1 00:00:09,968 --> 00:00:13,388 人生最後の恋 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,851 {\an8}ポールが言ったことは 気にしないでほしい 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,853 {\an8}俺もけなされたよ 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 {\an8}それをバネに頑張って 証明したよ 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,108 {\an8}ポールおじさんは 嫌なことを言ったけど… 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,819 {\an8}母さんも同じだと 思わないでほしい 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 {\an8}こうなることは 望んでなかったわ 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,033 {\an8}私達が仲良くないのは わかるでしょう 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,077 {\an8}アンドリューとビアンカを 支援してくれありがとう 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 {\an8}どうやって手伝うつもり? 11 00:00:38,204 --> 00:00:41,624 {\an8}君のお父さんが 手伝ってくれたように 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,210 {\an8}医療費は払わなくてよかった 13 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 {\an8}あなたの責任じゃない 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 {\an8}タウンハウスを もらってくれない 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,507 {\an8}ばあばの医療費も 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,635 {\an8}何をしてもダメだ 助けようとしてるのに 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,723 {\an8}何でもお金で解決できると 思ってるのが問題よ 18 00:00:56,806 --> 00:00:59,768 {\an8}前と同じだ! アンドレアを避けてる! 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 何でそんなことを? 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 {\an8}前と同じだよ! 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,608 {\an8}アンドレアと俺は別れない 22 00:01:06,775 --> 00:01:10,570 {\an8}アンドリューやアンドレアと 二人の家族を侮辱するな 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,406 {\an8}後でクライアントと会うわ 24 00:01:13,531 --> 00:01:15,909 {\an8}でも キティの キャンプまでには戻る 25 00:01:15,992 --> 00:01:20,121 {\an8}絶対にキャンプに行くよ この約束は必ず守る 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 {\an8}まだ終わってない? 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 {\an8}重要なの そんなにかからないわ 28 00:01:24,959 --> 00:01:26,503 {\an8}キティにとって キャンプは重要だ 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 {\an8}キティの所へ向かってる? 30 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 {\an8}少し遅れるよ 無駄足を食った 31 00:01:32,217 --> 00:01:34,177 {\an8}キティを喜ばせてあげて 32 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 {\an8}ああ 急ぐよ 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 現実を見ろ! 34 00:01:42,811 --> 00:01:47,023 3人で喧嘩になるだけ 史上最悪の大喧嘩だ 35 00:01:47,148 --> 00:01:48,358 やめて 36 00:01:48,858 --> 00:01:52,237 ネガティブにならないで キティのために 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,613 ネガティブじゃない 38 00:01:53,696 --> 00:01:56,658 可能性がある 天気予報みたく 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 何で機嫌が悪い? 40 00:02:00,787 --> 00:02:01,913 恋愛か? 41 00:02:02,664 --> 00:02:04,040 よして 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,375 機嫌が悪いな 43 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 本当ですか? 44 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 シンガポールで現任訓練? 45 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 そうよ 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 採用の可能性もある 47 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 手当も出るわ 48 00:02:17,679 --> 00:02:21,808 フィリピンの高収入と 変わらないわ 49 00:02:21,891 --> 00:02:23,685 ありがとうございます 50 00:02:23,768 --> 00:02:26,604 両親も喜びます 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,897 それにクロ… 52 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 オファーを受け入れる? 53 00:02:36,489 --> 00:02:41,369 1日 考える時間を いただけますか? 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 もちろん 55 00:02:43,246 --> 00:02:45,832 あなたは恵まれてるわ 56 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 こんなチャンスなかなかない 57 00:03:10,273 --> 00:03:11,900 首が痛くなるぞ 58 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 俺を見たくないんだろ 59 00:03:18,156 --> 00:03:20,742 見ると怒りが鎮まるから 60 00:03:24,370 --> 00:03:25,705 景色を見てる 61 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 そうか 62 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 地図を確認して? 63 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 “ケソン” 64 00:03:47,977 --> 00:03:50,772 電波がないわ まっすぐ行って 65 00:03:52,607 --> 00:03:53,691 まっすぐ? 66 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 本当? 67 00:03:59,155 --> 00:04:01,991 ケソンに行くんでしょう? バタンガスの近くよ 68 00:04:02,075 --> 00:04:04,577 多分 行き方がわかる まっすぐよ 69 00:04:06,704 --> 00:04:08,331 多分わかる? 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 行き方がわかるわ 71 00:04:14,420 --> 00:04:18,383 本当にわかってるんだな 72 00:04:40,280 --> 00:04:44,075 本当にあってる? ずっとこの道を走ってる 73 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 まだ動かない 74 00:04:48,621 --> 00:04:49,580 電波がない 75 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 行き方がわかると 言ってただろ 76 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 そうだと思った 77 00:05:01,301 --> 00:05:05,221 あの人に聞きましょう 78 00:05:07,932 --> 00:05:09,017 停まって 79 00:05:11,602 --> 00:05:13,146 すいません 80 00:05:13,229 --> 00:05:16,024 サンノゼキャンプ場への 行き方を知ってます? 