった 147 00:09:52,758 --> 00:09:53,467 グレイス 148 00:09:53,551 --> 00:09:54,218 ハーイ 149 00:09:54,302 --> 00:09:55,094 クロエ 150 00:09:55,177 --> 00:09:58,723 帰りが遅いぞ 授業は何時に終わった? 151 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 図書館に寄ったの 152 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 ビジネスの話をしましょう? 153 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 まず夕食はどう? 154 00:10:15,823 --> 00:10:17,491 そうだな 食べよう 155 00:10:18,117 --> 00:10:21,912 申し訳ないけど 長居はできないの 156 00:10:22,455 --> 00:10:25,708 夕食はパスしていいかしら? 157 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 お気持ちはありがたいけど 158 00:10:30,129 --> 00:10:32,923 持ち帰るように詰めるわ 159 00:10:33,966 --> 00:10:35,426 ええ ありがとう 160 00:10:36,969 --> 00:10:39,347 ありがとう オフィスにいるよ 161 00:10:39,764 --> 00:10:40,264 うん 162 00:10:40,348 --> 00:10:41,223 失礼 163 00:11:05,539 --> 00:11:06,624 トレイシー 164 00:11:06,707 --> 00:11:07,583 アンデン 165 00:11:08,167 --> 00:11:11,003 セルバで噂になってるわ 166 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 何? アントンとグレイスが チームだって? 167 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 え? 違うわよ 168 00:11:18,386 --> 00:11:22,765 グレイスが来てるわ 仕事の話だって 169 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 ありえない! 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,353 本当よ 171 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 喧嘩してない? 172 00:11:30,648 --> 00:11:31,899 どうして? 173 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 変ね 174 00:11:34,610 --> 00:11:41,242 噂によるとマレフィセントが アントンの代わりに… 175 00:11:41,492 --> 00:11:45,663 代表になりたがってるって! ビックリでしょ! 176 00:11:49,917 --> 00:11:54,255 サイモンは私を信頼してる 彼の味方だと信じてるわ 177 00:11:55,089 --> 00:11:59,009 証拠をつかむのも 時間の問題よ 178 00:12:00,261 --> 00:12:02,221 わかった 計画は? 179 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 今のままフリを続ける 180 00:12:05,725 --> 00:12:08,227 お互いを嫌っていて 私はあなたを追い出したい 181 00:12:08,936 --> 00:12:11,105 子供っぽくない? 182 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 そうかもしれない 183 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 でも 戦略よ 特にサイモンが相手なら 184 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 長年に渡って… 185 00:12:19,989 --> 00:12:23,075 人の行動が 読めるようになったの 186 00:12:23,743 --> 00:12:27,538 直感的になったわ ビジネスにも役立ってる 187 00:12:30,624 --> 00:12:34,879 戦略が上手く行くと? サイモンは抜け目がない 188 00:12:35,171 --> 00:12:37,047 私だってそうよ 189 00:12:39,341 --> 00:12:42,928 この話は俺達だけの 秘密にするように 190 00:12:43,721 --> 00:12:44,597 もちろん 191 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 行くわね 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,059 ああ ありがとう 193 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 アンドレア 194 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 帰るところだったわ 195 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 夫を盗んでごめんなさいね 196 00:13:10,414 --> 00:13:12,166 仕事のことよ 197 00:13:14,668 --> 00:13:18,881 いいの… 仕事だもの 198 00:13:26,347 --> 00:13:27,848 それじゃあ 199 00:13:28,474 --> 00:13:29,183 ありがとう 200 00:13:29,433 --> 00:13:29,934 どうも 201 00:13:30,017 --> 00:13:30,559 じゃあ 202 00:13:30,643 --> 00:13:31,143 また 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,240 母さんと父さんが 仲いいのは久しぶりね 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,579 何だか気まずいよ 205 00:13:52,206 --> 00:13:55,835 どうして? 