1 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 {\an8}[英語字幕あり] 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,040 {\an8}[原作は有名なネット小説『Are You Addicted』)。 3 00:00:26,820 --> 00:00:33,740 歩道を自転車が走っていた。 4 00:00:34,130 --> 00:00:40,310 ♪そして角の店で止まった 5 00:00:40,310 --> 00:00:47,350 黒板には美しい字が書かれていた。 6 00:00:47,350 --> 00:00:52,640 ♪熱烈な愛の微笑みを見た♪ 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,390 ♪運動場には太陽が輝いていた 8 00:00:57,390 --> 00:01:00,900 ♪自由に走っていた 9 00:01:00,920 --> 00:01:04,110 ♪アイスクリームと砂糖でコーティングしたホーズ♪ 10 00:01:04,150 --> 00:01:07,820 ♪甘さの味 11 00:01:08,020 --> 00:01:13,420 ♪僕らの愛の約束は、まだ海の波にこだましている 12 00:01:15,210 --> 00:01:20,120 ♪ハグに匹敵するものはないけれど♪ 13 00:01:22,110 --> 00:01:28,680 ♪孤独に愛を貫いたことがあるかい? 14 00:01:28,750 --> 00:01:34,090 ♪決して色褪せないと信じているからだ 15 00:01:34,100 --> 00:01:38,140 {\an8}中毒 16 00:01:38,430 --> 00:01:41,370 {\an8}[第9話] 17 00:01:42,039 --> 00:01:42,580 陰だ。 18 00:01:45,479 --> 00:01:47,160 見て、見て。 19 00:01:47,880 --> 00:01:52,440 口角に水ぶくれがあるよね? 20 00:01:52,720 --> 00:01:53,400 かなり苦しいよ。 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,080 ちょっと待って、軟膏があるんだ。 22 00:02:00,680 --> 00:02:01,760 軟膏はいらないよ。 23 00:02:02,440 --> 00:02:03,880 キスはすべてを癒す。 24 00:02:05,110 --> 00:02:05,580 どこで? 25 00:02:06,160 --> 00:02:06,760 ここだよ。 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 ここだよ。ここだ 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,680 これはどんな軟膏ですか?こんなに早く効くんだ。 28 00:02:19,079 --> 00:02:19,900 痔の軟膏だ。 29 00:02:21,160 --> 00:02:23,640 大丈夫です。この軟膏はどこにでも塗れます。 30 00:02:23,840 --> 00:02:24,800 前回は口内炎ができた、 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,040 これはとても助けになった。 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,060 心配しないで。 33 00:02:27,800 --> 00:02:28,980 本当に?本当か? 34 00:02:30,360 --> 00:02:32,140 水ぶくれがなければね、 35 00:02:32,200 --> 00:02:33,320 この軟膏を塗った場合、副作用はありますか? 36 00:02:34,040 --> 00:02:34,640 副作用は? 37 00:02:35,480 --> 00:02:37,990 副作用として2つの痔ができるかもしれない。 38 00:02:42,880 --> 00:02:45,460 なんてことだ。臭い。 39 00:02:45,500 --> 00:02:46,440 寝る時間だ。 40 00:02:48,280 --> 00:02:49,800 洗いたいんだ。 41 00:02:49,960 --> 00:02:50,720 洗濯の必要もない。 42 00:02:50,880 --> 00:02:51,120 私は... 43 00:02:51,120 --> 00:02:52,190 大丈夫。洗い流さないで。 44 00:02:52,190 --> 00:02:53,200 匂いがきつくて眠れない。 45 00:02:53,200 --> 00:02:53,850 耐えられない。 46 00:02:53,850 --> 00:02:55,750 少し我慢すればいい。明日の朝、目が覚めたら大丈夫だ。 47 00:02:55,760 --> 00:02:56,680 洗い流したい。行かせてくれ 48 00:02:57,000 --> 00:02:57,930 そうしなければならない。 49 00:03:00,160 --> 00:03:00,840 マジで? 50 00:03:00,840 --> 00:03:01,160 そうだ! 51 00:03:17,880 --> 00:03:18,570 お試しあれ。 52 00:03:24,760 --> 00:03:27,480 あなたは素晴らしい。これを解決できたなんて信じられない! 53 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 このような旧式の携帯電話は通常、かなり耐久性がある。 54 00:03:35,960 --> 00:03:37,300 何も持っていかないのか? 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,720 何か役に立ちそうなものがあれば、どうぞ。 56 00:03:50,990 --> 00:03:52,260 見てみよう。 57 00:03:55,200 --> 00:03:55,840 私たちの筆跡はどこか似ている? 