1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,307 (リボム:英語) 〈とてもエキサイティングでした〉 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,311 〈私はJ-POPを日本から世界に 広めたいと望んでいたんです〉 4 00:00:20,395 --> 00:00:24,024 〈最近の欧米の音楽は〉 5 00:00:24,107 --> 00:00:28,153 〈ビートとリズムに 基づいていることが多いです〉 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,281 〈「Turning Up」という楽曲は そういった洋楽の要素に加え〉 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 〈コード進行や音楽性など〉 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,995 〈J-POP 特に嵐の楽曲特有の 要素を持ち合わせた曲なのです〉 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 (カールソン:英語) 〈私は作詞家として〉 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,627 〈「Turning Up」 というタイトルを〉 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,380 〈最後まで議論してきました〉 12 00:00:47,756 --> 00:00:53,720 〈音量を上げるという意味の “Turn It Up”という案もあったが〉 13 00:00:53,803 --> 00:00:59,726 〈私は 嵐がJ-POPと共に 世界に乗り込む事実が好きだし〉 14 00:00:59,809 --> 00:01:05,231 〈彼らが 自分たちの音楽で その権利を手中に収める感じが〉 15 00:01:05,315 --> 00:01:09,069 〈“Turning Up”という言葉に 合っていると感じていました〉 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,655 〈正解だったと感じています〉 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,454 (♪ 「Turning Up」) 18 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 (二宮和也(にのみやかずなり)) ♪ 近づく 聴こえてくる 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 ♪ 全身を… 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 (スタッフ)いこうか (スタッフ)はい いきますね 21 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 {\an8}(松本(まつもと) 潤(じゅん)) おはようございます 22 00:01:32,634 --> 00:01:35,637 (♪ 「Turning Up」) 23 00:01:36,095 --> 00:01:38,097 ♪ You know what's coming 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,183 ♪ You caught the feeling 25 00:01:40,558 --> 00:01:41,768 (スタッフ) “Your guilty pleasure” ってことね 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,520 そうそうそう “あなたの…” 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 (スタッフ)それもね ごめん 書いてある 28 00:01:49,734 --> 00:01:52,862 (松本)“turn it up”? 29 00:01:53,238 --> 00:01:56,449 “…ing”じゃないっていうのは 考えうるのかな 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,076 (スタッフ)ん? うん… 31 00:01:58,743 --> 00:01:59,744 (スタッフ) “turn it up”ってことだよね 32 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 (松本)うん 33 00:02:01,037 --> 00:02:03,706 まあ 変わっちゃうけど タイトル フフフ… 34 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 本当は でも “turn up”なんだよね? たぶん 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,007 (スタッフ) そう “turn up”の間に やっぱ入んなきゃいけないんですよ 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,175 “turn you up”とか 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 (松本)うん 38 00:02:16,511 --> 00:02:18,096 (松本)どうすんのがいいかね 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,308 まあ アンドレアスは… リアクションは 40 00:02:22,392 --> 00:02:24,769 ちょっと待てば 来そうなものなの? 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,313 {\an8}(スタッフ)そうそう 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 {\an8}そういうこと 43 00:02:29,983 --> 00:02:34,487 (スタッフ)7 8 1 2 3 4 5 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 (スタッフ) こういう でっじりの状態 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 うん うん 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 (♪ 「Turning Up」) 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,290 (笑い声) 48 00:02:49,669 --> 00:02:51,212 (二宮)ハハハ… 