長年 結婚してたわ 206 00:13:56,126 --> 00:14:00,548 一緒に居やすくて当たり前よ 207 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 わかってる 208 00:14:03,926 --> 00:14:05,928 でも母さんの様子が変だ 209 00:14:07,638 --> 00:14:10,558 父さんに近付きたいみたい 210 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 以前とは違う 211 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 アンドレアが嫉妬したら? 212 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 母さんのせいで 喧嘩になったら? 213 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 大人だから仲良くできるわ 214 00:14:28,909 --> 00:14:33,247 喧嘩してもいいことはないと わかってるはず 215 00:14:40,129 --> 00:14:40,713 どうも 216 00:14:40,796 --> 00:14:41,463 はい 217 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 理解できない 218 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 グレイスはあなたを 追放したいのに― 219 00:14:57,897 --> 00:14:59,690 仲がいい? 220 00:15:00,733 --> 00:15:04,987 どこで聞いた? トレイシーか? 221 00:15:05,154 --> 00:15:07,197 答えてちょうだい 222 00:15:09,783 --> 00:15:10,659 わかった 223 00:15:11,535 --> 00:15:14,246 グレイスが来てると トレイシーに言ったんだろ? 224 00:15:15,247 --> 00:15:17,583 理解できないわ 225 00:15:18,751 --> 00:15:21,462 会社内で俺を 追放したがっている人がいる 226 00:15:22,463 --> 00:15:25,799 グレイスじゃない 彼女は手伝ってくれている 227 00:15:26,800 --> 00:15:28,302 どうして? 228 00:15:28,886 --> 00:15:31,388 誰なのか知っているから 229 00:15:31,889 --> 00:15:33,307 信じてるの? 230 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 ああ 証拠がある 231 00:15:39,313 --> 00:15:43,233 ラブ…機密なんだ 232 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 トレイシーにも 知られたくない 233 00:15:46,904 --> 00:15:50,407 話が理解できないわ 234 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 頼む…信じてくれ 235 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 間違ったことはしていない 236 00:16:05,172 --> 00:16:09,635 わかった…信頼するわ 237 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 見るわ 238 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 23 239 00:16:27,486 --> 00:16:28,153 あら 240 00:16:28,237 --> 00:16:28,821 ハーイ 241 00:16:29,113 --> 00:16:29,905 アンドレアママ 242 00:16:29,989 --> 00:16:30,948 パパ 243 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 昔家族で行った場所のことを ママから聞いたよ 244 00:16:35,077 --> 00:16:36,662 皆で行こう? 245 00:16:36,745 --> 00:16:38,622 表彰式の後に? 246 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 タガイタイの店だ 247 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 まだやってる? 248 00:16:41,750 --> 00:16:42,251 ああ 249 00:16:43,002 --> 00:16:44,712 キティを連れてってあげよう 250 00:16:46,505 --> 00:16:48,632 プールパーティーは? 251 00:16:49,341 --> 00:16:53,554 もうアンドレアが 色々買ってくれた 252 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 でも素敵な店よ 懐かしくない? 253 00:17:04,189 --> 00:17:05,899 どうかな? 254 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 レストランへ行こう 255 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 イエーイ! ありがとう 256 00:17:19,872 --> 00:17:23,459 ディナーの後に パーティーをしよう? 257 00:17:23,667 --> 00:17:24,418 うん 258 00:17:28,547 --> 00:17:30,090 “グレイス” 259 00:17:36,513 --> 00:17:39,266 すまない 出ないと 260 00:17:42,478 --> 00:17:42,978 3 261 00:17:43,062 --> 00:17:43,645 3 262 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 1 2 3 263 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 それだけ? 264 00:17:46,190 --> 00:17:46,857 3? 265 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 3 266 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 本気か?  267 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 父さん 268 00:17:53,489 --> 00:17:54,364 それだけ? 269 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 クロエと離れたくないから 奨学金を受け取らない? 