58 00:04:00,400 --> 00:04:02,090 書道の練習をしていたとき、なぜ私に言わなかったのですか? 59 00:04:04,080 --> 00:04:05,260 最近、このようなエッセイが少ない、 60 00:04:05,420 --> 00:04:06,520 中国人の先生は私を無視した。 61 00:04:07,480 --> 00:04:08,440 そして、彼を無視し返す。 62 00:04:08,800 --> 00:04:09,720 私はあなたを無視すべきだ。 63 00:04:10,700 --> 00:04:11,780 では、試してみよう。 64 00:04:13,360 --> 00:04:13,980 貸してくれ。 65 00:04:15,120 --> 00:04:16,440 まだ完成していないんだ。 66 00:04:16,720 --> 00:04:17,769 それが私の論文だ。 67 00:04:17,880 --> 00:04:19,269 カリグラフィーの練習にはまだこれが必要なんだ。 68 00:04:19,329 --> 00:04:20,380 バカバカしい! 69 00:04:20,519 --> 00:04:21,240 何をしているんだ? 70 00:04:21,800 --> 00:04:22,730 ケンカしたいんだろ? 71 00:04:22,800 --> 00:04:23,840 だから何だ?貸してくれ。 72 00:04:24,520 --> 00:04:25,420 それがどうした? 73 00:04:26,550 --> 00:04:27,530 渡さないよ。 74 00:04:33,800 --> 00:04:34,590 え? 75 00:04:43,280 --> 00:04:44,020 どうしてここに? 76 00:04:44,400 --> 00:04:45,409 なぜそんなことを聞くのか? 77 00:04:46,120 --> 00:04:46,980 もう週末だ。 78 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 ご覧の通り、今日は引っ越しで忙しいんだ。 79 00:04:52,320 --> 00:04:53,270 携帯電話も持っていない。 80 00:04:53,960 --> 00:04:54,740 だから連絡は取れない。 81 00:04:56,200 --> 00:04:57,180 電話がない? 82 00:04:59,159 --> 00:04:59,920 では何なのか? 83 00:05:00,840 --> 00:05:01,750 この電話は壊れた 84 00:05:05,280 --> 00:05:06,780 しばらく前からだろう? 85 00:05:07,280 --> 00:05:07,960 壊れた? 86 00:05:19,120 --> 00:05:19,820 これを故障と呼ぶのか? 87 00:05:25,920 --> 00:05:27,250 誰がそんな投げ方を許したんだ? 88 00:05:27,670 --> 00:05:29,420 何度も口論になり、何台も電話を壊した、 89 00:05:29,900 --> 00:05:31,160 今に僕と仲違いすることになるよ 90 00:05:31,220 --> 00:05:32,100 これの上に? 91 00:05:33,200 --> 00:05:34,610 インが直してくれたんだ! 92 00:05:34,840 --> 00:05:35,940 彼はそれを直した。それがどうした? 93 00:05:36,360 --> 00:05:38,200 投げたばかりなのに、これからスタンプを押すんだ! 94 00:05:38,220 --> 00:05:39,280 殺せるものなら殺してみろ。 95 00:05:39,800 --> 00:05:40,700 ただの電話だよ。 96 00:05:44,080 --> 00:05:46,680 谷海、君は本当に動物だ。 97 00:05:51,360 --> 00:05:52,500 今すぐ彼女を追いかけろ 98 00:05:58,920 --> 00:05:59,670 グー・ハイ 99 00:06:00,400 --> 00:06:01,040 なぜ彼女を追いかけなければならないのか? 100 00:06:01,180 --> 00:06:02,360 彼女はあなたに会うためにはるばるやってきたのだから。 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,930 だって、彼女は3年間もあなたと関係を続けているんだから。 102 00:06:04,040 --> 00:06:05,140 彼女と寝たからだ。 103 00:06:05,640 --> 00:06:08,680 尹さん、ご存知でしょう? 104 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 私はあなたの言うことしか聞かない。 105 00:06:13,800 --> 00:06:14,850 本当に追いかけろと? 106 00:06:15,120 --> 00:06:16,620 もちろんだ。 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 女の子はトラブルに巻き込まれやすい、 108 00:06:18,880 --> 00:06:19,640 感情がコントロールできないとき 109 00:06:20,600 --> 00:06:21,950 今すぐ動け。 110 00:06:47,440 --> 00:06:49,340 ルル、ルル。 111 00:06:58,320 --> 00:07:01,600 谷海、これは初めてのことだ 112 00:07:02,400 --> 00:07:03,440 ケンカした後、私を追いかけてきた。 113 00:07:09,360 --> 00:07:11,830 よし、今後はこんな騒ぎを起こさないようにしよう。 114 00:07:14,520 --> 00:07:15,480 もう二度としない。 115 00:07:17,440 --> 00:07:18,610 もうそんなことはしない。 116 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 引っ越すんでしょう? 