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,463 (相葉雅紀(あいばまさき))むずっ 50 00:02:53,798 --> 00:02:54,883 (櫻井(さくらい) 翔(しょう))ああ… 51 00:02:54,966 --> 00:02:59,971 (スタッフの掛け声) 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,230 (♪ 「Turning Up」) 53 00:03:14,110 --> 00:03:15,778 (櫻井)8時だ (櫻井・松本)J 54 00:03:15,862 --> 00:03:16,988 (スタッフ)フフ… 55 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 (拍手) (スタッフ)はい~ 56 00:03:21,701 --> 00:03:24,078 (スタッフ) みんな じゃあ エアドロップして もらってってください 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 (二宮)あち~ (相葉)あ~ 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,166 (相葉)ねえ 明日って何やってる? 夜 59 00:03:28,249 --> 00:03:30,501 (スタッフ)えっと… やる? (相葉)やろうかな 60 00:03:30,585 --> 00:03:32,503 (相葉)なんか ちょっと… (スタッフ)やっとこうか 61 00:03:32,587 --> 00:03:36,591 やれる? でも俺 CMで 18時ぐらいまで… 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,845 19時ぐらいからスタジオ取れたら マネージャー経由で 63 00:03:40,929 --> 00:03:42,138 (スタッフ)うん オーケー 64 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 じゃあね 65 00:03:50,855 --> 00:03:53,483 (5人)ARASHI's Diary Voyage 66 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}(松本) そのストーリーを そのまんま描く? 67 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 {\an8}で… 3からが… 68 00:04:05,745 --> 00:04:10,792 (トドロビッチ:英語) 〈一連のストーリーとは 別物として〉 69 00:04:10,875 --> 00:04:16,965 〈この場面は 光の背景だけで 嵐を撮影します〉 70 00:04:17,048 --> 00:04:18,883 別のシチュエーションで 71 00:04:20,093 --> 00:04:23,429 フォーラムの真ん中で 踊るというシーンを 72 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 1個 象徴的にやったほうが いいんじゃないかなと 73 00:04:25,723 --> 00:04:27,016 俺は思っているんだけど 74 00:04:27,100 --> 00:04:31,271 (スタッフ)〈そうだね その確認は明日にしよう〉 75 00:04:31,354 --> 00:04:34,524 (トドロビッチ) 〈明日 検討しましょう〉 76 00:04:34,607 --> 00:04:38,069 (スタッフ) 〈試しにスマホで撮って 雰囲気を確認してもいい〉 77 00:04:38,152 --> 00:04:41,322 (通訳) クリアに議論できてるのが その前のところだけなので 78 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 本当にどう撮るかっていうのを 含めて 明日 見ながら 79 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 あの… ちょっと 決めていきたいと思います 80 00:04:47,662 --> 00:04:50,498 (松本)ちなみに アンドレアスの件は聞いたけど 81 00:04:50,581 --> 00:04:53,126 仮歌で録(と)ってもらって 82 00:04:53,209 --> 00:04:56,754 みんな リップ 合わせられるように したほうがいいとは思うんだ 83 00:06:04,822 --> 00:06:07,617 音もらってるよね? 3つ 84 00:06:07,950 --> 00:06:10,161 3つっていうか 元と2つ 新しいの 85 00:06:10,244 --> 00:06:11,954 (スタッフ)今日… (松本)そうそうそう 86 00:06:13,206 --> 00:06:14,707 “We got that something” 87 00:06:15,291 --> 00:06:16,501 “We're guilty pleasure”が 88 00:06:16,584 --> 00:06:19,003 “Your guilty pleasure”に なったのと 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,172 2行目 変わらない 90 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 えっと 3行目が “We bring the party”が 91 00:06:24,217 --> 00:06:25,635 “We are the party”に 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 (スタッフ)おはようございます 93 00:06:30,264 --> 00:06:31,599 おはようっす 94 00:06:41,067 --> 00:06:45,988 (スタッフの掛け声) 95 00:06:46,072 --> 00:06:49,075 (♪ 「Turning Up」) 96 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 (♪ 「Turning Up」) 97 00:07:03,965 --> 00:07:06,342 (スタッフ) 4 アンド 5 アンド 6 7 98 00:07:07,301 --> 00:07:09,512 (スタッフ)“… J-POP!” うん 99 00:07:09,595 --> 00:07:10,930 {\an8}(スタッフ)せ~の! 100 00:07:09,595 --> 00:07:10,930 (♪ 「Turning Up」) 101 00:07:10,930 --> 00:07:12,598 (♪ 「Turning Up」) 102 00:08:30,676 --> 00:08:34,680 (テレビの音声) 103 00:08:49,028 --> 00:08:52,031 (スタッフ)自分で行こうとすると たぶん間に合わないから 104 00:08:52,114 --> 00:08:53,616 えっと… 105 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 ガンガン ズッタ… 106 00:08:56,619 --> 00:08:59,705 前に… そうすれば きれいに決まる 107 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 (スタッフ) And playback! 