1 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 {\an8}[英語字幕あり] 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,040 {\an8}[原作は有名なサイバーフィクション『Are You Addicted』)。 3 00:00:26,820 --> 00:00:33,740 歩道を自転車が走っていた。 4 00:00:34,130 --> 00:00:40,310 ♪そして角の店で止まった 5 00:00:40,320 --> 00:00:47,350 黒板には美しい字が書かれていた。 6 00:00:47,350 --> 00:00:52,640 ♪熱烈な愛の微笑みを見た♪ 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,390 ♪運動場には太陽が輝いていた 8 00:00:57,390 --> 00:01:00,900 ♪そして、あなたは自由に走っていた... 9 00:01:00,920 --> 00:01:04,110 ♪アイスクリームと砂糖でコーティングしたホーズ♪ 10 00:01:04,150 --> 00:01:07,820 ♪甘さの味 11 00:01:08,020 --> 00:01:13,420 ♪僕らの愛の約束は、まだ海の波にこだましている 12 00:01:15,210 --> 00:01:20,120 ♪ハグに匹敵するものはないけれど♪ 13 00:01:22,110 --> 00:01:28,680 ♪孤独に愛を貫いたことがあるかい? 14 00:01:28,750 --> 00:01:34,090 決して色褪せないと信じているからだ。 15 00:01:34,100 --> 00:01:38,140 {\an8}中毒 16 00:01:38,430 --> 00:01:41,370 {\an8}[エピソード10] 17 00:01:41,880 --> 00:01:43,000 谷海、こっちへ来い。 18 00:01:47,200 --> 00:01:47,850 え? 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,400 あなたが父の昇進を斡旋したのですか? 20 00:01:51,080 --> 00:01:51,990 お父さんの何? 21 00:01:53,720 --> 00:01:54,950 ふりをするのはやめろ。 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,110 誰があなた自身に決断をさせたのか、 23 00:01:56,170 --> 00:01:57,280 そして父をその会社に移籍させる。 24 00:01:58,400 --> 00:01:59,200 どういう意味ですか? 25 00:01:59,880 --> 00:02:00,890 我々に救済を? 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,280 あるいは、見返りを与えることでしか安心できないのか 27 00:02:02,440 --> 00:02:04,080 携帯電話を買ったからって? 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,760 バイ・ルオイン、私はあなたがこんなことを言うのを聞きたくない。 29 00:02:07,800 --> 00:02:08,889 家族に安心感を与えるとはどういう意味ですか? 30 00:02:09,880 --> 00:02:10,680 ご家族に何か問題でも? 31 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 私は何を救いの手として提供できるのか? 32 00:02:13,640 --> 00:02:14,200 白さんを見た 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,890 この家族を支えるために毎日懸命に働いている。 34 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 それを見るのは耐えられない。 35 00:02:17,560 --> 00:02:18,470 彼はあなたの父親だ。 36 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 お父さんをあの工場で働かせてはいけない、 37 00:02:21,920 --> 00:02:23,100 とても苦しい、 38 00:02:23,200 --> 00:02:24,460 プライドのせいだ。 39 00:02:25,160 --> 00:02:27,190 私の家族のことは気にしないでくれ。 40 00:02:27,880 --> 00:02:28,540 もう一度言ってくれ。 41 00:02:29,040 --> 00:02:30,170 何度言っても同じだよ。 42 00:02:30,520 --> 00:02:32,090 私の家族のことは気にしないでくれ。 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,570 私があなたを倒さないとでも? 44 00:02:45,760 --> 00:02:46,600 そうだね。 45 00:02:47,400 --> 00:02:48,980 事前に相談しておくべきだった。 46 00:02:50,480 --> 00:02:52,280 でも、私はあなたの頑固さが怖かった。 47 00:02:52,720 --> 00:02:55,000 事前に言えば、私の考えを否定するだろう。 48 00:02:58,079 --> 00:02:59,430 インジ、他意はないよ。 49 00:03:00,560 --> 00:03:01,920 私が白氏に手配した会社はとてもフォーマルだ。 