81 00:05:16,691 --> 00:05:18,526 ここからまだ遠いよ 隣町だ 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Uターンをして まっすぐ行って 83 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 どうも 84 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 わかったか? 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,792 ええ Uターンして 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,172 本当に? 87 00:05:42,508 --> 00:05:47,305 キャンプに遅れたくない 君の機嫌が悪いからって 88 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 機嫌が悪い? 89 00:05:50,683 --> 00:05:53,311 運転中ずっと 機嫌が悪いのはあなたよ 90 00:05:53,436 --> 00:05:57,315 キャンプに遅れたくないんだ 91 00:05:57,398 --> 00:05:59,025 私を責めてる? 92 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 当たり前だ 君のせいだ! 93 00:06:18,419 --> 00:06:21,839 俺のアドバイスが 必要だったり… 94 00:06:22,173 --> 00:06:25,760 悲しかったり 俺の笑顔が 恋しい時は…ひとつ引いて 95 00:06:26,844 --> 00:06:30,223 彼氏としての欠点を 補ってくれる 96 00:06:53,830 --> 00:06:55,873 {\an8}“愛>距離 愛は距離を越える” 97 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 愛は距離を越える 98 00:07:10,430 --> 00:07:12,098 “テュペ” 99 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 電話するところだった 100 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 元気? 101 00:07:20,398 --> 00:07:23,234 元気よ あなたが恋しいわ 102 00:07:25,069 --> 00:07:26,279 何の用だった? 103 00:07:26,988 --> 00:07:28,072 クロエ… 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 シンガポールで… 105 00:07:34,412 --> 00:07:37,165 インターンシップができる 機会がある 106 00:07:37,957 --> 00:07:41,169 採用の可能性もある 107 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 手当も出るんだ 108 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 貯金ができるよ 109 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 すごい! 110 00:07:50,303 --> 00:07:52,013 いい報せだわ 111 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 いつ行くの? 112 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 行きたくないよ 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 バカなこと言わないで 114 00:08:00,813 --> 00:08:03,232 素晴らしい機会よ 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 まれなチャンスよ 逃しちゃダメ 116 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 君ともっと離れちゃう 117 00:08:09,655 --> 00:08:12,909 受け入れないと怒るわよ 118 00:08:14,410 --> 00:08:15,536 私達は… 119 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 電話すればいい 120 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 シンガポールは遠くないわ 121 00:08:27,381 --> 00:08:30,551 {\an5}“セント・ジョン バプテスト学校 家族キャンプ” 122 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 こんにちは 123 00:08:37,141 --> 00:08:39,477 ここに荷物を置きましょう 124 00:08:39,644 --> 00:08:40,436 うん 125 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 キティが待ってるわ どこにいるの? 126 00:08:52,573 --> 00:08:53,324 ママ 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 まだ返事ない? 128 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 まだよ  129 00:08:59,789 --> 00:09:01,874 パパの返事を待とう? 130 00:09:02,875 --> 00:09:04,961 来れないのかも 131 00:09:05,753 --> 00:09:07,296 どうして? 132 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 昨夜 喧嘩してたから 133 00:09:13,302 --> 00:09:14,220 本当? 134 00:09:16,055 --> 00:09:17,974 何で喧嘩してた? 135 00:09:18,516 --> 00:09:19,976 わからない 136 00:09:20,059 --> 00:09:24,605 でも…パパとママみたく 別れちゃうの? 137 00:09:50,798 --> 00:09:53,718 キティの前では喧嘩できない 138 00:09:54,385 --> 00:09:56,387 クロエとルーカスも 139 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 私も喧嘩したくない 140 00:10:02,101 --> 00:10:03,894 いら立ってる 141 00:10:04,645 --> 00:10:07,064 何をしても 君を幸せにできない 142 00:10:08,691 --> 00:10:12,069 気持ちを理解してほしいだけ 143 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 新鮮な果物です 144 00:10:16,866 --> 00:10:21,037 時々 私の気持ちを 理解してくれない 145 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 気付いてくれない 146 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 わざとじゃない 理解しようとしてる 147 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 君の気持ちを考えてるよ 148 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 気性も荒いわ 149 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 君はすぐ怒る 150 00:10:36,302 --> 00:10:39,013 すいません 邪魔しないでください 151 00:10:39,138 --> 00:10:40,681 果物はいかが? 152 00:10:40,765 --> 00:10:41,474 結構よ 153 00:10:41,557 --> 00:10:42,975 結構だ 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,519 ヤギのまつげもあります 155 00:10:45,603 --> 00:10:48,147 奥さんが喜びますよ 156 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 大丈夫だ  157 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 何が面白い? 158 00:11:02,703 --> 00:11:03,579 別に 159 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 彼女が売ってる物だ 160 00:11:05,956 --> 00:11:08,959 ヤギのまつげの 何が面白いの? 