1 00:00:13,221 --> 00:00:19,060 “ガソリンスタンド” 2 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 電話しろ 3 00:00:37,954 --> 00:00:43,376 ビノ ドーナツ店近くの ガソリンスタンドの前にいる 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,224 “ダンキンドーナツ” 5 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 来たぞ 6 00:01:05,272 --> 00:01:06,649 ブツは どこだ? 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 全部あるか? 8 00:01:12,614 --> 00:01:15,450 あの変態男が捨てようとした 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,952 殴って取り返したよ 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,002 よし 行くぞ 11 00:01:26,085 --> 00:01:27,921 さあ 行こう 12 00:01:36,846 --> 00:01:37,972 行こうぜ 13 00:01:38,348 --> 00:01:39,933 ジョセフ 乗れ 14 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 俺のバイクは? 15 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 いいから車に乗れ 16 00:01:43,812 --> 00:01:48,483 俺のバイクを頼んだぞ 気をつけろよ 17 00:01:48,942 --> 00:01:51,486 検問所を避けるんだ 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,238 任せろ 19 00:01:53,321 --> 00:01:54,614 行ってくれ 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,502 NETFLIX オリジナルシリーズ 21 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 どこへ? 22 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 いろいろ質問するな 23 00:04:18,007 --> 00:04:20,385 “ツイン・スター” 24 00:04:33,606 --> 00:04:34,732 誰だ? 25 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 ビノです 26 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 入れてやれ 27 00:04:45,159 --> 00:04:47,453 ここに何しに来たんだ? 28 00:04:49,372 --> 00:04:51,582 困ったことになりました 29 00:04:52,583 --> 00:04:53,251 何だ 30 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 クラブで問題が起きました 31 00:04:59,382 --> 00:05:00,341 隣の男は? 32 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 義弟のジョセフです 客に売る役を任せました 33 00:05:05,680 --> 00:05:06,681 そうか 34 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 待っててくれ 35 00:05:07,890 --> 00:05:08,599 もちろん 36 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 お前たち 一緒に来い 37 00:05:16,482 --> 00:05:20,737 レジー・ラクソンのクラブに 警察の手入れが 38 00:05:20,903 --> 00:05:22,238 クソッたれ 39 00:05:22,864 --> 00:05:24,657 大金を投資したんだぞ 40 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 まだ成果が… 41 00:05:30,038 --> 00:05:30,955 割に合わん 42 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 ジョセフ カネを 43 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 これで全部か? 44 00:05:43,342 --> 00:05:46,888 ジョセフがブツの一部を 回収してます 45 00:05:46,971 --> 00:05:50,475 仲間が1人 逮捕されました 46 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 こんなことは初めてです 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,855 いつもは全額 渡してます 48 00:05:56,564 --> 00:05:57,732 今回は違う 49 00:05:57,815 --> 00:06:02,236 ブツがシャブだったら まだ よかった 50 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 安くすれば売れたはずだ 51 00:06:06,449 --> 00:06:07,658 クソ 52 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 これじゃ足りん 53 00:06:19,545 --> 00:06:20,505 もしもし 54 00:06:22,048 --> 00:06:27,011 レジーのクラブに また警察の手入れが? 55 00:06:29,263 --> 00:06:30,473 なんてこった 56 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 分かった 57 00:06:34,894 --> 00:06:37,438 よし それじゃ 58 00:06:38,815 --> 00:06:40,775 ついてこい 59 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 しばらく身を隠せ 60 00:06:58,835 --> 00:07:01,379 〝警察〞 61 00:07:42,503 --> 00:07:46,257 現在のところ 容疑者2名を確保 62 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 逃亡中のジョセフ・モリナを 追っています 63 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 クラブのオーナーですが― 64 00:07:52,430 --> 00:07:56,517 売人との間に 何か関係はありますか? 