117 00:07:29,240 --> 00:07:31,360 行こう。手伝うよ 118 00:07:48,520 --> 00:07:49,730 私の荷物は... 119 00:07:49,920 --> 00:07:51,920 あの少年は、すべてのものを片付けてしまった。 120 00:08:06,360 --> 00:08:08,250 どこに引っ越すんだい? 121 00:08:09,420 --> 00:08:10,330 殷のところに引っ越せ。 122 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 最近は彼の家に泊まるよ。 123 00:08:14,880 --> 00:08:15,540 グー・ハイ 124 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 え? 125 00:08:21,800 --> 00:08:22,790 そう思わないか? 126 00:08:23,520 --> 00:08:25,080 あなたは白羅依に優しすぎるのでは? 127 00:08:26,840 --> 00:08:28,280 男には兄弟がいる。 128 00:08:29,240 --> 00:08:30,650 なぜいつも彼と問題を起こすんだ? 129 00:08:34,200 --> 00:08:35,049 君に言っているんだ、 130 00:08:35,909 --> 00:08:37,000 あなたは彼をよく知らない。 131 00:08:37,929 --> 00:08:39,039 彼を人として知っているならね、 132 00:08:39,240 --> 00:08:40,299 あなたは間違いなく彼を気に入るだろう。 133 00:08:41,520 --> 00:08:43,120 彼の家は貧しいが、 134 00:08:43,669 --> 00:08:45,320 彼の考えはとても深い。 135 00:08:46,200 --> 00:08:47,620 彼は独特のセンスを持っている。 136 00:08:48,800 --> 00:08:49,680 彼はあまり笑わない、 137 00:08:50,160 --> 00:08:51,170 でも、心の底では 138 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 外見は温厚だが、内面はワイルドだ。 139 00:08:53,360 --> 00:08:54,640 もし彼があなたに親切にしたいのなら 140 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 しかし、それを表現するのは照れくさい、 141 00:08:56,560 --> 00:08:57,360 彼は密かにあなたに良くしてくれるだろう。 142 00:08:59,320 --> 00:09:01,130 彼の意図を暴けば 143 00:09:01,480 --> 00:09:02,310 彼は怒るよ。 144 00:09:03,960 --> 00:09:07,040 彼の吠え声は噛みつきよりもずっと悪い。 145 00:09:07,360 --> 00:09:09,040 彼はとても心優しい。 146 00:09:10,400 --> 00:09:13,080 私は長い間、彼の家で自由気ままに過ごしてきた、 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,760 彼は毎日私を追い出すふりをした。 148 00:09:17,080 --> 00:09:18,670 でも、もし半日家に帰らなかったら...、 149 00:09:19,440 --> 00:09:20,280 彼は私のことを心配してくれる最初の人になる。 150 00:09:22,040 --> 00:09:23,440 ところで、 151 00:09:23,680 --> 00:09:24,620 彼はとても賢い。 152 00:09:24,720 --> 00:09:25,770 教室の鍵、 153 00:09:26,120 --> 00:09:27,040 彼はそれを直した。 154 00:09:27,440 --> 00:09:28,540 教室は外から施錠できるようになった 155 00:09:28,640 --> 00:09:29,560 内側から紐を引っ張るだけでいい。 156 00:09:30,920 --> 00:09:31,980 それに携帯電話も。 157 00:09:32,800 --> 00:09:34,500 しばらく川に浸かっていた、 158 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 そして彼は何とかそれを解決した。 159 00:09:44,960 --> 00:09:46,120 言わないでくれ、 160 00:09:46,160 --> 00:09:48,110 こんなところに引っ越してくるのか? 161 00:09:49,200 --> 00:09:50,910 おやおや。外はとても寒い。 162 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 冷たい水で顔を洗っている。 163 00:09:53,050 --> 00:09:55,280 顔も冷水で洗うように言われるのでしょうか? 164 00:09:56,320 --> 00:09:56,910 ラング 165 00:09:57,600 --> 00:10:00,190 おやおや。なんでこんな大きな犬がいるんだ? 166 00:10:02,920 --> 00:10:05,240 後で一緒に食事に行くのはどう? 167 00:10:05,440 --> 00:10:06,950 わかった。服を着替えさせて。 168 00:10:06,950 --> 00:10:07,240 OKだ。 169 00:10:31,320 --> 00:10:34,000 谷海は私よりあなたの方がいい。 170 00:10:36,380 --> 00:10:37,360 なぜそう言えるのですか? 171 00:10:38,040 --> 00:10:39,700 彼は私の前ではいつもポーカーフェイスを保っている。 172 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 でも、あなたの前ではいつも笑顔を浮かべている。 