161 00:11:13,756 --> 00:11:14,382 ラブ 162 00:11:23,224 --> 00:11:24,850 冗談でしょう? 163 00:11:24,975 --> 00:11:26,018 本当だ 164 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 オモチャ? 165 00:11:27,061 --> 00:11:27,895 ほしい? 166 00:11:27,978 --> 00:11:28,854 いらない 167 00:11:28,938 --> 00:11:29,855 ひとつ下さい 168 00:11:29,939 --> 00:11:30,481 ダメ 169 00:11:30,606 --> 00:11:32,775 結構よ ごめんなさい 170 00:11:32,858 --> 00:11:34,402 ありがとう 171 00:11:37,738 --> 00:11:39,323 冗談でしょう? 172 00:11:39,407 --> 00:11:40,616 本当だ アダルトオモチャだ 173 00:11:40,741 --> 00:11:41,867 売ってるの? 174 00:11:41,951 --> 00:11:42,451 ああ 175 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 道端で? 176 00:11:43,661 --> 00:11:44,412 そう 177 00:11:44,995 --> 00:11:45,621 よくある 178 00:11:45,705 --> 00:11:46,455 本当? 179 00:11:50,918 --> 00:11:52,878 ウソでしょ! 180 00:11:53,003 --> 00:11:54,380 本当だ 戻る? 181 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 戻らない! 182 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 何で知ってるの? 183 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 俺の歳の人なら知ってる 184 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 存在するの? 185 00:12:13,274 --> 00:12:17,445 どうして? よく喧嘩するの? 186 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 わからない 187 00:12:19,488 --> 00:12:23,242 でも時々 ママのせいで 喧嘩してる 188 00:12:26,412 --> 00:12:29,498 アンドレアママと 喧嘩してるの? 189 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 してないわ 190 00:12:32,501 --> 00:12:35,588 アンドレアママが そう言ったの? 191 00:12:35,671 --> 00:12:39,467 違うけど 喧嘩しないでほしい 192 00:12:39,925 --> 00:12:43,012 アンドレアママに 出て行ってほしくない 193 00:12:43,429 --> 00:12:44,972 ママみたく 194 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 お願い 195 00:13:02,698 --> 00:13:04,909 結婚してどれくらい経つ? 196 00:13:06,577 --> 00:13:08,913 半年よね? 197 00:13:08,996 --> 00:13:11,791 そうだ 信じられない 198 00:13:11,874 --> 00:13:15,461 時間が経つのは早い もっと長く感じる 199 00:13:16,253 --> 00:13:17,671 後悔はある? 200 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 後悔ではない 201 00:13:21,342 --> 00:13:24,303 でも ただ… 202 00:13:25,304 --> 00:13:30,226 起こること全てが早い 色々あったわよね 203 00:13:31,310 --> 00:13:35,564 喧嘩もたくさんした 204 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 後悔してるみたい 205 00:13:39,193 --> 00:13:40,694 おふざけはよして 206 00:13:41,612 --> 00:13:44,365 何も後悔してない 207 00:13:44,698 --> 00:13:46,283 気付いたの 208 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 こうやって笑うのは 久しぶりね 209 00:13:55,167 --> 00:13:56,293 幸せじゃない? 210 00:14:01,507 --> 00:14:03,968 幸せよ とてもね 211 00:14:07,096 --> 00:14:07,805 そう 212 00:14:09,890 --> 00:14:13,936 期待に応えれなくて ガッカリしてる? 213 00:14:14,019 --> 00:14:15,271 違うわ 214 00:14:16,730 --> 00:14:21,235 でもハネムーンステージが… 215 00:14:21,986 --> 00:14:25,072 こんな早く終わるとは 思ってなかった 216 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 困った 217 00:14:29,743 --> 00:14:31,078 それはマズい 218 00:14:31,537 --> 00:14:32,329 ラブ 219 00:14:33,205 --> 00:14:35,666 ラブ 待って 220 00:14:41,964 --> 00:14:42,673 ラブ 221 00:14:45,009 --> 00:14:50,890 わかってる… 俺が難しい性格なのは 222 00:14:52,308 --> 00:14:55,561 ウザイ時もあるだろう 223 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 君の気持ちに 気付けなかったり… 224 00:15:01,859 --> 00:15:04,612 気性も荒い 225 00:15:05,779 --> 00:15:11,243 でも… 変われるように努力してる 226 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 でも 時間はかかるよ 227 00:15:16,206 --> 00:15:21,086 辛抱してくれるといい 228 00:15:22,338 --> 00:15:26,050 長く一緒にいれば… 229 00:15:27,843 --> 00:15:32,431 いずれ…ピッタリ合うよ 230 00:15:32,973 --> 00:15:37,895 同じ考え方になる 231 00:15:44,985 --> 00:15:46,403 お詫びしていい? 232 00:15:52,451 --> 00:15:53,452 もちろん 233 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 ずっと計画してた 旅行に行こう? 234 00:16:01,126 --> 00:16:01,961 ええ 235 00:16:02,419 --> 00:16:03,295 いい? 236 00:16:04,505 --> 00:16:05,464 わかった 237 00:16:09,218 --> 00:16:10,052 よし 238 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 “家族キャンプ” 239 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 ちょっと失礼 240 00:16:26,443 --> 00:16:29,822 {\an5}“セント・ジョン バプテスト学校 家族キャンプ” 241 00:16:29,905 --> 00:16:34,284 もうすぐ読み聞かせが始まる 242 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 あなたが最初よ 243 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 楽しみ? 244 00:16:38,163 --> 00:16:41,542 ううん 誰か先にやれない? 245 00:16:41,625 --> 00:16:43,794 どうして? 246 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 親友のマリアンが まだ来てない 247 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 アンドレアママとパパも 248 00:16:51,719 --> 00:16:55,514 なるほど 私がいるわ 249 00:16:55,973 --> 00:16:59,685 ママがいるわ そのうち皆も来る 250 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 ダメよ 251 00:17:02,855 --> 00:17:07,401 アンドレアママとパパが 主人公の物語なの 252 00:17:11,864 --> 00:17:12,823 わかった 253 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 アンドレアママ! 