270 00:17:58,744 --> 00:18:00,954 遠距離恋愛? 271 00:18:03,332 --> 00:18:06,752 愛の試練だと思えばいい 272 00:18:08,420 --> 00:18:11,548 本当に愛し合っていれば 問題ない 273 00:18:11,673 --> 00:18:15,427 他の国へ行くわけじゃない 274 00:18:16,637 --> 00:18:17,679 さすが父さん 275 00:18:17,763 --> 00:18:18,514 当たり前だ 276 00:18:19,014 --> 00:18:22,976 俺と母さんも経験してる 277 00:18:24,269 --> 00:18:26,897 会う度に特別なことをした 278 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 俺がいない間… 279 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 恋しんでくれるようにな 280 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 テュペ どこにいる? 281 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 キャス 282 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 おはよう 283 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 矢印をたどって 284 00:18:50,921 --> 00:18:54,174 “クロエ” 285 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 矢印? 286 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 いいから たどって 287 00:19:07,229 --> 00:19:09,982 クロエに会ったのか? 288 00:19:12,609 --> 00:19:13,402 うん 289 00:19:14,153 --> 00:19:14,945 それで? 290 00:19:16,155 --> 00:19:17,072 素敵だった 291 00:19:19,658 --> 00:19:21,952 俺が戻って来て嬉しそうだ 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,620 よかったな! 293 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 俺よりもいい展開だ 294 00:19:26,707 --> 00:19:30,335 昔 母さんにウザがられたよ 295 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 そうだったかも 296 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 絶対に諦めなかったから 297 00:19:50,397 --> 00:19:51,273 テュペ? 298 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 何なの? 299 00:20:13,629 --> 00:20:17,799 ロスバノスへ行くことにした 300 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 離れ離れになる 301 00:20:23,597 --> 00:20:27,226 だから思い出してほしいんだ 302 00:20:31,396 --> 00:20:33,857 ザンバレスでの俺の姿とか 303 00:20:35,442 --> 00:20:36,985 私に何をしたの? 304 00:20:37,069 --> 00:20:37,611 え? 305 00:20:37,694 --> 00:20:38,487 何したの? 306 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 何もしてない! 307 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 何で裸なの? 308 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 あれね! 309 00:20:45,661 --> 00:20:48,580 変態だと思ったわ 310 00:20:49,081 --> 00:20:51,458 でも紳士だっただろ? 311 00:20:56,713 --> 00:20:57,589 これ 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 俺のお陰で 数学のクラスをパスできた 313 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 あなただけじゃないわ 314 00:21:08,850 --> 00:21:11,937 ワニの歯のお陰でもある 315 00:21:15,482 --> 00:21:16,358 これも 316 00:21:22,698 --> 00:21:24,408 誕生会で踊ったこと 317 00:21:28,954 --> 00:21:32,958 俺は本当にバカだった 318 00:21:33,542 --> 00:21:39,840 目の前の美しい子に 気づかなかった 319 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 踊ってた時… 320 00:21:45,846 --> 00:21:48,640 気持ちを伝えそうになった 321 00:21:51,560 --> 00:21:53,020 愛してるって 322 00:21:58,650 --> 00:22:00,360 愛してたの? 323 00:22:01,028 --> 00:22:01,695 ああ 324 00:22:03,780 --> 00:22:06,742 あの時から愛してた 325 00:22:15,709 --> 00:22:18,795 メールにアクセスできるか 確認して 326 00:22:21,965 --> 00:22:24,718 後で話すよ じゃあ 327 00:22:25,594 --> 00:22:26,887 失礼します 328 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 アンドレアさんから お昼ご飯です 329 00:22:39,107 --> 00:22:42,277 笑顔になりますように 召し上がれ! 