108 00:09:04,460 --> 00:09:08,631 (♪ 「Turning Up」) 109 00:09:11,968 --> 00:09:14,178 (スタッフ:英語) 〈サビを撮りましょう〉 110 00:09:16,013 --> 00:09:19,934 (♪ 「Turning Up」) 111 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 (スタッフの声) 112 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 (櫻井(さくらい) 翔(しょう))ん? 113 00:09:25,356 --> 00:09:27,358 (スタッフ)もう1回やります (櫻井)もう1回やる? 114 00:09:30,820 --> 00:09:33,823 (♪ 「Turning Up」) 115 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 (スタッフ)もう1回 同じことをお願いします 116 00:09:48,838 --> 00:09:50,464 (スタッフ) Lights. Roll camera. 117 00:09:50,548 --> 00:09:51,882 (スタッフ)回ります 118 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 (スタッフ) And playback! 119 00:09:55,094 --> 00:09:58,097 (♪ 「Turning Up」) 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 フォーラム行った時は ゾクゾクしたね 121 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 なんか あの埋まってない客席 こうやって見た時に 122 00:10:10,443 --> 00:10:13,696 ビッグチャレンジ始まるなっていう ゾクゾク感っていうか 123 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 “やったるぜ 新しいのを” みたいな 124 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 あれ 超楽しみだったな 125 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 {\an8}〝美空(みそら)ひばり 〞 126 00:10:41,682 --> 00:10:44,685 (♪ 「Turning Up」) 127 00:10:54,070 --> 00:10:57,823 東京のベースが ここになるんだったら… 128 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 (ステップを踏む音) 129 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 {\an8}(大野(おおの) 智(さとし)) なんていう… あれだね あの… あの空気感ね 130 00:11:37,363 --> 00:11:43,369 デビュー当時の感覚には 戻る感じはあったかな うん 131 00:11:52,420 --> 00:11:55,423 (♪ 「Turning Up」) 132 00:12:25,453 --> 00:12:27,830 (スタッフ) Let's roll cameras! 133 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 (スタッフ) Rolling! Rolling! 134 00:12:29,331 --> 00:12:32,334 (♪ 「Turning Up」) 135 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 (松本)1回 音かけて 136 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 (スタッフ)バージョン2の 音 1回かけてほしい 137 00:13:06,952 --> 00:13:09,955 (♪ 「Turning Up」) 138 00:13:18,339 --> 00:13:19,465 (松本)聞いてんの 139 00:13:21,800 --> 00:13:24,512 2だって 1だから 140 00:13:26,680 --> 00:13:30,518 (スタッフ:英語) 〈カット カット… それはバージョン1です〉 141 00:13:31,185 --> 00:13:32,811 (松本)2かけてくれよ 142 00:13:34,104 --> 00:13:36,941 (スタッフ) 〈バージョン2を流してください〉 143 00:13:39,109 --> 00:13:41,820 (♪ 「Turning Up」) 144 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 (松本)もう このサイズ 分かんないんだったら いいよ 1で 145 00:14:02,716 --> 00:14:05,219 なんか わけ分かんないの かけないでよ 146 00:14:05,302 --> 00:14:08,305 (♪ 「Turning Up」) 147 00:14:17,773 --> 00:14:18,774 これ 148 00:14:20,359 --> 00:14:21,569 (スタッフ)これ? 149 00:14:22,152 --> 00:14:23,445 これだって 150 00:14:27,867 --> 00:14:30,870 (♪ 「Turning Up」) 151 00:15:10,951 --> 00:15:14,330 (歓声) 152 00:15:14,413 --> 00:15:17,416 (♪ 「Turning Up」) 153 00:16:11,679 --> 00:16:14,765 {\an8}すぐ寝ちゃった 昨日 疲れてたんだろうね 154 00:16:15,516 --> 00:16:16,850 {\an8}(櫻井)そうだね 155 00:16:23,107 --> 00:16:25,484 (松本)Yep. OK. (トドロビッチ)Awesome. 