65 00:07:56,642 --> 00:08:01,564 いいえ 売人とは 面識がないようです 66 00:08:01,981 --> 00:08:06,194 あんたって子は なんてバカなことをしたの 67 00:08:06,277 --> 00:08:07,820 何なんだよ 68 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 本当に懲りないのね 69 00:08:10,364 --> 00:08:12,867 警察に指名手配されてる 70 00:08:12,992 --> 00:08:15,536 おじさんも捜してたわ 71 00:08:15,661 --> 00:08:18,706 あれを見てみなさいよ 72 00:08:19,165 --> 00:08:24,504 クラブでドラッグを売るよう ジョセフに誘われたと― 73 00:08:24,754 --> 00:08:28,966 エドガー・セリスは 供述しています 74 00:08:30,510 --> 00:08:34,222 ジョセフが持ってきた ドラッグの錠剤を― 75 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 仲間の女性の胸に 隠したそうです 76 00:08:40,520 --> 00:08:45,191 “クラブのオーナーは 無関係だ”とも話しています 77 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 エドガーの話では― 78 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 クラブのオーナーは ドラッグに関与せず… 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 そんなのウソだ 80 00:08:56,911 --> 00:08:59,705 だったら 昨夜は どこにいたの? 81 00:08:59,789 --> 00:09:05,211 もう怒るな 俺がクスリを渡して売らせた 82 00:09:05,753 --> 00:09:10,716 クスリを売るなら バレないように やって 83 00:09:10,800 --> 00:09:12,593 本当にバカね 84 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 ティソイに電話を 85 00:09:15,471 --> 00:09:18,766 マハリカに バイクを持ってこさせろ 86 00:09:18,891 --> 00:09:19,559 バイクは… 87 00:09:19,642 --> 00:09:20,560 解体する 88 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 警察に見つかったら どうする? 89 00:09:32,029 --> 00:09:33,948 もしもし ティソイ 90 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 バイクのことだけど… 91 00:09:50,131 --> 00:09:51,215 ティソイ 92 00:09:53,467 --> 00:09:54,760 ついてこい 93 00:09:54,844 --> 00:09:56,345 分かった 94 00:10:35,885 --> 00:10:39,263 “ムスリム食堂” 95 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 そこに止めろ 96 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 ラスールは? 97 00:10:55,988 --> 00:10:56,947 用件は? 98 00:10:57,698 --> 00:10:59,700 バイクを処分したい 99 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 こいつらは? 100 00:11:00,993 --> 00:11:03,371 俺の義弟と その仲間だ 101 00:11:03,537 --> 00:11:04,497 彼は中だ 102 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 呼んでくれ 103 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 ラスール 客が来てる 104 00:11:09,669 --> 00:11:10,878 入れよ 105 00:11:12,380 --> 00:11:14,507 バイクは どこだ? 106 00:11:14,590 --> 00:11:17,635 ティソイ バイクを持ってこい 107 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 どうしたんだ? 108 00:11:19,887 --> 00:11:22,681 バイクを売って処分したい 109 00:11:22,765 --> 00:11:24,975 今は現金がないんだ 110 00:11:25,851 --> 00:11:28,687 話は ついてただろ? 111 00:11:29,480 --> 00:11:31,941 代わりにブツと交換するか? 112 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 ここでいい? 113 00:11:35,194 --> 00:11:35,820 ああ 114 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 よし 5袋だ 115 00:11:38,531 --> 00:11:40,366 3袋にしてくれ 116 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 いいだろう 117 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 決まりだ 118 00:11:48,707 --> 00:11:50,459 上に来てくれ 119 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 上がってこい 120 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 座ってくれ 121 00:12:09,437 --> 00:12:10,479 ラシッド 122 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 ブツを持ってこい 123 00:12:25,453 --> 00:12:26,370 これだ 124 00:12:27,621 --> 00:12:30,374 いいね きれいな白だ 125 00:12:30,708 --> 00:12:32,084 本物だろうな? 