50 00:03:02,200 --> 00:03:04,140 ただ座って新聞を読み、お茶を飲むだけの毎日ではないだろう。 51 00:03:05,160 --> 00:03:07,100 従業員はそこで本物のスキルを身につけなければならない。 52 00:03:09,080 --> 00:03:11,580 白氏は有能な人物だと常々感じている。 53 00:03:12,680 --> 00:03:13,660 そうでなければ、彼は 54 00:03:13,700 --> 00:03:14,520 賢い息子だ。 55 00:03:16,920 --> 00:03:18,010 私はただ、白氏に機会を与えたいだけだ 56 00:03:19,280 --> 00:03:21,240 をフル活用できるようにした。 57 00:03:21,290 --> 00:03:22,160 人生の前半で無駄になった彼の能力。 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,950 その後、女将の鄒さんの前で、 59 00:03:25,280 --> 00:03:27,050 彼はもっと自信を持てるだろう? 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,240 先日、ゾウさんを手伝ったときのことだ、 61 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 あなたは何も言わなかった。 62 00:03:33,720 --> 00:03:34,820 なぜお父さんなのか、 63 00:03:35,400 --> 00:03:36,490 受け入れられないのか? 64 00:03:36,760 --> 00:03:37,800 それは違う。 65 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 その違いは何なのか? 66 00:03:40,440 --> 00:03:41,760 これが社会の仕組みだ。 67 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 働くということは、社会との関係によって決まる。 68 00:03:44,120 --> 00:03:45,960 私は、あなたが利用できる良い社会的関係をたくさん持っている。 69 00:03:46,760 --> 00:03:47,600 いいことだ。 70 00:03:48,120 --> 00:03:49,000 なぜそんなに頑固なのですか? 71 00:03:50,960 --> 00:03:51,930 頑固だからではない。 72 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 仲間もたくさんいる。 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,360 必要であれば、彼らに助けを求める。 74 00:03:58,120 --> 00:03:59,000 でも、あなたのこととなると...、 75 00:04:00,400 --> 00:04:01,760 なぜそんなに違うのか? 76 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 インジ、インジ、 77 00:04:06,920 --> 00:04:07,730 それでいい。 78 00:04:15,720 --> 00:04:16,480 ハイ、 79 00:04:17,040 --> 00:04:19,050 最も幸運なこと 80 00:04:19,200 --> 00:04:21,800 インジの人生は 81 00:04:22,480 --> 00:04:24,310 君と友達になる 82 00:04:26,280 --> 00:04:28,260 本当に感謝している。 83 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 インジに親切にしてくれてありがとう。 84 00:04:32,760 --> 00:04:33,390 乾杯 85 00:04:33,680 --> 00:04:34,040 乾杯 86 00:04:39,880 --> 00:04:40,840 ハイ、 87 00:04:42,200 --> 00:04:43,620 私もあなたのことを思っています。 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,000 給料をもらったばかりの今日、 89 00:04:47,320 --> 00:04:49,680 すぐに家具市場に行った。 90 00:04:50,520 --> 00:04:51,690 ベッドも買った。 91 00:04:54,200 --> 00:04:56,060 もっと良い生活環境を与えられなかったことを申し訳なく思っている。 92 00:04:56,960 --> 00:04:59,550 そして、一つのベッドでインジと一緒に寝かせる。 93 00:05:01,320 --> 00:05:02,240 今は素晴らしいよ。 94 00:05:02,960 --> 00:05:05,480 君たちは自分のベッドで寝ればいい。 95 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 どちらも混雑を感じさせない。 96 00:05:08,120 --> 00:05:11,500 お客さん、ベッドを返したらどうですか? 97 00:05:12,400 --> 00:05:14,820 よく眠れる 98 00:05:15,760 --> 00:05:16,660 陰子と私がひとつのベッドで寝るとき。 99 00:05:16,660 --> 00:05:17,640 それは適切ではない。 