254 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 キティ 255 00:17:23,417 --> 00:17:24,001 パパ! 256 00:17:24,084 --> 00:17:24,585 やあ 257 00:17:41,518 --> 00:17:42,895 あるところに ペンギンがいました 258 00:17:42,978 --> 00:17:45,731 愛を失って 悲しんでいました 259 00:17:56,283 --> 00:17:58,118 結婚解消したい 260 00:17:58,202 --> 00:18:01,121 結婚解消はしたくない 子供達の母親が必要だ 261 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 女のペンギンは言いました 262 00:18:10,506 --> 00:18:13,884 私も愛してるわ 一生あなたを置いて行かない 263 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 一緒に家庭を築きましょう 264 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 私とあなたと 3匹の赤ちゃんと 265 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 あなたに会う度に 期待したり混乱したり 266 00:18:25,187 --> 00:18:30,526 見つめられると… 世界で唯一の女性みたい 267 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 ペンギンは新しい愛を 見つけました 268 00:18:52,381 --> 00:18:53,048 おしまい 269 00:19:14,987 --> 00:19:18,282 俺の言うことは 聞かないんだろう? 270 00:19:18,824 --> 00:19:21,201 アンドリューと決めたの 271 00:19:21,702 --> 00:19:26,665 結婚するわ 父さんに伝えたかった 272 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 彼と結婚するなら… 273 00:19:31,545 --> 00:19:32,546 勝手にしろ 274 00:19:35,299 --> 00:19:38,010 二度と連絡してくるな 275 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 帰れ 276 00:20:01,283 --> 00:20:03,243 今日はここまで 277 00:20:03,744 --> 00:20:07,080 部屋の準備ができたら 休んでください 278 00:20:07,456 --> 00:20:09,666 また明日! 279 00:20:16,381 --> 00:20:17,257 キティ 280 00:20:19,509 --> 00:20:22,221 頑張ったわね! 281 00:20:22,304 --> 00:20:23,388 気に入ってくれた? 282 00:20:24,848 --> 00:20:26,975 もちろん キャンプなのにいいわね 283 00:20:27,059 --> 00:20:28,185 覚えてる? 284 00:20:28,268 --> 00:20:32,314 テントを張ってたのを 全然違う 285 00:20:32,397 --> 00:20:35,234 待てよ お化けは出る? 286 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 パパ! 287 00:20:37,069 --> 00:20:38,654 お化けが出るかも! 288 00:20:38,737 --> 00:20:39,738 ヤダ! 289 00:20:42,908 --> 00:20:45,452 電話をしてくるよ 290 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 失礼 291 00:20:48,455 --> 00:20:52,417 お化けには気をつけるのよ! 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,753 キティ 遊ぼう 293 00:20:54,836 --> 00:20:55,379 うん 294 00:20:55,462 --> 00:20:56,964 近くにいてね 295 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 アンドレア 296 00:21:04,304 --> 00:21:05,180 グレイス 297 00:21:08,600 --> 00:21:09,559 実は… 298 00:21:10,769 --> 00:21:15,899 伝えたいことがある キティと待ってる間に… 299 00:21:16,566 --> 00:21:20,070 よく夫婦喧嘩をすると聞いた 300 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 キティに影響があるみたい 301 00:21:30,747 --> 00:21:32,708 あなたに説明する必要はない 302 00:21:34,710 --> 00:21:38,630 説明する必要があると思う 303 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 私の子供のことよ 304 00:21:42,301 --> 00:21:45,304 キティから言ってきたのよ 305 00:21:45,387 --> 00:21:48,098 何か見たか 聞こえたのかしら? 306 00:21:48,181 --> 00:21:48,932 グレイス 307 00:21:49,975 --> 00:21:54,396 私達の問題は あなたには関係ない 308 00:21:56,106 --> 00:21:58,400 子供達のことが心配なら… 309 00:21:59,359 --> 00:22:02,446 二度と起こらないから 安心して 310 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 失礼 311 00:22:16,960 --> 00:22:19,546 クロエ どうした? 312 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 テュペに傷つけられた? 313 00:22:22,799 --> 00:22:26,470 そうじゃないわ 314 00:22:28,388 --> 00:22:33,769 遠距離恋愛って こんなに辛いのね 315 00:22:34,936 --> 00:22:37,522 シンガポールでの仕事の オファーをもらった 316 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 予想してなかった? 317 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 大変になるって 318 00:22:47,699 --> 00:22:48,617 わからない 319 00:22:48,700 --> 00:22:52,621 現実になると違うのよ 320 00:22:53,663 --> 00:22:56,875 父さんから私達の関係を 守ろうとしてたなんて 321 00:22:59,002 --> 00:23:02,047 父さんが正しかった とても辛いわ 322 00:23:04,174 --> 00:23:07,260 お前なら乗り越えれる 俺のアイドルだから 323 00:23:08,011 --> 00:23:11,556 大きい問題も解決してきた 324 00:23:12,599 --> 00:23:14,518 大丈夫だよ 325 00:23:19,481 --> 00:23:25,779 兄になれそうな言い方ね 326 00:23:25,904 --> 00:23:28,073 ウソ! 兄? 327 00:23:28,156 --> 00:23:30,492 宇宙一最高の姉から… 328 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 学んだから 329 00:23:32,160 --> 00:23:33,912 お世辞はよして 330 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 ドライブに行く? 331 00:23:38,083 --> 00:23:39,042 どこ? 332 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 ココナッツパイが食べたい 333 00:23:43,296 --> 00:23:48,427 ロスバノスに おいしい店がある 334 00:23:53,849 --> 00:23:56,852 “家族キャンプ” 335 00:23:56,935 --> 00:23:59,604 イライラする! 336 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 ムカツク! 337 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 自分が完璧だと? 338 00:24:05,610 --> 00:24:09,239 人のことに口出す前に 自分の人生を直せば? 