126 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 俺を信じてくれ 127 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 じゃあ 行くよ 128 00:12:40,843 --> 00:12:42,052 伏せろ 129 00:12:43,095 --> 00:12:44,346 急げ 130 00:12:45,181 --> 00:12:46,474 銃をくれ 131 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 こっちだ 132 00:12:57,985 --> 00:12:59,403 警察だ 133 00:12:59,653 --> 00:13:01,614 手を上げろ 134 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 壁を向け 135 00:13:08,746 --> 00:13:09,246 ジョセフ 136 00:13:09,330 --> 00:13:09,830 急げ 137 00:13:09,955 --> 00:13:10,956 早くしろ 138 00:13:14,835 --> 00:13:15,711 何事? 139 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 引き返せ 140 00:13:55,042 --> 00:13:56,001 右だ 141 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 止まれ 142 00:14:27,283 --> 00:14:28,492 止まれ 143 00:14:37,835 --> 00:14:38,377 ティソイ 144 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 ジョセフ 置いて逃げろ 145 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 でもティソイが… 146 00:14:44,800 --> 00:14:48,095 先に行け 早く逃げるんだ 147 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 ジョセフ 走れ 148 00:15:09,533 --> 00:15:10,701 止まれ 149 00:15:11,660 --> 00:15:14,955 近づいたら この子を殺すぞ 150 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 近寄れば殺す 151 00:15:21,462 --> 00:15:23,005 逃げられんぞ 152 00:15:47,279 --> 00:15:52,660 アンジェリ・マルケス事件に 関連し 警察の急襲作戦が― 153 00:15:52,785 --> 00:15:55,663 マハリカで進行中です 154 00:15:55,788 --> 00:15:59,833 アンジェリは 薬物過剰摂取で死亡しました 155 00:15:59,917 --> 00:16:04,588 国家警察はマハリカまで ダコットを追跡し― 156 00:16:04,838 --> 00:16:09,218 盗難バイクの処分場を 見つけました 157 00:16:10,761 --> 00:16:11,595 “救急隊員” 158 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 今はダメだ 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,662 〝警察〞 160 00:16:40,749 --> 00:16:45,004 警察と武装した男たちが 衝突しました 161 00:16:45,087 --> 00:16:50,217 死亡したのは アルドビーノ・カンポス 162 00:16:50,342 --> 00:16:55,180 ラファエル・ダコット 別名ティソイ 163 00:16:55,264 --> 00:17:00,310 国家警察の違法薬物捜査班と 犯罪捜査班による― 164 00:17:00,394 --> 00:17:03,897 アンジェリ・マルケス事件に 関連した捜査です 165 00:17:04,147 --> 00:17:08,736 現在も逃走中の 残された容疑者は― 166 00:17:08,861 --> 00:17:11,363 ジョセフ・モリナです 167 00:17:16,702 --> 00:17:17,828 ここにいて 168 00:17:29,006 --> 00:17:29,923 もしもし 169 00:17:30,382 --> 00:17:32,259 ジョセフ どこなの? 170 00:17:43,353 --> 00:17:48,442 〝十戒〞 171 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 〝5 殺してはならない〞 172 00:18:05,501 --> 00:18:07,544 一体どういうこと? 173 00:18:08,253 --> 00:18:10,798 なんてことに関わったのよ 174 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 ティソイとビノが殺された 175 00:18:13,801 --> 00:18:15,511 テレビで見たわ 176 00:18:15,886 --> 00:18:17,596 どうしよう 177 00:18:17,679 --> 00:18:19,306 警察が捜してるわ 178 00:18:19,431 --> 00:18:23,352 意地を張って 人の忠告を聞かないからよ 179 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 巻き込まれたんだ 180 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 またクスリの売人を? 181 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 いいや 182 00:18:30,192 --> 00:18:32,444 パンパンガに帰って 183 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 そのほうがいい 184 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 向こうで どうするの? 185 00:18:38,325 --> 00:18:40,869 “イエスよ あなたを信じます” 186 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 どちらへ? 187 00:18:51,839 --> 00:18:54,550 アルドビーノ・カンポスの お通夜は? 188 00:18:54,675 --> 00:18:56,844 こちらです 189 00:19:25,205 --> 00:19:27,666 ビノ 190 00:19:35,007 --> 00:19:37,342 ビノ… 191 00:19:45,934 --> 00:19:50,105 あちらで座ったほうがいいわ 192 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 さあ 座って 193 00:19:59,531 --> 00:20:02,159 のどが渇いたでしょ 194 00:20:03,952 --> 00:20:07,664 あなたとは 初めて お会いするけど― 195 00:20:07,748 --> 00:20:10,250 弟とは どんなご関係? 