100 00:05:19,000 --> 00:05:20,980 あなたが私たちの家に住んでから、 101 00:05:21,880 --> 00:05:24,340 私はあなたを邪険には扱えない。 102 00:05:26,000 --> 00:05:27,140 恥ずかしがるな。 103 00:05:27,960 --> 00:05:30,360 数日前、ちょっと金欠だったんだ。 104 00:05:31,240 --> 00:05:32,659 本当は、もっと前に買ってあげるべきだったんだ。 105 00:05:32,840 --> 00:05:36,680 だから、今日給料をもらった瞬間にね、 106 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 すぐに家具市場に行った。 107 00:05:43,880 --> 00:05:45,740 サー、言わせてください、 108 00:05:47,200 --> 00:05:49,490 私はあなたの家では長くは生きられない。 109 00:05:50,480 --> 00:05:52,390 いつかまた戻ってくるかもしれない。 110 00:05:52,480 --> 00:05:53,240 つまり、ベッドでスピードアップした分のお金は 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,780 もったいないですよね? 112 00:05:56,560 --> 00:05:59,270 谷海、父が買ってくれたんだから、 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,180 これ以上拒否することはない。 114 00:06:03,200 --> 00:06:04,440 はい。乾杯。 115 00:06:16,440 --> 00:06:17,770 部屋はとても狭い。 116 00:06:18,960 --> 00:06:20,130 今、ここに別のベッドが置かれている。 117 00:06:20,760 --> 00:06:22,070 歩くスペースはない。 118 00:06:22,760 --> 00:06:23,680 歩く場所もない、 119 00:06:23,700 --> 00:06:24,560 どうやって入るんだ? 120 00:06:25,160 --> 00:06:26,010 飛ぶ? 121 00:06:33,530 --> 00:06:36,230 一人で眠れるのはとてもいいことだ。 122 00:06:39,040 --> 00:06:40,950 明日の朝は風邪をひいているだろう。 123 00:06:41,280 --> 00:06:42,100 そんなことは気にしない。 124 00:06:45,840 --> 00:06:47,090 いいよ。電気を消して寝るんだ。 125 00:06:53,680 --> 00:06:54,520 あっちへ行け。 126 00:06:54,760 --> 00:06:56,580 何してるんだ?消えろ 127 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 そこまで残酷になる必要があるのだろうか? 128 00:07:03,880 --> 00:07:05,980 私たちは毎晩のように寄り添った。 129 00:07:06,720 --> 00:07:07,640 よく眠れたね。 130 00:07:08,560 --> 00:07:09,940 もし私があなたから手を離したら...、 131 00:07:10,560 --> 00:07:11,630 私の腕の中に来てくれるだろう。 132 00:07:14,080 --> 00:07:15,730 またここに来たのか? 133 00:07:16,040 --> 00:07:16,960 またここに来たのか? 134 00:07:17,880 --> 00:07:19,640 またここに来るなら、父と部屋を変えるよ。 135 00:07:20,600 --> 00:07:21,460 私は来ない。 136 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 ♪君に会わなければ 137 00:07:39,840 --> 00:07:43,040 私は今どこに住んでいるのだろう? 138 00:07:44,480 --> 00:07:47,380 何日だろう? 139 00:07:49,280 --> 00:07:52,360 ♪Was the life worth cherishing? 140 00:07:54,320 --> 00:07:56,680 ♪Maybe I would meet someone♫ 141 00:07:56,680 --> 00:07:57,400 もう歌わないでくれる? 142 00:07:58,360 --> 00:08:00,840 私の声が不快だと思うなら、私に歌ってみなさい。 143 00:08:01,160 --> 00:08:02,150 なぜ私が? 144 00:08:02,520 --> 00:08:03,560 君が歌わないなら、僕が歌うよ。 145 00:08:05,000 --> 00:08:07,700 ♪Maybe I would meet someone♫ 146 00:08:08,240 --> 00:08:10,720 ♪君に会わなければ 147 00:08:11,600 --> 00:08:14,250 私は今どこに住んでいるのだろう? 148 00:08:15,000 --> 00:08:17,840 何日だろう? 149 00:08:18,600 --> 00:08:21,260 ♪Was the life worth cherishing? 150 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 ♪Maybe I would meet someone♫ 151 00:08:53,360 --> 00:08:54,720 それは何だ? 