339 00:24:09,364 --> 00:24:10,365 もう! 340 00:24:12,284 --> 00:24:12,868 ウンザリ… 341 00:24:12,951 --> 00:24:13,910 痛い! 342 00:24:15,787 --> 00:24:19,458 ごめんなさい! わざとじゃないわ 343 00:24:20,000 --> 00:24:22,836 痛い? ごめんなさい 344 00:24:22,919 --> 00:24:26,381 見えなかったわ わざとじゃないの 345 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 ごめんなさい 346 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 大丈夫? 347 00:24:31,178 --> 00:24:32,971 ああ 大丈夫だ 348 00:24:33,847 --> 00:24:35,307 本当にごめんなさい 349 00:24:35,390 --> 00:24:37,350 まだ怒ってるみたいだね 350 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 どうして? 351 00:24:44,900 --> 00:24:48,737 会うはずだったけど キャンセルしたから 352 00:24:50,947 --> 00:24:52,240 あなたが… 353 00:24:52,324 --> 00:24:53,492 パトリック・ブエンディアだ 354 00:24:55,118 --> 00:24:57,579 アンドレア・ノーブルだろ? 355 00:24:58,872 --> 00:25:00,499 ネットで見たよ 356 00:25:03,585 --> 00:25:04,377 ハーイ 357 00:25:04,753 --> 00:25:05,378 どうも 358 00:25:07,214 --> 00:25:09,257 仕返しできてよかった 359 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 他にも方法はある 360 00:25:14,429 --> 00:25:18,433 君の奴隷になって 何でも言うことを聞くよ 361 00:25:18,892 --> 00:25:23,730 このキャンプの 警備員になってもいい 362 00:25:23,813 --> 00:25:29,694 それか お望みなら… 仕返しに… 363 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 キスして 364 00:25:38,286 --> 00:25:40,372 やった! 来たのね! 365 00:25:42,040 --> 00:25:44,000 マリアン! 366 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 娘? 367 00:25:45,627 --> 00:25:47,128 違うよ 368 00:25:47,212 --> 00:25:50,006 ママの弟 私のおじさんよ 369 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 ペットおじさん? 370 00:25:52,926 --> 00:25:54,010 そうよ 371 00:25:54,219 --> 00:25:55,887 パトじゃなくてペット 372 00:25:56,304 --> 00:25:57,097 ペットね 373 00:25:59,057 --> 00:25:59,891 行こう 374 00:26:01,017 --> 00:26:06,106 遅れた理由を 先生に説明しないと 375 00:26:07,857 --> 00:26:08,775 失礼 376 00:26:08,858 --> 00:26:10,026 会えて嬉しいわ 377 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 こちらこそ 378 00:26:19,411 --> 00:26:24,708 最新情報を教えてくれ 書類はアストリッドに渡して 379 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 戻ったら話そう 380 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 どうも 381 00:26:33,550 --> 00:26:35,510 ルーカス 元気か? 382 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 ああ 383 00:26:36,761 --> 00:26:40,807 明日 クロエと一緒に ロスバノスへ行っていい? 384 00:26:41,057 --> 00:26:42,225 テュペに会いに 385 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 お前まで 386 00:26:44,269 --> 00:26:45,061 待って 387 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 聞いてくれ 388 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 テュペはシンガポールで 研修があるんだって 389 00:26:49,232 --> 00:26:52,193 クロエが可哀想だ とても悲しんでる 390 00:26:55,905 --> 00:26:57,115 頼むよ 391 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 次にいつ会えるかわからない 392 00:27:00,452 --> 00:27:03,955 それに 俺も付いて行く 393 00:27:04,039 --> 00:27:07,417 二人を見張るよ 約束する 394 00:27:09,085 --> 00:27:11,463 わかった  395 00:27:11,546 --> 00:27:15,425 でもお前の責任だぞ? 396 00:27:15,842 --> 00:27:18,303 ディマユガに 家に来るように言って 397 00:27:18,386 --> 00:27:19,471 話がある 398 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 わかった 399 00:27:21,556 --> 00:27:24,351 ありがとう 最高の父親だ 400 00:27:24,559 --> 00:27:25,518 じゃあ 401 00:27:31,024 --> 00:27:33,693 母さん それはダメ 402 00:27:33,777 --> 00:27:35,403 食べちゃダ… 403 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 でも おいしいのよ 404 00:27:38,740 --> 00:27:41,284 健康によくない 405 00:27:41,368 --> 00:27:42,952 俺が食べる 406 00:27:43,078 --> 00:27:44,120 少しだけ… 407 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 麺を食べて 408 00:27:45,747 --> 00:27:46,623 母さん 409 00:27:46,706 --> 00:27:48,625 少しだけ 410 00:27:49,376 --> 00:27:49,918 もう 411 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 野菜を食べて 412 00:27:53,171 --> 00:27:54,798 意地悪ね 413 00:27:54,923 --> 00:27:57,008 アンドリュー! 息子よ 414 00:27:57,092 --> 00:27:57,967 アンドリュー 415 00:27:58,051 --> 00:27:59,511 座って 416 00:27:59,594 --> 00:28:01,096 一緒に食べて 417 00:28:02,263 --> 00:28:03,223 お皿よ 418 00:28:04,933 --> 00:28:06,434 ビアンカは? 419 00:28:06,518 --> 00:28:07,977 一緒じゃない? 420 00:28:08,061 --> 00:28:12,399 家にいるよ あまり移動しない方がいい 421 00:28:13,024 --> 00:28:14,484 妊娠初期だから 422 00:28:16,152 --> 00:28:17,529 コーヒーほしい? 423 00:28:17,821 --> 00:28:21,700 伝えたいことがあるんだ 424 00:28:22,242 --> 00:28:22,951 何? 425 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 まだ母さんは回復してない 426 00:28:28,123 --> 00:28:30,375 ボイエットったら 427 00:28:30,500 --> 00:28:33,378 聞いてあげましょう 428 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 でも… 429 00:28:36,673 --> 00:28:37,799 何だい? 430 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 ばあば 431 00:28:43,763 --> 00:28:46,015 ビアンカと結婚したい 432 00:29:00,947 --> 00:29:02,824 アンドレアを見た? 433 00:29:03,324 --> 00:29:05,535 出て行ったわ 434 00:29:06,119 --> 00:29:08,580 妻に嫌われてるみたい 435 00:29:09,330 --> 00:29:10,874 また喧嘩した? 