173 00:10:44,160 --> 00:10:45,460 あなたはそう言った、 174 00:10:45,640 --> 00:10:47,440 私が冷たかったら、あなたは安心しただろう。 175 00:10:49,800 --> 00:10:50,550 あのね、 176 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 男には二面性がある 177 00:10:53,050 --> 00:10:53,800 自分のガールフレンドや兄弟となるとね。 178 00:10:54,320 --> 00:10:55,560 ガールフレンドの前で、 179 00:10:55,600 --> 00:10:57,200 彼らは魅力的なイメージを維持しなければならない。 180 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 だから、彼らはポーカーフェイスを装わなければならない。 181 00:10:59,920 --> 00:11:01,290 そうやってあなたを夢中にさせるのだ。 182 00:11:02,160 --> 00:11:03,290 だが、兄弟の前では違う、 183 00:11:04,480 --> 00:11:05,660 彼らは自分のイメージを気にする必要はない、 184 00:11:05,840 --> 00:11:07,920 のんきでいたずら好き。 185 00:11:07,920 --> 00:11:09,560 だから、彼の方が私に近いと感じるんだ。 186 00:11:09,760 --> 00:11:10,520 わかるだろう、 187 00:11:10,800 --> 00:11:12,370 彼はあなたより雄弁だ。 188 00:11:17,200 --> 00:11:18,520 白羅依にパンチをお見舞いする。 189 00:11:19,160 --> 00:11:19,800 なんで殴らなきゃいけないの? 190 00:11:20,120 --> 00:11:20,890 理由はない。 191 00:11:21,080 --> 00:11:22,470 ただ見たいだけなんだ。 192 00:11:23,280 --> 00:11:24,490 君たち 193 00:11:24,920 --> 00:11:26,340 いつも楽しみのためにケンカしてるんだろ? 194 00:11:27,880 --> 00:11:28,750 退屈か? 195 00:11:30,720 --> 00:11:32,820 谷海、冗談だよ。 196 00:11:32,840 --> 00:11:34,020 どうしてそんなに怒っているんだい? 197 00:11:34,920 --> 00:11:36,170 そんなに消極的ですか? 198 00:11:36,360 --> 00:11:37,540 彼は男だ。 199 00:11:37,610 --> 00:11:38,440 もちろん、彼はパンチを扱うことができる。 200 00:11:39,040 --> 00:11:40,050 ほんの軽いタッチだ。 201 00:11:40,120 --> 00:11:41,370 私のためにできないの? 202 00:11:41,520 --> 00:11:42,280 いや。 203 00:11:43,120 --> 00:11:45,080 私を含め、誰も彼に触れることはできない。 204 00:11:45,160 --> 00:11:47,850 谷海、君は本当に最低だ。 205 00:11:47,860 --> 00:11:48,740 それなら、ここから出て行け。 206 00:11:52,720 --> 00:11:53,670 後悔しないように。 207 00:11:57,280 --> 00:11:58,560 なぜまた彼女を怒らせたんだ? 208 00:11:58,840 --> 00:12:00,290 どういう意味ですか? 209 00:12:01,320 --> 00:12:02,900 さっきの彼女の理不尽な一面も見たでしょ? 210 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 私は彼女を甘やかすことはできない。 211 00:12:07,720 --> 00:12:08,760 あなたたち2人がどうやって 212 00:12:08,920 --> 00:12:10,120 結局、一緒になった。 213 00:12:13,040 --> 00:12:14,000 二人とも落ち着くためのスペースが必要だ。 214 00:12:15,000 --> 00:12:16,870 これ以上言い争い続けることはできない。 215 00:12:26,520 --> 00:12:27,160 これは何だ? 216 00:12:28,640 --> 00:12:29,280 私のため? 217 00:12:29,480 --> 00:12:30,970 もちろんだ。もうあなたの手の中にあるのだから。 218 00:12:31,080 --> 00:12:32,060 そうでなければ、誰にあげればいいんだ? 219 00:12:33,000 --> 00:12:34,220 尹さん、あなたはとても優しい。 220 00:12:34,520 --> 00:12:36,280 パパとハグしてもいいよ。 221 00:12:37,090 --> 00:12:38,100 彼はその代償を払った。 222 00:12:38,520 --> 00:12:39,360 彼はあなたのために買うと言い張った。 223 00:12:39,590 --> 00:12:40,600 私は彼を止めることができなかった。 224 00:12:40,800 --> 00:12:43,160 ありがとうございます。 225 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 私に感謝する必要はない。 226 00:12:46,880 --> 00:12:48,970 もし、私を店に連れて行ってくれたインがいなかったら、 227 00:12:49,080 --> 00:12:50,100 私にもわからなかった 228 00:12:50,200 --> 00:12:51,450 良い携帯電話と悪い携帯電話の違い。 229 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 私はそう思う、 230 00:12:53,120 --> 00:12:56,120 頑丈で通話ができればいい、 231 00:12:56,160 --> 00:12:57,350 それなら、いい電話だ。 