330 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 ノーブル夫人より 331 00:22:45,739 --> 00:22:46,490 ありがとう 332 00:22:46,573 --> 00:22:47,157 では 333 00:22:47,282 --> 00:22:47,783 アストリッド 334 00:22:47,866 --> 00:22:48,742 はい 335 00:22:50,118 --> 00:22:52,496 アンドレアのことで 頼みたいことがある 336 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 TSAに任せてください 337 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 トレイシー ちょっと待って 338 00:23:00,212 --> 00:23:02,381 必要な物のリストよ 339 00:23:02,464 --> 00:23:05,801 ビルトさんを呼んで 買い出しに行くわ 340 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 わかりました 341 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 何なの? 342 00:23:10,013 --> 00:23:12,599 本当にいいの? 343 00:23:12,724 --> 00:23:17,687 “ベスト継母”の 受賞者になるだけで? 344 00:23:17,979 --> 00:23:19,231 何の話? 345 00:23:19,731 --> 00:23:22,859 強くて独立した キャリアウーマンは? 346 00:23:23,985 --> 00:23:28,281 休暇中に 家のことをしてるだけよ 347 00:23:28,365 --> 00:23:32,619 このままじゃ グレイスに負けるわよ 348 00:23:32,702 --> 00:23:37,457 セルバの女王みたいに 歩きまわってる 349 00:23:38,583 --> 00:23:43,630 グレイスの行動は 私の人生に関係ないわ 350 00:23:44,714 --> 00:23:49,219 アントンと家族のために やってるのよ 351 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 心配なのよ 352 00:23:51,555 --> 00:23:56,893 グレイスはルールを 守るタイプじゃなさそう 353 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 わあ! 絵葉書みたい 354 00:24:12,284 --> 00:24:13,994 何て言った? 355 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 急いで 356 00:24:22,461 --> 00:24:24,129 大丈夫? 357 00:24:37,350 --> 00:24:39,644 何? 言ってくれ 358 00:24:49,404 --> 00:24:51,990 何て言ったらいいか… 359 00:24:58,663 --> 00:25:00,790 グレイスのことが心配よ 360 00:25:06,338 --> 00:25:09,090 理由はわからないけど… 361 00:25:10,091 --> 00:25:12,886 あなた達が一緒に 働いているからかも 362 00:25:12,969 --> 00:25:16,640 私達よりも 話題が多いでしょう 363 00:25:17,349 --> 00:25:18,642 そんなことない 364 00:25:21,520 --> 00:25:26,816 君の元へ帰ってきたい 俺達の会話も楽しいよ 365 00:25:28,610 --> 00:25:29,778 何だか… 366 00:25:33,365 --> 00:25:35,617 何をしてる時でも… 367 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 どんな時でも… 368 00:25:43,124 --> 00:25:47,671 グレイスはいつも 口を挟んでくるみたい 369 00:25:48,838 --> 00:25:53,635 家とか子供達のこととか 370 00:25:55,095 --> 00:25:59,266 その上 一緒に働き始めた 371 00:26:02,102 --> 00:26:09,025 いつも側にいて… 意見を押し付けてくる 372 00:26:10,318 --> 00:26:14,197 正直 息苦しいわ 373 00:26:18,994 --> 00:26:19,786 ラブ 374 00:26:19,911 --> 00:26:25,542 わかってるわ… あなたのせいじゃない 375 00:26:29,546 --> 00:26:33,717 こうなることは覚悟してた 376 00:26:34,426 --> 00:26:36,136 子供達の母親だもの 377 00:26:38,430 --> 00:26:44,477 でも あなたの人生の 一部にもなっているみたい 378 00:26:45,687 --> 00:26:50,942 状況が…悪化してるわ 379 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 何て言えばいいかわからない 380 00:26:59,618 --> 00:27:00,619 謝るよ 381 00:27:01,828 --> 00:27:03,413 この状況のことを 382 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 何も言わなくていいわ 383 00:27:11,880 --> 00:27:13,923 気持ちを 吐き出したかっただけ 384 00:27:16,009 --> 00:27:17,135 いいのよ 385 00:27:18,928 --> 00:27:21,222 私は強くならないと 386 00:27:31,149 --> 00:27:32,025 あのさ 387 00:27:34,319 --> 00:27:35,987 正直な話… 388 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 君が初恋の相手だったら よかった 389 00:27:46,289 --> 00:27:48,124 子供達の母親だったらいい 390 00:27:52,003 --> 00:27:53,171 とても愛してるから 391 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 一生一緒にいたい 392 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 どこに座る? 393 00:28:31,167 --> 00:28:33,086 クラスの子達はあそこよ 394 00:28:33,211 --> 00:28:34,963 一緒に座ったら? 395 00:28:35,296 --> 00:28:36,548 行こう 396 00:28:36,881 --> 00:28:37,632 ママ 397 00:28:37,716 --> 00:28:38,550 ハーイ 398 00:28:43,972 --> 00:28:44,723 グレイス 399 00:28:44,806 --> 00:28:46,433 アントン アンドレア 400 00:28:48,059 --> 00:28:49,519 ノーブル夫婦? 