436 00:29:10,957 --> 00:29:12,625 してないわ 437 00:29:14,419 --> 00:29:17,547 問題について話しただけ 438 00:29:17,964 --> 00:29:19,090 心配なの 439 00:29:19,174 --> 00:29:22,343 よく夫婦喧嘩すると キティから聞いたわ 440 00:29:22,427 --> 00:29:24,179 娘に影響が出てる 441 00:29:25,513 --> 00:29:28,266 教えてちょうだい 442 00:29:28,349 --> 00:29:30,477 私が何かした? 443 00:29:30,977 --> 00:29:31,686 そうだ 444 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 アンドレアに喧嘩を売るから 445 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 よして 446 00:29:37,317 --> 00:29:40,403 被害者のフリをしてるだけ 447 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 長年 お前だってそうだ 448 00:29:47,786 --> 00:29:52,373 このキャンプに参加する間… 449 00:29:52,457 --> 00:29:57,128 緊迫した雰囲気になるの? 450 00:29:58,087 --> 00:30:01,382 お前次第だ 喧嘩したいなら好きにしろ 451 00:30:01,841 --> 00:30:04,636 俺達は喧嘩しない 452 00:30:04,719 --> 00:30:07,514 アンドレアにかまうな 453 00:30:14,437 --> 00:30:18,983 アンドリュー… 確信してるの? 454 00:30:19,818 --> 00:30:22,278 ビアンカの父親は何て? 455 00:30:24,155 --> 00:30:25,615 認めてくれた? 456 00:30:28,743 --> 00:30:32,330 まだ でも大丈夫 457 00:30:33,414 --> 00:30:36,459 将来のために 俺達は努力をする 458 00:30:41,005 --> 00:30:45,885 お前には 幸せになってもらいたい 459 00:30:47,595 --> 00:30:50,765 責任感を持ってね 460 00:30:52,600 --> 00:30:56,729 ビアンカの体調が よくなったら 461 00:30:56,813 --> 00:30:58,565 会いに来させて 462 00:31:02,110 --> 00:31:02,986 出るよ 463 00:31:03,069 --> 00:31:04,070 誰かな 464 00:31:04,153 --> 00:31:04,988 はい 465 00:31:15,957 --> 00:31:17,000 アンドリュー 466 00:31:19,586 --> 00:31:21,212 ここで何してる? 467 00:31:26,467 --> 00:31:31,723 私が来るように頼んだの 皆で話すように 468 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 ソニア 入って 469 00:31:41,649 --> 00:31:42,901 ありがとう 470 00:31:53,536 --> 00:31:54,329 母さん 471 00:31:54,662 --> 00:31:59,584 アントンもまだ 未練があると思う? 472 00:31:59,709 --> 00:32:01,419 今度は何? 473 00:32:01,544 --> 00:32:05,590 ふと思ったのよ 474 00:32:06,257 --> 00:32:10,637 二人の絆が強いなら 何で私のことが気になる? 475 00:32:10,720 --> 00:32:12,347 私が原因で喧嘩に? 476 00:32:12,847 --> 00:32:16,851 アンドレアは 私に嫉妬しないはず… 477 00:32:17,101 --> 00:32:20,396 アントンとの関係に 不安を感じてなければ 478 00:32:20,521 --> 00:32:23,107 あなたをサポートするわ 479 00:32:23,358 --> 00:32:27,070 孫達のためならね 480 00:32:27,195 --> 00:32:31,282 アントンと別れても 家族ではいられる 481 00:32:31,407 --> 00:32:34,702 バカげた妄想はよしなさい 482 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 母さん 483 00:32:36,371 --> 00:32:39,165 未練があったとしても… 484 00:32:39,248 --> 00:32:43,211 食べ残しと同じよ ただのカスなの 485 00:32:43,336 --> 00:32:45,338 それで満足? 486 00:32:45,421 --> 00:32:50,468 忘れてるようね 元々は私のものだったの 487 00:32:50,551 --> 00:32:55,056 私が残り物を食べてる? 488 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 それとも彼女? 489 00:33:00,395 --> 00:33:01,938 コーヒーをどうぞ 490 00:33:02,647 --> 00:33:03,314 ありがとう 491 00:33:06,943 --> 00:33:10,488 二人で話して 492 00:33:10,571 --> 00:33:13,700 ベイビー 一緒にどう? 493 00:33:24,377 --> 00:33:28,089 もうすぐ ばあばになると聞いた 494 00:33:30,008 --> 00:33:33,678 義理の娘もできるって 495 00:33:37,515 --> 00:33:38,391 ああ 496 00:33:41,894 --> 00:33:46,190 ベイビーには感謝してる 497 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 許してくれて 498 00:33:52,780 --> 00:33:55,742 息子よ あなたは? 499 00:33:58,036 --> 00:33:59,537 私を許してくれる? 500 00:34:01,998 --> 00:34:03,666 一生許せないと思った 501 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 もうすぐ父親になる 502 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 何も根に持ちたくない 503 00:34:20,099 --> 00:34:25,063 心を開くって こういうことなんだろうな 504 00:34:33,780 --> 00:34:34,906 ありがとう 505 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 行こう 506 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 待ってて ノーブルさん! 507 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 ブエンディアさん 技術の天才だ 508 00:34:51,964 --> 00:34:53,257 パトリックと呼んで 509 00:34:53,841 --> 00:34:56,969 ペットでもいいです パトじゃなくて 510 00:34:57,053 --> 00:35:02,058 パトじゃなくてペットだな アントンと呼んでくれ 511 00:35:03,893 --> 00:35:06,145 それはできません 512 00:35:06,646 --> 00:35:09,607 長老は尊敬しないと 513 00:35:12,360 --> 00:35:13,236 そうか 514 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 もちろん 515 00:35:15,279 --> 00:35:19,283 ビジョナリーの リーダーとして尊敬してます 516 00:35:19,826 --> 00:35:21,953 大学時代… 517 00:35:22,870 --> 00:35:26,249 あなたの論文を読んでました 518 00:35:27,041 --> 00:35:28,042 そうか? 519 00:35:28,960 --> 00:35:33,214 ええ あなたに感化されて 会社を立ち上げました 520 00:35:34,590 --> 00:35:37,885 照れるな 光栄だよ 521 00:35:38,511 --> 00:35:42,807 俺の目標は あなたの実績を超えること 522 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 そうか 面白いな 523 00:35:51,190 --> 00:35:52,066 どうも 524 00:35:57,488 --> 00:36:00,116 母さん 家にいる? 525 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 アンデン 526 00:36:01,492 --> 00:36:03,911 ベティの家にいるわ 527 00:36:04,162 --> 00:36:07,540 病院から近いから 母さんを連れてきた 528 00:36:07,623 --> 00:36:09,458 ばあばと話せる? 