232 00:12:57,840 --> 00:12:59,160 尹監督はそれだけでは不十分だと言った。 233 00:13:00,000 --> 00:13:02,200 ハイのためにいいものを買わなければならなかった。 234 00:13:02,320 --> 00:13:03,500 完全に機能するスマートフォン。 235 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 サー、彼の言うことを聞いてはいけません。ナンセンスだ。 236 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 獲得した後で、大げさに振舞うなよ? 237 00:13:11,280 --> 00:13:12,560 あなたはどうですか?何を使っていますか? 238 00:13:12,960 --> 00:13:14,090 電話はいらない。 239 00:13:14,520 --> 00:13:15,870 連絡する相手もいない。 240 00:13:16,560 --> 00:13:18,390 携帯電話を買うのはもったいない。 241 00:13:19,000 --> 00:13:20,020 私と連絡を取ることができる。 242 00:13:21,160 --> 00:13:22,180 さあ、行こう。 243 00:13:22,440 --> 00:13:24,400 あなたは24時間365日、私のそばにいる。 244 00:13:25,120 --> 00:13:26,200 連絡するのに電話もいらない。 245 00:13:26,560 --> 00:13:27,780 あなたの話によると 246 00:13:28,720 --> 00:13:29,880 連絡する相手もいない。 247 00:13:30,240 --> 00:13:31,120 これもいらない。 248 00:13:31,190 --> 00:13:33,840 頼むよ。この電話が頼りなんだ 249 00:13:33,880 --> 00:13:35,960 あなたの注意をそらすために。 250 00:13:40,810 --> 00:13:43,720 それなら、この電話が嫌いになるだろうか? 251 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 下がれ。 252 00:14:01,960 --> 00:14:02,600 サー、 253 00:14:03,540 --> 00:14:04,680 何をしているんだ? 254 00:14:05,240 --> 00:14:06,410 この間、雨が降ったのは知っているだろう。 255 00:14:07,000 --> 00:14:07,960 屋根に小さな雨漏りがある、 256 00:14:09,040 --> 00:14:10,210 そして乾燥したてのトウモロコシの穂軸 257 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 ずぶ濡れになった。 258 00:14:11,960 --> 00:14:13,420 だから、パッチを当てに行くんだ。 259 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 下りてきてください。私にやらせてください 260 00:14:15,960 --> 00:14:17,140 あなたは直し方を知らない。 261 00:14:17,160 --> 00:14:17,920 私はできる。私に渡してください。 262 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 父さん、 263 00:14:19,280 --> 00:14:19,920 降りてくる。 264 00:14:20,120 --> 00:14:20,870 屋根に登らせる。 265 00:14:21,160 --> 00:14:23,080 それ以外は、毎日タダで我が家に住んでいた。 266 00:14:23,290 --> 00:14:24,310 よくこんなことが言えるな。 267 00:14:24,440 --> 00:14:25,280 私にやらせてください。 268 00:14:25,320 --> 00:14:26,370 本当か? 269 00:14:26,400 --> 00:14:27,200 はい。心配しないで。 270 00:14:29,520 --> 00:14:30,790 お客様、このコートをお持ちください。 271 00:14:33,310 --> 00:14:34,220 -気をつけて。-これだ 272 00:14:35,640 --> 00:14:37,310 セメントはすべて混ぜて準備してある。穴に塗りつけるだけだ。 273 00:14:37,440 --> 00:14:37,820 OKだ。 274 00:14:39,800 --> 00:14:41,880 まず屋根にセメントを敷く。 275 00:14:46,920 --> 00:14:47,540 そうだね。そこにある。 276 00:14:47,560 --> 00:14:48,000 ここで? 277 00:14:48,040 --> 00:14:48,650 そう、サイドだ。 278 00:14:48,720 --> 00:14:49,080 OKだ。 279 00:15:00,800 --> 00:15:03,520 どうしてお父さんはゾウ夫人と一緒に店を開かないの? 280 00:15:05,120 --> 00:15:06,870 なぜそうしなければならないのか? 281 00:15:08,200 --> 00:15:10,410 あの店はヒットしている。 282 00:15:11,520 --> 00:15:13,920 店の家賃も税金も払う必要はない、 283 00:15:14,360 --> 00:15:15,810 政府の支援もある。 284 00:15:16,080 --> 00:15:17,480 純粋な金儲けの取引だ。 285 00:15:18,840 --> 00:15:20,260 ゾウ夫人一人では手に負えない、 286 00:15:21,360 --> 00:15:22,620 だから、お父さんが手伝ってくれたらね、 287 00:15:23,920 --> 00:15:25,530 まるで自分の店のようだ。 