152 00:09:00,160 --> 00:09:03,640 庭でサボテンが枯れた。 153 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 寝てしまうのが怖くないのか? 154 00:09:09,760 --> 00:09:11,400 寝る前にね、 155 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 まずは試してみてほしい。 156 00:09:13,120 --> 00:09:13,980 あなたはとても冷酷だ。 157 00:09:15,040 --> 00:09:15,980 玉座を抜くのを手伝ってくれ。 158 00:09:16,440 --> 00:09:18,940 たくさんの王座。眠れるわけがない。 159 00:09:20,600 --> 00:09:21,570 玉座を抜くのを手伝ってくれ。 160 00:09:31,280 --> 00:09:33,390 なぜそんなに着るものが少ないのですか? 161 00:09:34,080 --> 00:09:34,910 僕はいつもそうやって着るんだ。 162 00:09:36,120 --> 00:09:36,960 じゃあ、僕と寝るときは? 163 00:09:37,040 --> 00:09:38,210 なぜそんなに着るのですか? 164 00:09:38,760 --> 00:09:41,360 理由は自分で見つける。後ろを向いて。 165 00:09:52,720 --> 00:09:53,840 何をしている?何をしてるんだ? 166 00:09:56,880 --> 00:09:57,870 痛い。 167 00:10:01,160 --> 00:10:02,650 私があなたを追い出すと思いますか? 168 00:10:04,240 --> 00:10:05,460 玉座に刺されろ。 169 00:10:27,640 --> 00:10:28,460 ちくしょう。 170 00:10:28,680 --> 00:10:29,740 なぜまた私のベッドで寝るの? 171 00:10:30,320 --> 00:10:31,850 誰があなたのベッドで寝るのですか? 172 00:10:32,400 --> 00:10:33,740 よく見てください。 173 00:10:33,880 --> 00:10:35,190 自分のベッドで寝る。 174 00:10:45,240 --> 00:10:46,050 どうしてですか? 175 00:10:46,640 --> 00:10:47,660 なぜ切り離せないのか? 176 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 ベッドは痔の軟膏で接着されている。 177 00:10:51,920 --> 00:10:53,960 痔の軟膏は全能だと言わないのか? 178 00:11:08,720 --> 00:11:10,680 インジ、インジ、インジ、 179 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 週末に家に帰ったとき、 180 00:11:17,080 --> 00:11:18,470 グゥ・ハイのガールフレンドを見た 181 00:11:18,480 --> 00:11:19,610 他の男と一緒にいる 182 00:11:20,640 --> 00:11:21,850 とても仲が良さそうだった。 183 00:11:22,200 --> 00:11:23,120 谷海にはあえて言わない。 184 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 このことを彼に話すんだ。 185 00:11:26,840 --> 00:11:27,780 メモを渡してくれ。 186 00:11:30,480 --> 00:11:31,490 なぜ私がそれを渡さなければならないのか? 187 00:11:31,880 --> 00:11:32,950 斉が僕にくれるんだ。 188 00:11:33,280 --> 00:11:34,210 見せてくれ。 189 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 見せてくれ。 190 00:11:37,400 --> 00:11:38,220 貸してくれ。 191 00:11:39,800 --> 00:11:40,820 メモを渡してくれ。 192 00:11:41,880 --> 00:11:44,020 バイ・ルオイン、メモを渡してくれ。 193 00:13:24,320 --> 00:13:29,080 ジン・ルル、まだ別れたわけじゃないんだ。 194 00:13:31,680 --> 00:13:32,800 私たちはまだカップルだ。 195 00:13:34,280 --> 00:13:35,240 なぜ感じられないのか? 196 00:13:36,560 --> 00:13:37,720 ただ、君が嫌いなんだ。 197 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 なぜそのような行動で私をうんざりさせるのですか? 198 00:13:40,780 --> 00:13:41,660 私が気持ち悪い? 199 00:13:42,400 --> 00:13:43,930 そうだね。私はうんざりしている。 200 00:13:44,200 --> 00:13:45,080 では、教えてあげよう、谷海、 201 00:13:45,520 --> 00:13:47,040 私は嫌なことをたくさんしてきた。 202 00:13:47,080 --> 00:13:48,490 彼とはずいぶん前に寝たことがある。 203 00:13:48,680 --> 00:13:50,100 何か利益を得たと思っているのだろう。 