529 00:36:09,542 --> 00:36:10,376 待って 530 00:36:11,043 --> 00:36:12,170 どうぞ 531 00:36:13,588 --> 00:36:15,590 もしもし アンデン? 532 00:36:15,715 --> 00:36:16,841 元気? 533 00:36:16,924 --> 00:36:18,467 まあまあよ 534 00:36:18,551 --> 00:36:20,469 ばあばは? 535 00:36:20,553 --> 00:36:24,807 行けれなくてごめんね キティのキャンプなの 536 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 終わったら行くわ 537 00:36:27,101 --> 00:36:29,770 心配しないで 538 00:36:30,313 --> 00:36:32,690 お前のことが心配だよ 539 00:36:32,773 --> 00:36:35,526 グレイスが来てるだろ? 540 00:36:35,610 --> 00:36:37,278 また悪口言ってる? 541 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 心配しないで 体によくないわ 542 00:36:41,282 --> 00:36:43,117 忘れないでね 543 00:36:43,910 --> 00:36:48,206 侮辱させちゃダメよ 絶対に 544 00:36:48,331 --> 00:36:51,334 心配しないで 私は大丈夫 545 00:36:52,293 --> 00:36:55,379 回復に努めてね 546 00:36:55,463 --> 00:36:58,883 わかったわ いつでも側にいれるように 547 00:36:59,300 --> 00:37:01,510 愛してる じゃあね 548 00:37:01,928 --> 00:37:02,720 はいね 549 00:37:04,597 --> 00:37:06,265 安静にして 550 00:37:06,390 --> 00:37:07,558 アンドレアママ 551 00:37:09,101 --> 00:37:09,602 キティ 552 00:37:09,727 --> 00:37:10,519 大丈夫? 553 00:37:10,603 --> 00:37:11,687 ええ 何で? 554 00:37:12,230 --> 00:37:15,274 ママがいるから 何かあったかと思って 555 00:37:16,275 --> 00:37:17,485 大丈夫よ 556 00:37:18,194 --> 00:37:21,197 ママを呼んだ理由を 伝えてなかった 557 00:37:21,572 --> 00:37:26,994 母親だもの ここに来る権利があるわ 558 00:37:27,578 --> 00:37:29,747 他に理由があるの 559 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 3人で幸せそうな姿を見たら 560 00:37:33,000 --> 00:37:35,836 ママはあなたに 優しくしてくれる 561 00:37:36,504 --> 00:37:40,216 私のことを愛してたら ママはあなたも愛してくれる 562 00:37:40,549 --> 00:37:43,636 私にとってどれだけ あなたが大切かわかれば 563 00:37:53,354 --> 00:37:54,105 キティ 564 00:37:55,147 --> 00:37:58,025 私とママのことは 心配しないで 565 00:37:59,902 --> 00:38:01,279 あなたの言う通りよ 566 00:38:02,196 --> 00:38:06,701 皆 あなたを愛してる それが重要なの 567 00:38:17,712 --> 00:38:18,754 マリアン 568 00:38:19,380 --> 00:38:20,047 キティ 569 00:38:20,172 --> 00:38:21,757 私の絵本はどうだった? 570 00:38:21,841 --> 00:38:23,926 とてもよかった 571 00:38:24,051 --> 00:38:25,094 ありがとう 572 00:38:27,471 --> 00:38:30,057 アンドレア・ノーブルは 知り合いですか? 573 00:38:30,516 --> 00:38:31,517 親戚? 574 00:38:32,476 --> 00:38:33,519 俺の… 575 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 当てます 576 00:38:35,396 --> 00:38:37,773 妹でしょう? 577 00:38:38,232 --> 00:38:39,025 違う? 578 00:38:39,608 --> 00:38:41,986 紹介してくれませんか? 579 00:38:42,445 --> 00:38:44,989 ゴージャスだ 好きなんだ 580 00:38:48,743 --> 00:38:50,369 どういう知り合い? 581 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 クライアントだ 582 00:38:54,623 --> 00:38:56,459 そうか 妻だよ 583 00:38:59,712 --> 00:39:03,007 わかってますよ ネットで調べました 584 00:39:03,090 --> 00:39:05,676 冗談です 笑ってほしくて 585 00:39:10,014 --> 00:39:10,973 面白くない 586 00:39:15,186 --> 00:39:16,979 おじさんに紹介する 587 00:39:21,275 --> 00:39:24,111 ずっと探してたよ 588 00:39:26,113 --> 00:39:28,199 ブエンディアさんと 知り合い? 589 00:39:28,824 --> 00:39:30,409 ペットと呼んで 590 00:39:34,747 --> 00:39:37,249 キティ おじさんよ 591 00:39:37,875 --> 00:39:40,795 本当? パトじゃなくて ペットおじさんね 592 00:39:42,963 --> 00:39:45,674 俺達は同世代だな 593 00:39:46,509 --> 00:39:48,094 そんなことない 594 00:39:48,886 --> 00:39:50,763 俺よりかなり年上だ 595 00:39:54,600 --> 00:39:58,270 ペットはグッド・イベントの クライアントなの 596 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 彼の祖母の75歳の誕生会を 担当してるの 597 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 興味深いが もう遅い 598 00:40:13,744 --> 00:40:17,498 子供達も寝たいだろう 599 00:40:17,581 --> 00:40:20,084 そうだね マリアン 行こう 600 00:40:20,960 --> 00:40:24,130 キャンプへ行こう 601 00:40:24,422 --> 00:40:25,548 わかった 602 00:40:25,631 --> 00:40:26,340 荷物を持って 603 00:40:31,762 --> 00:40:32,847 キティ 大丈夫? 604 00:40:32,930 --> 00:40:33,472 うん 605 00:40:33,556 --> 00:40:36,350 また明日 遊ぼう 606 00:40:36,475 --> 00:40:38,477 明日に備えて 607 00:40:40,646 --> 00:40:42,982 おやすみなさい 608 00:40:43,065 --> 00:40:44,358 幸せ? 609 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 とても幸せ あなたがいるから 610 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 パパとママに ペットおじさんも 611 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 何で? 612 00:40:53,993 --> 00:40:57,872 おじさんがいなければ マリアンが来れないから 613 00:40:58,622 --> 00:41:01,500 悲しいわ 両親が喧嘩してるって 614 00:41:08,799 --> 00:41:10,551 誤解しただけかも 615 00:41:12,595 --> 00:41:13,846 違うよ 616 00:41:14,263 --> 00:41:18,058 もうすぐ離婚するんだって 617 00:41:18,559 --> 00:41:21,020 だからペットおじさんが 面倒を見てるの 618 00:41:30,404 --> 00:41:31,989 言ったでしょう 619 00:41:32,072 --> 00:41:33,407 辛いわよ 620 00:41:33,491 --> 00:41:36,076 最初はアツアツなのに… 621 00:41:36,160 --> 00:41:37,912 結婚したら… 622 00:41:38,245 --> 00:41:39,330 消える! 623 00:41:40,664 --> 00:41:43,626 炎が消えちゃうの 624 00:41:43,709 --> 00:41:45,461 ああやってね 625 00:41:45,711 --> 00:41:47,505 このドラマみたく 626 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 必ずそうじゃない 627 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 俺達は違うさ 628 00:41:51,926 --> 00:41:54,094 アントンと アンドレアじゃない 629 00:41:54,470 --> 00:41:55,513 どう違う? 630 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 マーフィーの法則は 愛にも適用される 631 00:42:00,017 --> 00:42:03,270 失敗する可能性のあるものは いずれ失敗する 632 00:42:04,230 --> 00:42:05,981 ネガティブだな 633 00:42:21,121 --> 00:42:24,542 俺達も結婚したら? 