156 00:16:29,196 --> 00:16:32,658 (♪ 「Turning Up」) 157 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 (歓声) 158 00:16:40,290 --> 00:16:44,003 “J-POP 嵐も知ってね”みたいな 気持ちになったっていう… 159 00:16:46,755 --> 00:16:51,010 気づいてもらいっていうか 覚えてもらいたいっていうか 160 00:16:54,638 --> 00:16:56,390 あと1年ちょっとっていう― 161 00:16:56,473 --> 00:16:59,893 その時間も限られてるっていうのも 大きいんだと思う 162 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 (♪ 「Turning Up」) 163 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 (歓声) 164 00:17:44,980 --> 00:17:46,440 (スタッフ) Very nice, guys. 165 00:17:46,523 --> 00:17:47,900 (スタッフの英語) 166 00:17:47,983 --> 00:17:49,902 (通訳)次 バージョン2 すぐいきます 167 00:17:51,987 --> 00:17:53,072 (スタッフ) Playback! 168 00:17:53,155 --> 00:17:56,158 (♪ 「Turning Up」) 169 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 (通訳)彼女は大丈夫だと (松本)オーケー じゃあいいや 170 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 (トドロビッチ:英語) 〈ドライブのシーンが多いので…〉 171 00:18:11,090 --> 00:18:11,799 オーケー 172 00:18:13,425 --> 00:18:14,843 新人だから 173 00:18:15,302 --> 00:18:17,304 20年 経って生まれ変わるから 174 00:18:17,679 --> 00:18:19,139 それがコンセプトなんだ 175 00:18:21,058 --> 00:18:24,061 (♪ 「Turning Up」) 176 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 (スタッフの合図) 177 00:18:33,153 --> 00:18:37,324 (歓声と拍手) 178 00:18:38,408 --> 00:18:42,121 (スタッフ)OK. Rolling, rolling. And playback! 179 00:18:42,204 --> 00:18:45,207 (♪ 「Turning Up」) 180 00:19:31,044 --> 00:19:34,047 (歓声と拍手) 181 00:19:36,008 --> 00:19:40,220 (櫻井) Thank you for joining our video shooting. 182 00:19:40,304 --> 00:19:44,892 This is our special and big challenge, this video, 183 00:19:44,975 --> 00:19:50,355 because we've never released over the world. 184 00:19:50,647 --> 00:19:54,026 So thank you for your supporting us. 185 00:19:54,109 --> 00:19:57,154 You've been awesome and cool. Thank you very much. 186 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 (二宮)サンキュー 187 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 (拍手) 188 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 (スタッフ)はい チーズ 189 00:20:14,546 --> 00:20:17,633 (松本)え… いいよ (大野)いいよ 入んなよ 190 00:20:22,971 --> 00:20:24,598 (スタッフ) 潤君 こっち来るから… 191 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 (スタッフの声) 192 00:20:30,562 --> 00:20:32,981 でも俺は たぶん 1人だったら できなかったよ 193 00:20:33,774 --> 00:20:35,609 1人だったら できなかった 194 00:20:38,237 --> 00:20:40,322 この人たち いないと… 195 00:20:56,129 --> 00:20:57,506 (笑い声) 196 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 (スタッフたち)J! J 197 00:20:59,466 --> 00:21:00,592 J! 198 00:21:00,676 --> 00:21:02,386 (笑い声) 199 00:21:02,469 --> 00:21:03,637 (スタッフの英語) 200 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 (松本)だからこそ なんか チャレンジしたいって… 201 00:21:10,018 --> 00:21:12,646 (スタッフ)だからこそ こっちも楽しめた 202 00:21:16,775 --> 00:21:20,153 (二宮)すぐバレる すぐバレんね あの人 203 00:21:21,613 --> 00:21:22,906 (二宮)乾杯 204 00:21:28,578 --> 00:21:31,331 (二宮)酔っ払ってんな あいつ 酔っ払ってるわ 205 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 あいつ 酔っ払ってる 206 00:21:34,293 --> 00:21:36,169 (スタッフ) 酔っ払ってるって言われてますよ 207 00:21:36,712 --> 00:21:38,255 俺は酔ってねえよ 208 00:21:38,338 --> 00:21:39,631 (二宮)じゃあ 何すか? 209 00:21:39,798 --> 00:21:40,674 えっ? 210 00:21:40,757 --> 00:21:41,967 (二宮)じゃあ 何ですか? 211 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 撮影の疲れだよ 212 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 (二宮と大野の笑い声) 213 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 (大野)いや まだ 東京も残ってますけど 214 00:21:49,516 --> 00:21:50,350 (相葉)はい! 215 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 (大野) この2日間のロスの撮影 216 00:21:53,895 --> 00:21:55,355 ひと言で言わせてください 217 00:21:55,439 --> 00:21:57,190 (スタッフ)おっ! (二宮)何? 218 00:21:57,941 --> 00:22:00,777 I was so excited! 