204 00:13:50,720 --> 00:13:51,360 君に言っているんだ、 205 00:13:51,500 --> 00:13:52,440 君と付き合う前にね、 206 00:13:52,550 --> 00:13:53,830 私はすでに処女ではなかった。 207 00:13:54,880 --> 00:13:55,610 もう終わりだ。 208 00:13:58,560 --> 00:14:01,050 ハイ、行かないで。行かないで。 209 00:14:01,320 --> 00:14:01,960 あなたは私を誤解している。 210 00:14:02,160 --> 00:14:03,470 嫉妬してほしいんだ。 211 00:14:03,600 --> 00:14:04,650 危機感を持ってほしい。 212 00:14:04,680 --> 00:14:05,870 私たちは不倫しているふりをしているだけ。 213 00:14:06,000 --> 00:14:07,340 彼は私をまったく愛していない。 214 00:14:07,400 --> 00:14:08,250 そして、私は彼を愛していない。 215 00:14:08,680 --> 00:14:10,960 私たちはあなたの前で行動しているだけです。 216 00:14:12,160 --> 00:14:14,560 信じてくれ、ハイ。 217 00:14:14,800 --> 00:14:15,660 ベッドに戻る。 218 00:14:16,090 --> 00:14:16,980 着るものが少なすぎる。 219 00:14:18,040 --> 00:14:18,840 風邪をひかないように。 220 00:14:19,560 --> 00:14:20,320 ハイ、 221 00:14:24,240 --> 00:14:25,290 ハイ、 222 00:15:20,310 --> 00:15:20,920 もしもし? 223 00:15:21,600 --> 00:15:22,760 また来てくれる? 224 00:15:59,000 --> 00:16:00,020 ガールフレンドを失った。 225 00:16:03,520 --> 00:16:04,730 私を慰めてくれないの? 226 00:16:05,760 --> 00:16:07,480 ホテルで一緒に寝ているのを見つけたんだ。 227 00:16:18,600 --> 00:16:20,060 怒っているのか、寝取られ男? 228 00:16:21,000 --> 00:16:22,020 あなたは私を慰めない。 229 00:16:22,040 --> 00:16:23,180 その代わり、私を笑ってくれ。 230 00:16:24,160 --> 00:16:25,200 なぜ私があなたを慰めなければならないの? 231 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 あなたが悲しんでいるようには見えない。 232 00:16:29,600 --> 00:16:30,900 悲しくならないわけがない。 233 00:16:32,180 --> 00:16:33,870 3年だ。 234 00:16:35,640 --> 00:16:37,240 時間を使って自分を脅かさないでほしい。 235 00:16:38,280 --> 00:16:39,410 良心の呵責なく真実を語ること、 236 00:16:40,960 --> 00:16:42,270 悲しいですか? 237 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 本当に悲しい。 238 00:16:55,600 --> 00:16:56,670 それは聞いている。 239 00:16:58,040 --> 00:17:00,120 あなたの良心はあなたを虐待している。 240 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 明日はゾーイ夫人のレストランがオープンする。 241 00:17:10,310 --> 00:17:11,220 とても速い。 242 00:17:12,079 --> 00:17:13,000 準備はできているのだろうか? 243 00:17:13,920 --> 00:17:14,890 ほとんどね。 244 00:17:15,599 --> 00:17:16,880 明日、一緒に行こう。 245 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 明日じゃない。今ならどうだ? 246 00:17:19,400 --> 00:17:21,119 日が暮れる。行こう 247 00:17:43,120 --> 00:17:44,010 ここで何をしているんだ? 248 00:17:47,000 --> 00:17:47,840 私は君に言っているんだ、 249 00:17:48,680 --> 00:17:50,880 その女性があなたに誠実に接することはあり得ない。 250 00:17:51,400 --> 00:17:53,160 彼女が親切に接するのは、意図的だからだ。 251 00:17:54,000 --> 00:17:55,690 今、人間の心はとても複雑になっている。 252 00:17:56,640 --> 00:17:57,400 どんな意図? 253 00:17:58,600 --> 00:18:00,390 我々の金を奪うつもりなのか?それはあるのか? 254 00:18:01,360 --> 00:18:02,860 我々の権力を奪おうとする意図?私たちにはそれがあるのか? 255 00:18:04,080 --> 00:18:05,340 父を捕まえるためならね、 256 00:18:05,400 --> 00:18:06,820 それなら、彼女を受け入れるにはそれで十分だ。 257 00:18:08,480 --> 00:18:10,320 父親の再婚を受け入れられる理由 258 00:18:10,520 --> 00:18:12,100 だが、私のものは受け入れられないのか? 