288 00:15:26,600 --> 00:15:28,760 そんなつまらない給料をもらうより、ずっといいじゃないか。 289 00:15:31,520 --> 00:15:32,590 それはあり得ない。 290 00:15:33,480 --> 00:15:36,920 父は、そんなことはしたくないだろう。 291 00:15:37,120 --> 00:15:37,900 なぜだ? 292 00:15:39,610 --> 00:15:40,400 こっちに来てくれ。 293 00:15:45,760 --> 00:15:47,490 え?ゾウ夫人は... 294 00:15:48,040 --> 00:15:48,730 未亡人? 295 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 ゾウ夫人には夫がいる。 296 00:15:55,720 --> 00:15:56,630 彼は外で仕事をしている。 297 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 ってこと? 298 00:16:02,320 --> 00:16:04,220 ゴシップを恐れているのだろうか? 299 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 私はいつも彼女が父に嘘をついているように感じる。 300 00:16:12,200 --> 00:16:14,330 夫とは離婚したのだろう。 301 00:16:15,160 --> 00:16:15,920 わかるだろう、 302 00:16:16,520 --> 00:16:17,950 彼女は長年ここに住んでいる。 303 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 しかし、彼女の夫は休暇中に戻ってくることはなかった。 304 00:16:21,720 --> 00:16:22,470 それが普通ですか? 305 00:16:25,840 --> 00:16:26,760 聞いているか? 306 00:16:27,000 --> 00:16:27,690 そう聞いたよ。 307 00:16:28,040 --> 00:16:29,500 ゾウ夫人は未亡人ではないということか? 308 00:16:29,960 --> 00:16:33,300 でも、父はいつも否定するんだ。 309 00:16:34,080 --> 00:16:34,970 そうだね、 310 00:16:35,600 --> 00:16:37,060 お父さんはそれをよく知っている。 311 00:16:41,840 --> 00:16:44,070 あなたのお父さんは、他の女性ととても仲がいい。 312 00:16:44,840 --> 00:16:46,310 違和感を感じないか? 313 00:16:46,720 --> 00:16:47,400 いや。 314 00:16:48,480 --> 00:16:50,560 私は父に彼女と結婚するよう説得したことがある。 315 00:16:51,720 --> 00:16:52,910 私の記憶ではね、 316 00:16:53,280 --> 00:16:54,410 彼はずっとシングルファーザーだった。 317 00:16:55,400 --> 00:16:57,270 彼をこのままずっと生かしておくわけにはいかないだろう? 318 00:16:58,600 --> 00:16:59,590 と考えたことがあるだろうか。 319 00:16:59,610 --> 00:17:00,960 お父さんをお母さんと再婚させる? 320 00:17:01,080 --> 00:17:01,640 決して 321 00:17:04,200 --> 00:17:05,410 私はゾウ夫人の方が好きだ。 322 00:17:06,200 --> 00:17:07,910 父が苦しむ姿はもう見たくない。 323 00:17:10,760 --> 00:17:11,750 実際、私の父は 324 00:17:11,829 --> 00:17:13,359 ミセス・ゾウの開店に加わらない 325 00:17:14,079 --> 00:17:16,160 というのは、ただ単に人の言うことを気にしているからではない。 326 00:17:17,589 --> 00:17:20,230 この店はゾウさんのものなんだ。 327 00:17:20,960 --> 00:17:23,900 私の父は間違いなく、それに関わることを恥ずかしく思っている。 328 00:17:26,040 --> 00:17:27,579 私たちは二人とも男だ。 329 00:17:28,000 --> 00:17:28,880 私たちはそれに共感できる。 330 00:17:30,400 --> 00:17:31,830 他の女性だったら 331 00:17:32,040 --> 00:17:33,210 チャンスはあるかもしれない、 332 00:17:34,280 --> 00:17:37,680 しかし、ゾウ夫人の場合は不可能だ。 333 00:17:42,120 --> 00:17:44,180 そうだね。 334 00:17:46,960 --> 00:17:48,420 気をつけろよ。 335 00:17:49,800 --> 00:17:50,450 白さん、 336 00:17:50,720 --> 00:17:52,320 工場長から話があるそうだ。すぐに彼のオフィスに行きなさい 337 00:17:52,320 --> 00:17:53,000 急いでくれ。 338 00:17:53,000 --> 00:17:53,830 オーケー分かった。 339 00:18:06,960 --> 00:18:07,670 サー。 340 00:18:08,400 --> 00:18:10,860 -バイ、ここにいたのか。こっちに来て。座って。-いいよ。 341 00:18:12,280 --> 00:18:14,670 -お茶をどうぞ。-わかりました。ありがとう。 342 00:18:15,440 --> 00:18:18,800 バイ、工場はあなたを解雇することに決めた。 343 00:18:23,680 --> 00:18:25,360 座る。座ってください。 344 00:18:28,040 --> 00:18:30,760 監督、私の状況はご存知でしょう。 