219 00:22:00,861 --> 00:22:03,864 (歓声と拍手) 220 00:22:08,744 --> 00:22:10,287 (相葉)フ~ッ 221 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 (二宮)イェイ 222 00:22:18,879 --> 00:22:20,922 (櫻井)あれだよね 今日 ニノと言ってたけど やっぱ 223 00:22:21,006 --> 00:22:22,591 言語じゃないんだよね 想いなんだよね 224 00:22:22,674 --> 00:22:24,176 想いなんだよね 225 00:22:24,259 --> 00:22:26,720 (櫻井)聞いた? さっき 松潤(まつじゅん) まだいない時だっけ? 226 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 松潤が昨日… 昨日か 227 00:22:29,056 --> 00:22:31,058 その 2コーラス目の歌詞が違う 228 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 バージョン1とバージョン2で なんか違うってなった時の 229 00:22:34,186 --> 00:22:36,772 ダンサーのピリつき方の話 聞いた? 230 00:22:36,855 --> 00:22:38,148 (松本)聞いてない 231 00:22:38,231 --> 00:22:39,566 (櫻井)松潤 来る前だっけ? (二宮)違う なんかさ 232 00:22:39,649 --> 00:22:41,151 (二宮)うまくいかなかったじゃん 233 00:22:41,234 --> 00:22:44,279 バージョン2撮るっつった時に バージョン1が流れたりとか 234 00:22:44,362 --> 00:22:47,991 バージョン1撮るっつったら バージョン2流れたりとかって時に 235 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 “違うよ バージョン2だよ”って “バージョン2流せよ”って 236 00:22:51,369 --> 00:22:53,163 (櫻井)そんな強くも 言ってないんだよ 237 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 (松本)うん 238 00:22:54,206 --> 00:22:55,332 って言ってたじゃん 239 00:22:55,415 --> 00:22:59,878 で 俺らはさ そこら辺のさ ピリつき加減 分かってるから 240 00:22:59,961 --> 00:23:04,049 “ああ そっか そっか”って 耐性があるからさ なってんだけど 241 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 ダンサーとかが なんか “イェ~イ”とかって 242 00:23:07,135 --> 00:23:10,222 “ウェ~イ”とかやってる ダンサーとかがいたの みんな… 243 00:23:10,305 --> 00:23:13,225 (笑い声) (櫻井)いや 本当よ いやマジで 244 00:23:13,308 --> 00:23:14,643 (大野)あれ あの空気感すごかったよね 245 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 (櫻井)すごかったよね 246 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 いや 空気 悪くしたなとは 思ってるよ 俺も 247 00:23:18,730 --> 00:23:20,732 (櫻井)いやいや してないのよ 俺らの体感でいうと 248 00:23:20,816 --> 00:23:23,568 (二宮)俺らは別に 普通っていったら普通じゃん 249 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 30パー 250 00:23:24,820 --> 00:23:26,571 (二宮)だって 流れてないんだから 単純に 251 00:23:26,655 --> 00:23:28,740 バージョン2流してっつって 流れてないの 252 00:23:29,241 --> 00:23:31,660 (櫻井)結果 松潤 何て呼ばれたか知ってる? 253 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 (松本)知らない (櫻井)ダンサーチームに 254 00:23:33,203 --> 00:23:34,037 (松本)知らない 255 00:23:34,121 --> 00:23:35,997 “ディーバがいる”って 歌姫 256 00:23:36,081 --> 00:23:37,582 “歌姫がいる”って 呼ばれてたらしいよ 257 00:23:37,666 --> 00:23:39,584 “あれが どうやら ディーバらしい”って 258 00:23:39,960 --> 00:23:41,962 (二宮)このグループのディーバは あの人だって 259 00:23:42,462 --> 00:23:44,756 (大野)嫌いじゃないでしょ (二宮)そうそうそう 260 00:23:45,006 --> 00:23:46,633 あの人が しゃべったら 黙んないとなって 261 00:23:46,758 --> 00:23:47,759 (二宮)黙んなきゃいけない 262 00:23:47,843 --> 00:23:49,678 (笑い声) 263 00:23:58,019 --> 00:24:00,188 (拍手) 264 00:24:00,480 --> 00:24:03,066 20年 経って これからも 265 00:24:03,150 --> 00:24:05,861 こう新しいことに 挑戦できるっていうのは 266 00:24:05,944 --> 00:24:09,447 すごく幸せなことですし その新しいことが 267 00:24:09,531 --> 00:24:12,492 見てくれている 支えてくれている皆さんの 268 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 もっと もっと近くに こう感じてもらえるような 269 00:24:15,412 --> 00:24:17,831 そんな1年にしたいと…