401 00:28:49,644 --> 00:28:52,188 子供達は前に座ります 402 00:28:52,313 --> 00:28:54,357 両親はその後ろへ 403 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 そう 404 00:28:58,194 --> 00:29:01,865 誰がステージに 上がっていいの? 405 00:29:02,031 --> 00:29:04,909 両親だけです 406 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 後ろにいるわ 407 00:29:14,252 --> 00:29:16,045 わかった 行くわね 408 00:29:16,171 --> 00:29:16,838 行こう 409 00:29:16,921 --> 00:29:18,173 失礼 410 00:29:18,506 --> 00:29:19,257 一緒に行くよ 411 00:29:19,340 --> 00:29:20,341 いいのよ 412 00:29:20,425 --> 00:29:22,844 ステージから遠いわ 413 00:29:22,927 --> 00:29:23,970 一人で大丈夫 414 00:29:24,846 --> 00:29:25,722 本当? 415 00:29:25,805 --> 00:29:26,723 ええ 行って 416 00:29:30,727 --> 00:29:34,189 いつも理解してくれて ありがとう 417 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 “キャサリン・ノーブルの 母親” 418 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 {\an8}“キャサリン・ノーブルの 父親” 419 00:30:00,882 --> 00:30:05,220 3年生のトップ2は… 420 00:30:05,303 --> 00:30:08,306 アリエル・フリエンテ 421 00:30:22,237 --> 00:30:28,576 そして3年生の第一位は… 422 00:30:28,743 --> 00:30:31,079 キャサリン・ノーブル 423 00:30:43,967 --> 00:30:46,427 おめでとうございます 424 00:30:46,970 --> 00:30:47,929 おめでとうございます 425 00:30:48,012 --> 00:30:48,805 ありがとう 426 00:30:48,888 --> 00:30:51,474 写真を撮りましょう 427 00:30:51,558 --> 00:30:52,600 こちらへ 428 00:30:52,684 --> 00:30:53,184 はい 429 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 どうも 430 00:30:57,939 --> 00:30:58,857 ありがとう 431 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 どうもありがとう 432 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 ありがとう 433 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 “クロエとルーカス” 434 00:31:18,668 --> 00:31:21,504 すごい! これ覚えてる? 435 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 すごいわ 全部ある! 436 00:31:28,052 --> 00:31:28,928 わあ 437 00:31:33,266 --> 00:31:36,936 今日は香水臭いぞ 438 00:31:37,770 --> 00:31:39,814 彼氏がいるから? 439 00:31:42,150 --> 00:31:44,068 無視するってことは 認めて… 440 00:31:44,152 --> 00:31:45,653 いないわよ 441 00:31:45,737 --> 00:31:49,198 否定するなよ 442 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 クロエだ 443 00:31:58,374 --> 00:31:59,083 クロエ 444 00:31:59,167 --> 00:31:59,876 あら 445 00:32:00,335 --> 00:32:01,461 どうも 446 00:32:02,045 --> 00:32:02,795 おじさん 447 00:32:03,588 --> 00:32:06,716 わあ! 大きくなったな 448 00:32:08,551 --> 00:32:12,180 懐かしいな 昔よくここで会ったね? 449 00:32:12,263 --> 00:32:12,972 うん 450 00:32:14,265 --> 00:32:18,061 店内を走り回ったよな 451 00:32:20,980 --> 00:32:22,482 何してるの? 452 00:32:23,441 --> 00:32:26,402 キティのお祝いよ 学校で賞をもらったから 453 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 すごい! 454 00:32:40,083 --> 00:32:43,086 いいだろう ジュースはOK 455 00:32:43,169 --> 00:32:47,840 週末に帰って来れるように 父さんと二倍働くわ 456 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 俺がやるよ 457 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 治ったばかりだ 458 00:32:51,844 --> 00:32:52,387 父さん 459 00:32:52,470 --> 00:32:54,347 安静にしないと また病気になる 460 00:32:54,430 --> 00:32:58,226 そうだよ 頑固にならないで 461 00:32:58,643 --> 00:33:02,939 引っ越しても バイトは続けるよ 462 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 頻繁に帰って来るよ 463 00:33:06,693 --> 00:33:07,944 約束よ 464 00:33:08,027 --> 00:33:10,071 寂しくなるわ 465 00:33:10,530 --> 00:33:12,573 クロエも来る? 