345 00:18:31,680 --> 00:18:32,890 息子は高校に入ったばかりです、 346 00:18:33,750 --> 00:18:35,180 彼の研究をサポートするための資金が必要なのだ。 347 00:18:36,000 --> 00:18:37,190 家族の年長者の世話もしなければならない。 348 00:18:38,920 --> 00:18:40,430 毎月薬代を払わなければならない。 349 00:18:41,880 --> 00:18:43,230 もしそうでなければ、 350 00:18:43,800 --> 00:18:45,780 シニアワーカーとしての10年以上の経験とともに、 351 00:18:46,120 --> 00:18:47,670 君を手放したくないんだ。 352 00:18:48,440 --> 00:18:49,940 では、なぜ私を解雇するのですか? 353 00:18:52,680 --> 00:18:54,090 あなたは私たち家族を動かしている 354 00:18:54,090 --> 00:18:54,980 今すぐ壁に 355 00:18:55,960 --> 00:18:56,890 よくそんなことが言えるな。 356 00:18:57,440 --> 00:18:58,890 私はあなたを追い詰めてはいない。 357 00:19:00,080 --> 00:19:02,690 まだ連絡はないようだ。 358 00:19:05,840 --> 00:19:06,660 誰が? 359 00:19:07,720 --> 00:19:09,720 あなたは本当に彼らのメッセージを受け取っていない。 360 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 よし、電話してみよう。 361 00:19:13,840 --> 00:19:14,500 どうぞお入りください。 362 00:19:17,000 --> 00:19:18,940 やっと来たね。座ってください。 363 00:19:19,160 --> 00:19:20,750 電話しようと思ってたんだ、 364 00:19:22,400 --> 00:19:23,150 私に電話する必要はない。 365 00:19:23,490 --> 00:19:24,360 私はここにいる。 366 00:19:26,200 --> 00:19:27,110 これは誰ですか? 367 00:19:27,360 --> 00:19:28,510 これは白だ。 368 00:19:28,960 --> 00:19:30,100 これがお探しのものです。 369 00:19:31,080 --> 00:19:32,720 白さん、はじめまして。 370 00:19:33,120 --> 00:19:34,940 申し訳ない。手が汚れてしまって。 371 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 白、これは 372 00:19:40,240 --> 00:19:43,560 同済冷凍設備有限公司の人事部長である。 373 00:19:43,760 --> 00:19:44,400 名前はミャオ。 374 00:19:44,480 --> 00:19:47,060 これからはミャオ監督と呼んでください。 375 00:19:51,040 --> 00:19:52,070 それなら、まず2人で話をしてくれ。 376 00:19:52,120 --> 00:19:54,520 用事があるんだ。 377 00:19:55,280 --> 00:19:55,830 自助努力をお願いします。 378 00:19:55,850 --> 00:19:56,530 オーケー分かった。 379 00:19:59,880 --> 00:20:01,780 白さん、こういうことです、 380 00:20:02,480 --> 00:20:04,280 当社はあなたを採用したいと考えています 381 00:20:04,370 --> 00:20:07,030 技術部門のエンジニアとして。 382 00:20:07,920 --> 00:20:09,590 手取りは月2万元になる。 383 00:20:10,000 --> 00:20:10,960 毎月、 384 00:20:11,120 --> 00:20:12,520 出張手当を支給します。 385 00:20:13,480 --> 00:20:15,380 そして5,000元の住宅補助。 386 00:20:15,960 --> 00:20:19,010 食事手当、交通費、各2,000元。 387 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 1日8時間働く、 388 00:20:21,480 --> 00:20:23,000 土日祝日はお休みです。 389 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 ミャオ監督 390 00:20:25,920 --> 00:20:28,340 あなたの会社は偽札を印刷していますか? 391 00:20:31,280 --> 00:20:33,910 白さん、あなたはとてもユーモアがある。 392 00:20:34,920 --> 00:20:35,810 ユーモアを交えて言っているのではない。 393 00:20:36,520 --> 00:20:38,610 御社が提示する条件はとても信頼できない。 394 00:20:39,600 --> 00:20:40,290 白さん、 395 00:20:43,120 --> 00:20:45,400 白さん、これは私の名刺です。 396 00:20:45,560 --> 00:20:46,320 受け取ってください。 397 00:20:49,240 --> 00:20:51,930 ここで10年以上働いているんだろう。 398 00:20:52,160 --> 00:20:53,660 おそらくご存知だろう。 399 00:20:53,960 --> 00:20:55,120 この工場の業務である。 400 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 当社で使用される部品の半分 401 00:20:57,960 --> 00:20:59,600 はあなたの工場で生産されたものである。 