196 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 友人か同僚とか? 197 00:20:12,711 --> 00:20:14,630 彼は この子の父親よ 198 00:20:17,883 --> 00:20:19,259 そうなの? 199 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 誰だって? 200 00:20:26,183 --> 00:20:30,479 ビノが赤ん坊の父親だと 言ってる 201 00:20:35,025 --> 00:20:38,946 あの女を ここから連れ出してよ 202 00:20:40,239 --> 00:20:42,157 さっさと追い払って 203 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 警備員さん 204 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 すみません 205 00:20:52,918 --> 00:20:54,878 落ち着いて 206 00:20:56,964 --> 00:21:00,259 分かったから泣かないで 207 00:21:01,802 --> 00:21:05,347 申し訳ありませんが ご退席ください 208 00:21:05,806 --> 00:21:09,810 どうして? 最後のお別れがしたいだけよ 209 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 ご退席を 210 00:21:14,439 --> 00:21:16,483 お願いします 211 00:21:33,667 --> 00:21:34,334 なぜ? 212 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 騒ぎを起こさないで 213 00:21:37,963 --> 00:21:42,092 彼は娘の夫よ 騒ぎなんて起こすわけない 214 00:21:42,175 --> 00:21:45,137 失礼ですが 故人との関係は? 215 00:21:45,637 --> 00:21:47,806 ビノは私の夫よ 216 00:21:47,973 --> 00:21:54,146 アルドビーノ・カンポスは 薬物取引に関与していたとか 217 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 その話は本当ですか? 218 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 バカバカしい 219 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 アンジェリの死については? 220 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 何も知らないわ 221 00:22:05,991 --> 00:22:07,159 撮った? 222 00:22:08,827 --> 00:22:12,414 私は どうすればいいの 223 00:22:36,104 --> 00:22:38,565 ママ 224 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 ママを呼んでる人がいる 225 00:22:46,948 --> 00:22:50,202 インタビューしても いいですか? 226 00:22:50,285 --> 00:22:53,413 息子さんの死について ひと言を 227 00:22:54,206 --> 00:22:59,419 あの子について 言われてることは全部ウソよ 228 00:22:59,920 --> 00:23:02,172 証明できますか? 229 00:23:02,839 --> 00:23:06,927 私たちは貧しいけど 薬物取引なんてしない 230 00:23:07,677 --> 00:23:10,430 息子さんは禁止薬物を… 231 00:23:10,555 --> 00:23:11,431 ジョセフだ 232 00:23:11,556 --> 00:23:13,809 そんなのウソよ 233 00:23:14,810 --> 00:23:18,647 あの子は絶対に やってないわ 234 00:23:32,160 --> 00:23:32,953 みんな 235 00:23:33,578 --> 00:23:35,956 今は やめておこう 236 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 少しだけ中に入れてくれ 237 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 今度にしておくんだ 238 00:23:41,461 --> 00:23:42,587 少しだけでも 239 00:23:42,671 --> 00:23:44,798 しばらく頭を冷やせ 240 00:23:44,881 --> 00:23:45,465 なんで? 241 00:23:46,633 --> 00:23:47,884 じゃあ またな 242 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 奥さんに お悔やみを 243 00:23:50,762 --> 00:23:52,973 伝えておくよ 244 00:24:04,818 --> 00:24:10,448 間違った道を進んできた   過ちは終わりをもたらす 245 00:24:10,574 --> 00:24:16,663 一歩ごとに危険が伴う   俺は明日も生きてるか? 246 00:24:16,788 --> 00:24:22,669 現実はまるで悪夢のよう   自分の領域にも入れない 247 00:24:22,794 --> 00:24:28,633 恐れは一番の敵   子供のように慰められる 248 00:24:28,842 --> 00:24:34,514 勇気を奮い起こすんだ   己の疑いに意味を与えろ 249 00:24:34,598 --> 00:24:40,687 そこに俺の力は宿ってる   富める日々は過ぎ去った 250 00:24:40,812 --> 00:24:46,526 後悔するには遅すぎる   カネが絡むと必ずそうだ 251 00:24:46,610 --> 00:24:51,615 この世に永遠などない   どんなことも起こり得る 252 00:24:51,698 --> 00:24:54,951 容疑者2名を確保しました 253 00:24:55,243 --> 00:25:00,165 警察はジョセフ・モリナを 追跡中です 254 00:25:00,999 --> 00:25:06,755 クラブのオーナーと売人に 何か関係はありますか? 255 00:25:07,047 --> 00:25:08,965 面識がないようです 256 00:25:09,049 --> 00:25:13,470 皆 ドラッグを買うため クラブへ行っている 257 00:25:13,553 --> 00:25:17,515 ラクソン氏は この事件と無関係です 258 00:26:24,958 --> 00:26:26,960 日本語字幕 工藤 崇子