466 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 来るのか? 467 00:33:16,536 --> 00:33:19,664 家族と用事があるみたい 468 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 後で来るかも 469 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 それなら 麺を食べてもらえるな 470 00:33:27,130 --> 00:33:30,049 食べよう お腹ペコペコだ 471 00:33:33,136 --> 00:33:34,637 食べてみて おいしいぞ 472 00:33:43,479 --> 00:33:44,897 場所を変えて 473 00:33:50,611 --> 00:33:51,612 笑って 474 00:33:51,863 --> 00:33:53,531 よし 1 2 3 475 00:33:56,451 --> 00:33:57,827 もう少し上に 476 00:33:57,910 --> 00:33:59,370 こうやってね 477 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 待って 478 00:34:03,207 --> 00:34:06,044 アンドレアママとも 写真を撮ろう? 479 00:34:09,172 --> 00:34:12,633 後で撮ろう 見当たらないから 480 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 笑って 481 00:34:52,465 --> 00:34:55,259 強くなるのよ 482 00:35:04,519 --> 00:35:06,938 まだ終わりじゃない 強くなれ 483 00:35:31,087 --> 00:35:34,757 あなたのことを誇りに思うわ 484 00:35:35,967 --> 00:35:40,972 ルーカスとクロエは 私のお陰で優等生だった 485 00:35:41,639 --> 00:35:43,474 でもキティは… 486 00:35:45,351 --> 00:35:46,769 あなたの努力よ 487 00:35:50,940 --> 00:35:52,525 素晴らしいわ 488 00:35:56,696 --> 00:36:02,535 褒め言葉は嬉しいけど アンドレアのお陰だよ 489 00:36:06,372 --> 00:36:08,249 そうなの? 490 00:36:09,208 --> 00:36:12,628 ああ 彼女がスケジュールや ルーチンを組んだ 491 00:36:14,130 --> 00:36:18,593 毎日キティの宿題を 確認してくれる 492 00:36:21,470 --> 00:36:22,221 よかった 493 00:36:26,434 --> 00:36:27,518 アンドレアを探してくる 494 00:36:29,270 --> 00:36:30,730 ママといてね 495 00:36:31,439 --> 00:36:32,106 うん 496 00:36:32,523 --> 00:36:33,149 失礼 497 00:36:36,652 --> 00:36:40,781 頑張ったわね… とても誇りに思うわ 498 00:36:43,492 --> 00:36:45,745 準備はいい? 母さんと話した? 499 00:36:45,828 --> 00:36:47,121 はい 500 00:36:47,246 --> 00:36:48,122 ありがとう 501 00:36:50,082 --> 00:36:50,875 クロエ 502 00:36:51,083 --> 00:36:51,751 あら 503 00:36:51,834 --> 00:36:52,376 行くよ 504 00:36:52,460 --> 00:36:53,169 そう 505 00:36:53,252 --> 00:36:54,003 じゃあ 506 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 気をつけて 507 00:36:55,588 --> 00:36:56,547 ルーカス 508 00:36:58,507 --> 00:36:59,967 車で待ってるよ 509 00:37:00,051 --> 00:37:00,801 ああ 510 00:37:01,344 --> 00:37:02,220 じゃあ 511 00:37:06,265 --> 00:37:07,558 来てくれるといい 512 00:37:08,434 --> 00:37:09,602 “アンディーと カサンドラ” 513 00:37:09,727 --> 00:37:10,519 何? 514 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 ローンチだ 515 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 どういうこと? 516 00:37:15,942 --> 00:37:20,196 出版社から 本を出すことになった 517 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 すごい! 518 00:37:22,615 --> 00:37:25,493 素晴らしいわ 誇りに思う 519 00:37:25,785 --> 00:37:26,702 ありがとう 520 00:37:26,786 --> 00:37:29,997 お父さんと復縁したみたいで よかったわ 521 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 ああ 出版のことを 応援してくれてるよ 522 00:37:36,837 --> 00:37:38,881 テュペと一緒に来てほしい 523 00:37:42,426 --> 00:37:44,428 聞いておくわ 524 00:37:45,471 --> 00:37:46,222 それじゃあ 525 00:37:46,305 --> 00:37:46,806 うん 526 00:37:46,889 --> 00:37:47,473 また 527 00:37:47,556 --> 00:37:48,266 またね 528 00:37:48,391 --> 00:37:49,267 じゃあ 529 00:37:51,143 --> 00:37:51,852 じゃあ 530 00:37:51,936 --> 00:37:52,603 ああ 531 00:38:03,656 --> 00:38:05,908 彼なのか? 532 00:38:07,910 --> 00:38:09,662 よして 533 00:38:13,708 --> 00:38:14,792 ふーん 534 00:38:24,844 --> 00:38:27,596 探したよ 535 00:38:27,680 --> 00:38:30,057 ごめんなさい お手洗いに行ってた 536 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 大丈夫? 537 00:38:33,894 --> 00:38:34,895 もちろん 538 00:38:39,400 --> 00:38:40,943 大丈夫じゃない 539 00:38:55,624 --> 00:38:57,043 おいで 540 00:38:57,335 --> 00:38:59,712 おめでとうございます 541 00:38:59,795 --> 00:39:01,547 とても学力が上がりました 542 00:39:02,715 --> 00:39:04,133 この調子なら学年末に… 543 00:39:04,258 --> 00:39:07,136 トップになれそうです 544 00:39:08,012 --> 00:39:11,849 勉強に集中させます 545 00:39:14,560 --> 00:39:17,688 キティとお話をしても いいですか? 