259 00:18:14,480 --> 00:18:16,380 私には自分の幸せを選ぶ権利がないのか? 260 00:18:16,720 --> 00:18:18,790 それとも、幸せな女性はみんな 261 00:18:19,040 --> 00:18:20,810 彼女のように偏狭であるべきだ。 262 00:18:20,840 --> 00:18:21,600 受け入れないとは言わない。 263 00:18:22,160 --> 00:18:23,270 いつそんなことを言った? 264 00:18:28,520 --> 00:18:29,790 その5、ワンタンの出来上がり。 265 00:18:33,160 --> 00:18:35,840 7番、蒸し餃子ができました。 266 00:18:39,960 --> 00:18:41,890 ゾウさん、インツィはどこですか? 267 00:18:42,160 --> 00:18:43,260 彼はここに来たばかりだ。 268 00:18:46,200 --> 00:18:47,860 誰かが彼に会いに来て、彼は出かけていくようだ。 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,280 私は見に行く。 270 00:18:49,560 --> 00:18:50,760 分かった。何が起こるか見てきてください。 271 00:18:53,200 --> 00:18:54,970 私たちは同じ種類の人間ではないからだ。 272 00:18:56,040 --> 00:18:57,010 ここで何をしているんだ? 273 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 なぜ彼女と話しているの?行こう 274 00:19:01,640 --> 00:19:02,320 あなたは彼女を知っている。 275 00:19:03,000 --> 00:19:04,880 彼女は父が結婚する新妻だ。 276 00:19:05,320 --> 00:19:06,160 言ったはずだ。 277 00:19:07,040 --> 00:19:08,120 説得に失敗した、 278 00:19:08,640 --> 00:19:09,520 彼女はあなたを説得しに来る。 279 00:19:09,920 --> 00:19:10,840 彼女を無視して。行こう 280 00:19:11,720 --> 00:19:12,520 待ってくれ。 281 00:19:13,960 --> 00:19:15,170 君たちはお互いを知っている。 282 00:19:17,280 --> 00:19:19,300 それは素晴らしい。素晴らしい。 283 00:19:22,760 --> 00:19:24,150 まだ気づいていないよね? 284 00:19:24,600 --> 00:19:25,890 これは私の息子 285 00:19:25,920 --> 00:19:26,850 あなたにはよく言ったものだ。 286 00:19:27,480 --> 00:19:29,270 君たちが同じ短気であることは知っている。 287 00:19:29,560 --> 00:19:30,710 長持ちするはずだ。 288 00:19:32,640 --> 00:19:33,570 素晴らしい。 289 00:19:52,110 --> 00:19:54,270 息子よ、どこへ行くんだ? 290 00:19:57,000 --> 00:19:57,690 何もない、 291 00:19:58,400 --> 00:20:00,240 父さん、ちょっと出かけてくるよ。 292 00:20:00,720 --> 00:20:01,850 どこへ行くんだ? 293 00:20:04,840 --> 00:20:05,680 私は何かを持って戻るつもりだ。 294 00:20:06,080 --> 00:20:06,680 またすぐに戻ってくるよ。 295 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 インジ、インジ、 296 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 バイ・ルオイン 297 00:20:28,320 --> 00:20:29,330 聞こえないのか? 298 00:20:30,920 --> 00:20:31,520 聞いているよ。 299 00:20:31,920 --> 00:20:32,890 それでもあなたは私を無視する。 300 00:20:34,040 --> 00:20:34,480 あっちへ行け。 301 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 出て行けと言うのか? 302 00:20:37,400 --> 00:20:38,240 私を行かせる権利があるのか? 303 00:20:38,840 --> 00:20:39,600 嘘つきめ。 304 00:20:39,960 --> 00:20:40,900 どこで嘘をついた? 305 00:20:41,600 --> 00:20:42,790 私も今日まで知らなかった。 306 00:20:43,440 --> 00:20:44,570 江元の口調が聞こえないのか? 307 00:20:44,920 --> 00:20:45,680 どこで嘘をついた? 308 00:20:54,480 --> 00:20:57,200 白羅依、何が望みだ? 309 00:20:58,160 --> 00:20:59,220 私はあなたに優しくないですか? 310 00:21:00,520 --> 00:21:01,840 不当な扱いを受けたのはあなただけですか? 311 00:21:04,320 --> 00:21:06,000 あなたのお母さんは、長年にわたって私の父と不倫関係にあった。 312 00:21:07,000 --> 00:21:08,740 母の死因はまだわかっていない。 