634 00:42:24,667 --> 00:42:25,876 よして 635 00:42:25,960 --> 00:42:29,088 結婚したら悪化するわ 636 00:42:29,213 --> 00:42:32,883 24時間ずっと一緒にいるのよ 637 00:42:33,008 --> 00:42:35,469 ミステリアスな部分が なくなる 638 00:42:35,553 --> 00:42:39,473 そうすると ロマンスもなくなるわ 639 00:42:40,474 --> 00:42:41,600 それに 640 00:42:42,017 --> 00:42:45,020 子供達中心になる もしいればね 641 00:42:45,604 --> 00:42:48,232 無理よ! 結婚は大変 642 00:42:48,691 --> 00:42:49,900 できないわ 643 00:42:59,118 --> 00:42:59,868 ちょっと 644 00:43:01,662 --> 00:43:02,621 トム 645 00:43:03,122 --> 00:43:06,792 何でママとパパは 離婚するの? 646 00:43:09,086 --> 00:43:10,963 どこで聞いた? 647 00:43:11,046 --> 00:43:12,089 聞こえたの 648 00:43:15,718 --> 00:43:16,635 マリアン 649 00:43:17,636 --> 00:43:20,347 確かに離婚するよ 650 00:43:22,141 --> 00:43:24,727 でも君のことを とても愛してる 651 00:43:25,561 --> 00:43:28,147 俺も愛してるよ 652 00:43:29,106 --> 00:43:31,275 多くの人が君を愛してる 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,402 多くの人? 654 00:43:33,819 --> 00:43:37,281 そう 星の数ほど 655 00:43:37,906 --> 00:43:39,366 外で数える? 656 00:43:39,617 --> 00:43:43,704 キティと一緒に 女の子の部屋に行くの 657 00:43:45,331 --> 00:43:46,874 そうだったね 658 00:43:48,626 --> 00:43:50,169 忘れないで 659 00:43:51,837 --> 00:43:55,549 寝る前に 祝福を数えてね 660 00:43:56,592 --> 00:43:58,802 いい? こうだよ 661 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 愛が1つ 662 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 愛が2つ 663 00:44:06,685 --> 00:44:07,895 ペットおじさん! 664 00:44:09,146 --> 00:44:10,439 愛が3つ 665 00:44:11,940 --> 00:44:13,192 愛が4つ 666 00:44:15,235 --> 00:44:15,986 5つ… 667 00:44:17,321 --> 00:44:19,990 指を噛まないで 668 00:44:33,837 --> 00:44:35,464 戻って来てくれた 669 00:44:37,049 --> 00:44:39,426 私と話したくないのかと 670 00:44:39,677 --> 00:44:43,138 え? トイレ行っただけ 671 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 私に… 672 00:44:49,478 --> 00:44:50,521 怒ってる? 673 00:44:53,732 --> 00:44:55,943 しつこいな 674 00:44:57,695 --> 00:45:02,491 俺達の将来について… 675 00:45:02,616 --> 00:45:05,744 話し合いたいだけだ 676 00:45:05,828 --> 00:45:08,956 だって 怒ってるみたい… 677 00:45:09,415 --> 00:45:12,626 ラブ 今は話すのはよそう 678 00:45:13,585 --> 00:45:14,628 感情的だから 679 00:45:14,753 --> 00:45:18,090 話してる時に割り込まないで 680 00:45:18,799 --> 00:45:20,300 何がしたい? 681 00:45:24,388 --> 00:45:26,682 考えたいの 682 00:45:26,765 --> 00:45:27,558 今ここで? 683 00:45:28,225 --> 00:45:29,309 そうよ 684 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 ここでね 685 00:45:31,270 --> 00:45:33,772 考えてる間 仕事するよ 686 00:45:33,856 --> 00:45:34,732 そう 687 00:45:35,649 --> 00:45:38,694 考えてる間に仕事して 複雑じゃないわ 688 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 複雑じゃない 689 00:45:39,987 --> 00:45:40,696 そうよ 690 00:45:40,821 --> 00:45:41,947 考えるわ 691 00:45:42,448 --> 00:45:43,949 邪魔しないよ 692 00:45:44,032 --> 00:45:46,118 そうよ ここで考えるわ 693 00:45:46,785 --> 00:45:50,664 やっと休める 長い一日だった 694 00:45:51,832 --> 00:45:55,544 どうやってパトリックが クライアントになった? 695 00:45:57,504 --> 00:45:59,506 マキシンのクライアントよ 696 00:45:59,590 --> 00:46:01,633 ここで偶然会うとは 697 00:46:03,343 --> 00:46:05,888 運命みたいだな 698 00:46:07,973 --> 00:46:11,268 ただの偶然よ 699 00:46:12,978 --> 00:46:14,480 ウザくない? 700 00:46:16,440 --> 00:46:18,317 ウザくないわ 701 00:46:20,527 --> 00:46:22,029 ウザいよ… 702 00:46:23,363 --> 00:46:25,532 何か馴れ馴れしい 変な感じ 703 00:46:26,992 --> 00:46:31,079 そうかな 自信家だからかも 704 00:46:32,581 --> 00:46:33,957 気に入らない 705 00:46:35,083 --> 00:46:38,587 キティは本当に寝てる? 706 00:46:38,670 --> 00:46:39,338 うん 707 00:46:40,172 --> 00:46:43,342 じゃあ スマイルタイム? 708 00:46:43,884 --> 00:46:44,676 ラブ 709 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 ダメよ 聞こえるかも… 710 00:46:47,888 --> 00:46:49,139 それなら… 711 00:46:49,223 --> 00:46:50,098 ラブ! 712 00:46:50,182 --> 00:46:52,267 ダメよ 疲れたわ 713 00:46:52,351 --> 00:46:54,144 寝ましょう 714 00:46:54,228 --> 00:46:54,728 ラブ 715 00:46:55,103 --> 00:46:55,854 ラブ 716 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 ラブ 717 00:47:00,859 --> 00:47:05,405 {\an8}両親は会場にある 宝を探してください 718 00:47:05,489 --> 00:47:09,159 {\an8}子供達にとって 意味のある物です 719 00:47:09,451 --> 00:47:11,662 {\an8}バディシステムは 上手く行ってない 720 00:47:11,870 --> 00:47:13,747 {\an8}私に帰ってほしい? 721 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 {\an8}そうだと行ったら 帰る? 722 00:47:15,833 --> 00:47:16,583 {\an8}帰らない 723 00:47:19,878 --> 00:47:22,172 {\an8}ご満足? あなたの勝ちよ 724 00:47:22,297 --> 00:47:24,716 {\an8}あなたになりたい 725 00:47:24,800 --> 00:47:27,302 {\an8}子供達に愛されたい 726 00:47:27,386 --> 00:47:29,513 {\an8}アントンに愛されたい 727 00:47:29,847 --> 00:47:32,474 {\an8}やっぱり まだアントンを愛してるのね 728 00:47:33,809 --> 00:47:36,436 日本語字幕 今井 悠乃