546 00:39:17,813 --> 00:39:20,149 校長がお話があるそうです 547 00:39:20,608 --> 00:39:21,150 ええ 548 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 どうぞ 549 00:39:22,360 --> 00:39:22,943 ほら 550 00:39:23,069 --> 00:39:23,861 どうも 551 00:39:29,075 --> 00:39:29,992 ごめんなさい 552 00:39:33,954 --> 00:39:39,210 忘れない方がいいのかも 553 00:39:42,630 --> 00:39:47,802 期待しない方がいいって… 母親じゃないから 554 00:39:49,678 --> 00:39:51,555 何も期待するべきじゃ ないわよね? 555 00:39:54,350 --> 00:39:58,521 そんな気持ちだなんて 申し訳ないよ 556 00:40:00,898 --> 00:40:04,235 君は素晴らしいよ 557 00:40:06,529 --> 00:40:08,322 特に子供達の世話 558 00:40:25,214 --> 00:40:28,259 歌番組の優勝者を見た? 559 00:40:28,342 --> 00:40:30,386 もちろん! 560 00:40:31,929 --> 00:40:33,973 上手だったわ 561 00:40:34,056 --> 00:40:36,392 私も歌が上手だったらな 562 00:40:36,475 --> 00:40:37,726 歌が上手い一家よ 563 00:40:37,810 --> 00:40:39,228 母さん譲りよ 564 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 わあ! 565 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 アンドリュー 566 00:40:43,232 --> 00:40:46,694 おいで! 帰って来た… 567 00:40:55,202 --> 00:40:59,999 ベイビーおばさん ばあば おばさん達… 568 00:41:00,416 --> 00:41:01,959 ビアンカだよ 569 00:41:02,626 --> 00:41:04,211 こんにちは 570 00:41:05,087 --> 00:41:09,300 グレイスの姪っ子じゃない? 571 00:41:09,842 --> 00:41:13,471 そうよ どうしよう 572 00:41:20,603 --> 00:41:24,190 好物のポットローストを 注文したわ 573 00:41:24,273 --> 00:41:26,567 チーズも追加した 574 00:41:26,650 --> 00:41:27,818 ありがとう 575 00:41:28,986 --> 00:41:32,198 それから 魚のフライと緑豆もね 576 00:41:32,281 --> 00:41:35,075 忘れなかったわ 今でも好き? 577 00:41:35,159 --> 00:41:36,869 ええ 好きよ 578 00:41:37,703 --> 00:41:41,207 アントンの好物もあるわ 579 00:41:42,208 --> 00:41:44,585 ビーフシチューよ 580 00:41:46,003 --> 00:41:46,921 ありがとう 581 00:41:50,883 --> 00:41:51,717 キティ 582 00:41:52,218 --> 00:41:54,553 注文したお料理でいい? 583 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 いいけど… 584 00:41:59,558 --> 00:42:01,727 キティの好物は タマリンドシチューよ 585 00:42:01,810 --> 00:42:04,605 うん! それがいい 586 00:42:05,064 --> 00:42:07,024 好物を覚えててくれて ありがとう 587 00:42:14,114 --> 00:42:17,660 タマリンドシチューを 注文するわね 588 00:42:21,121 --> 00:42:22,206 すいません 589 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 タマリンドシチューも お願いします 590 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 ありがとう 591 00:42:40,599 --> 00:42:42,017 (かして) 592 00:42:46,522 --> 00:42:49,191 アンドレアママ プレゼントがあるの 593 00:42:50,526 --> 00:42:51,527 本当? 594 00:42:51,902 --> 00:42:52,987 ルーカスが手伝ってくれた 595 00:42:57,866 --> 00:42:59,118 どうして? 596 00:42:59,702 --> 00:43:03,122 あなたがご褒美を もらうべきでは? 597 00:43:04,039 --> 00:43:05,291 違うよ 598 00:43:05,666 --> 00:43:07,710 あなたのお陰で受賞できた 599 00:43:07,793 --> 00:43:10,754 パパがいない時も… 600 00:43:11,964 --> 00:43:13,882 手伝ってくれて嬉しいよ 601 00:43:15,342 --> 00:43:18,846 キティ ありがとう 602 00:43:23,100 --> 00:43:24,143 開けて 603 00:43:33,611 --> 00:43:34,486 わあ 604 00:43:34,570 --> 00:43:36,655 “アンドレアママ 愛してる” 605 00:43:37,072 --> 00:43:38,198 ルーカス ありがとう 606 00:43:38,282 --> 00:43:39,033 ああ 607 00:43:39,533 --> 00:43:42,286 すごい! 