402 00:21:00,560 --> 00:21:02,460 あなたの工場長も知っている。 403 00:21:02,630 --> 00:21:03,850 私を信頼してください。 404 00:21:04,920 --> 00:21:07,970 重要なのは、私はその技術について何も知らないということだ。 405 00:21:08,320 --> 00:21:10,060 心配しないで。 406 00:21:10,520 --> 00:21:12,230 ガイドを手配します 407 00:21:12,880 --> 00:21:13,980 もしそうなら 408 00:21:14,480 --> 00:21:16,500 本物のエンジニアを直接雇うことができる。 409 00:21:17,120 --> 00:21:18,140 その方が便利だろう。 410 00:21:18,320 --> 00:21:19,030 白さん、 411 00:21:19,920 --> 00:21:21,940 それでも躊躇しているのなら、 412 00:21:22,150 --> 00:21:22,850 では 413 00:21:23,200 --> 00:21:24,760 今すぐ私たちの会社を訪ねてきてください。 414 00:21:25,840 --> 00:21:26,770 我々は 415 00:21:26,960 --> 00:21:28,480 オフィスはあなたのために用意された。 416 00:21:43,600 --> 00:21:44,710 今日は何の日ですか? 417 00:21:48,200 --> 00:21:50,790 父さん、飲んでもいないのにもう酔っぱらっているように見えるよ。 418 00:21:54,040 --> 00:21:56,520 昇進したんだ。 419 00:21:58,040 --> 00:21:59,080 昇格? 420 00:22:01,760 --> 00:22:03,900 あの古い工場には、何か違うポジションがあるのですか? 421 00:22:03,920 --> 00:22:05,420 私たちの工場ではありません。 422 00:22:06,400 --> 00:22:07,600 別の会社だ。 423 00:22:07,680 --> 00:22:09,060 そこでエンジニアとして働かないかと誘われた。 424 00:22:11,080 --> 00:22:14,680 お父さん、本当に詐欺じゃないの? 425 00:22:16,720 --> 00:22:17,660 よくそんなことが言えるな。 426 00:22:18,000 --> 00:22:19,390 契約書にサインした。 427 00:22:19,520 --> 00:22:20,640 そこでの待遇はとてもいい。 428 00:22:22,240 --> 00:22:23,420 彼らは私が信じてくれないことを恐れていた。 429 00:22:24,200 --> 00:22:26,410 保証金として5,000ドルもくれた。 430 00:22:29,240 --> 00:22:32,240 もし明日ご都合がよろしければ、 431 00:22:32,920 --> 00:22:34,920 私の新しいスタジオをお見せしましょう。 432 00:22:42,710 --> 00:22:43,880 谷海、こっちへ来い。 433 00:22:48,000 --> 00:22:48,580 え? 434 00:22:49,280 --> 00:22:51,270 あなたが父の昇進を斡旋したのですか? 435 00:22:51,960 --> 00:22:52,880 お父さんの何? 436 00:22:54,480 --> 00:22:55,820 演技はやめろ。 437 00:22:57,540 --> 00:23:00,680 あなたは私を背負い、過去を回想した。 438 00:23:01,430 --> 00:23:04,630 ♪一人で時間稼ぎをしている 439 00:23:05,130 --> 00:23:08,420 あなたの話を聞いているとき、私は微笑んでいた。 440 00:23:08,640 --> 00:23:12,760 ♪しかし、涙でぼやけた視界が広がっていく 441 00:23:13,580 --> 00:23:20,110 ♪揺らいでいた手を握ってくれた 442 00:23:20,610 --> 00:23:24,010 ♪ゆっくりと前進する 443 00:23:24,280 --> 00:23:28,440 ♪僕とゆっくり進んでいこう 444 00:23:28,890 --> 00:23:32,940 ♪Don't say I'd never understand♫ 445 00:23:33,020 --> 00:23:36,860 ♪Don't say I'd never feel the pain♫ 446 00:23:36,860 --> 00:23:39,670 ♪風が吹いていた 447 00:23:39,920 --> 00:23:44,930 ♪唇に温もりが残った 448 00:23:45,360 --> 00:23:48,980 ♪一緒に来てくれるなんて言わないでよ 449 00:23:48,990 --> 00:23:53,170 ♪沈黙から抜け出せなかったから 言わなかったんだ♪ 450 00:23:53,290 --> 00:23:59,990 ♪僕の手を強く握りすぎて、僕が何を言っているのか聞こえなかっただろう♪ 451 00:24:00,140 --> 00:24:03,950 ♪Don't say I'd never understand♫ 452 00:24:03,950 --> 00:24:07,780 ♪Don't say I'd never feel the pain♫ 453 00:24:07,780 --> 00:24:10,970 ♪風が吹いていた 454 00:24:10,970 --> 00:24:15,940 ♪唇に温もりが残った 455 00:24:16,160 --> 00:24:20,050 ♪一緒に来てくれるなんて言わないでよ 456 00:24:20,050 --> 00:24:24,180 ♪沈黙から抜け出せなかったから 言わなかったんだ♪ 457 00:24:24,250 --> 00:24:31,860 ♪僕の手を強く握りすぎて、僕が何を言っているのか聞こえなかっただろう♪ 458 00:24:31,860 --> 00:24:33,580 ♪お願い、行かないで