313 00:21:09,800 --> 00:21:11,080 怒るべきは私だ。 314 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 消えろと言うべきは私だ。 315 00:21:15,880 --> 00:21:18,710 そうだね。その通りだ。 316 00:21:20,400 --> 00:21:23,810 今すぐ出て行け。出て行ってくれれば、私たち二人にとってすべてがうまくいく。 317 00:21:25,120 --> 00:21:26,450 私が帰らない理由を教えてくれ。 318 00:21:27,280 --> 00:21:28,250 もし私があなたと別れることを望むなら 319 00:21:28,360 --> 00:21:29,670 なぜ自分を卑下して帰らないのか? 320 00:21:34,120 --> 00:21:36,910 あなたのお母さんがどんなに嫌いでも、 321 00:21:37,520 --> 00:21:40,280 あなたへの愛情に比べれば、そんなことは何でもない。 322 00:21:43,360 --> 00:21:44,090 バイ・ルオイン 323 00:21:44,680 --> 00:21:46,440 あなたは父を憎んでいる。私はあなたを止められない 324 00:21:47,640 --> 00:21:49,540 でも、なぜ私に憎しみを向けるの? 325 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 残酷すぎると思わないか? 326 00:21:54,000 --> 00:21:57,880 谷海、私はあなたが嫌いではない。 327 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 それに、あなたの家族を憎んでいるわけでもない。 328 00:22:04,240 --> 00:22:05,400 私はあなたを受け入れることができない。 329 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 私はあなたの家族を受け入れられない。 330 00:22:11,480 --> 00:22:12,980 僕には家族もいる。 331 00:22:14,800 --> 00:22:16,960 あなたの家族は私の家族に迷惑をかけている。 332 00:22:20,600 --> 00:22:21,700 つまり... 333 00:22:24,320 --> 00:22:25,600 私は帰らなければならない。 334 00:22:27,960 --> 00:22:28,840 荷造りは私がする。 335 00:22:30,160 --> 00:22:33,240 白羅依、君はとても残酷だ。 336 00:22:34,640 --> 00:22:35,540 十分だ。 337 00:22:36,960 --> 00:22:38,810 荷造りは必要ない。必要ないんだ。 338 00:22:42,960 --> 00:22:44,100 ゾウさんに伝えてくれ、 339 00:22:45,920 --> 00:22:47,210 彼女の開業を祝福する。 340 00:23:02,220 --> 00:23:05,370 ♪私を背負い、過去を思い出した 341 00:23:06,120 --> 00:23:09,320 ♪一人で時間稼ぎをしている 342 00:23:09,810 --> 00:23:13,110 あなたの話を聞いているとき、私は微笑んでいた。 343 00:23:13,320 --> 00:23:17,450 ♪しかし、涙でぼやけた視界が広がっていく 344 00:23:18,260 --> 00:23:24,790 ♪揺らいでいた手を握ってくれた 345 00:23:25,290 --> 00:23:28,690 ♪ゆっくりと前進する 346 00:23:28,970 --> 00:23:33,120 ♪ゆっくり前進していこう 347 00:23:33,570 --> 00:23:37,620 ♪Don't say I'd never understand♫ 348 00:23:37,700 --> 00:23:41,540 ♪Don't say I'd never feel the pain♫ 349 00:23:41,550 --> 00:23:44,360 ♪風が吹いていた 350 00:23:44,600 --> 00:23:49,610 ♪唇に温もりが残った 351 00:23:50,040 --> 00:23:53,670 ♪一緒に来てくれるなんて言わないでよ 352 00:23:53,670 --> 00:23:57,850 ♪沈黙から抜け出せなかったから 言わなかったんだ♪ 353 00:23:57,970 --> 00:24:04,670 ♪僕の手を強く握りすぎて、僕が何を言っているのか聞こえなかっただろう♪ 354 00:24:04,820 --> 00:24:08,630 ♪Don't say I'd never understand♫ 355 00:24:08,630 --> 00:24:12,460 ♪Don't say I'd never feel the pain♫ 356 00:24:12,460 --> 00:24:15,650 ♪風が吹いていた 357 00:24:15,660 --> 00:24:20,620 ♪唇に温もりが残った 358 00:24:20,840 --> 00:24:24,730 ♪一緒に来てくれるなんて言わないでよ 359 00:24:24,730 --> 00:24:28,870 ♪沈黙から抜け出せなかったから 言わなかったんだ♪ 360 00:24:28,930 --> 00:24:36,540 あなたは私の手を強く握りすぎて、私が何を言っているのか聞こえなかった。 361 00:24:36,540 --> 00:24:38,260 お願い、行かないで...♪」。