子供達は優しいな 608 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 キティとルーカスは 思いやりがある 609 00:43:58,010 --> 00:44:01,180 失礼 電話をしてくるわ 610 00:44:42,888 --> 00:44:44,807 違うわ! テュペよ 611 00:44:54,650 --> 00:44:58,237 ほら 一緒に食べよう 612 00:44:58,320 --> 00:45:02,574 クロエは来れなくても おじさんとドナルドが来る 613 00:45:02,658 --> 00:45:04,368 大丈夫だよ 614 00:45:04,451 --> 00:45:05,369 何? 615 00:45:05,494 --> 00:45:06,453 まだお腹空いてない 616 00:45:06,995 --> 00:45:09,415 クロエが来たら一緒に食べる 617 00:45:09,915 --> 00:45:11,041 お腹空いてない? 618 00:45:12,167 --> 00:45:12,793 おい 619 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 本当だ 620 00:45:17,089 --> 00:45:18,173 本当か? 621 00:45:19,258 --> 00:45:19,925 ほら 622 00:45:20,008 --> 00:45:21,301 大丈夫だ 623 00:45:21,802 --> 00:45:23,846 ワンダークロエが来る 624 00:45:33,522 --> 00:45:34,106 そう 625 00:45:48,036 --> 00:45:48,704 どうも 626 00:45:48,787 --> 00:45:49,496 こっちへ 627 00:45:49,955 --> 00:45:51,039 キティ ほら 628 00:45:55,794 --> 00:45:59,214 クロエ… 他に用事がある? 629 00:46:03,093 --> 00:46:04,970 誰かと会う予定よ 630 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 どこで? 631 00:46:10,184 --> 00:46:11,101 えっと… 632 00:46:12,478 --> 00:46:15,314 この前言ってた クラスの子? 633 00:46:17,816 --> 00:46:18,484 そう 634 00:46:21,195 --> 00:46:24,615 それなら送るよ 635 00:46:26,575 --> 00:46:27,326 どこだ? 636 00:46:27,409 --> 00:46:30,078 行き方を調べるよ 637 00:46:32,539 --> 00:46:37,044 行かないかもしれない 638 00:46:40,631 --> 00:46:41,298 そう 639 00:46:55,979 --> 00:46:58,023 アンドリュー 640 00:47:02,444 --> 00:47:05,739 状況を理解しているかい 641 00:47:07,991 --> 00:47:08,951 ああ 642 00:47:10,702 --> 00:47:12,287 幸せだよ 643 00:47:13,121 --> 00:47:14,248 本当に 644 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 ビアンカを愛してる 645 00:47:18,126 --> 00:47:21,046 アンデンみたいだね 646 00:47:21,755 --> 00:47:25,050 愛のことになると頑固になる 647 00:47:28,554 --> 00:47:32,641 簡単じゃないことは 理解しているよ 648 00:47:33,767 --> 00:47:35,310 その通り 649 00:47:37,896 --> 00:47:40,274 ただ心配だよ 650 00:47:41,692 --> 00:47:45,946 お前とビアンカの関係が… 651 00:47:46,822 --> 00:47:50,158 アンデンの家族に 影響を与えるかも 652 00:47:51,869 --> 00:47:57,791 わかってる でも俺達の絆を信じてるよ 653 00:47:59,167 --> 00:48:01,211 何があっても… 654 00:48:03,130 --> 00:48:07,175 愛する人のために戦う 655 00:48:12,556 --> 00:48:14,224 孫よ 656 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 お手洗いに行きたい 657 00:48:25,152 --> 00:48:26,111 一緒に行く 658 00:48:26,570 --> 00:48:27,195 うん 659 00:48:29,740 --> 00:48:32,618 ボイエットおじさんを 車まで送ってくる 660 00:48:33,201 --> 00:48:34,286 俺も行く 661 00:48:34,494 --> 00:48:36,371 いいよ 失礼 662 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 ありがとう 663 00:48:47,633 --> 00:48:49,927 ご馳走様 664 00:48:50,510 --> 00:48:52,638 キティを手伝ってくれて ありがとう 665 00:48:54,640 --> 00:48:59,144 いいのよ キティのためなら喜んで 666 00:49:04,650 --> 00:49:07,486 お願いがあるの 667 00:49:10,155 --> 00:49:16,119 子供達の母親になれるように スペースをちょうだい 668 00:49:23,001 --> 00:49:25,921 {\an8}テュペといるところを カメラで見たわ 669 00:49:26,004 --> 00:49:28,548 {\an8}これ以上 お父さんから 秘密にできない 670 00:49:28,799 --> 00:49:32,135 {\an8}証拠を全部メールするわ 671 00:49:32,260 --> 00:49:35,138 {\an8}全部グレイスの仕業だ 信頼するべきではなかった 672 00:49:35,222 --> 00:49:39,476 {\an8}アントンの信頼を 取り戻すだけじゃダメ 673 00:49:39,559 --> 00:49:42,437 {\an8}家族を取り戻さないと 674 00:49:42,562 --> 00:49:45,816 {\an8}元夫に言い寄るなんて 絶望的だな 675 00:49:45,899 --> 00:49:47,734 {\an8}彼なしでは お前は無価値だ! 676 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 {\an8}サイモン! 677 00:49:51,154 --> 00:49:52,197 {\an8}大丈夫か? 678 00:49:55,951 --> 00:49:58,120 日本語字幕 今井 悠乃