1 00:00:04,530 --> 00:00:11,030 アゲイン・マイライフ 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,910 戦争でも国は生き残れる 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,230 疾病と貧困においても国は生き残ることができる 4 00:00:17,230 --> 00:00:21,710 しかし、正義のない国は生き残ることはできない 5 00:00:21,710 --> 00:00:25,730 - パブロ・ビクトリア- 6 00:00:29,500 --> 00:00:34,350 検察 7 00:00:34,350 --> 00:00:36,050 検事宣誓 8 00:00:36,050 --> 00:00:38,610 検事宣誓! 9 00:00:38,610 --> 00:00:42,390 私は今この瞬間、国家と国民に召命され 10 00:00:42,390 --> 00:00:46,640 栄光ある大韓民国検事の職に就きます 11 00:00:46,640 --> 00:00:50,660 公益の代表者として正義と人権を正し 12 00:00:50,660 --> 00:00:53,860 犯罪から私の隣人と社会を守るという 13 00:00:53,860 --> 00:00:57,230 重大な使命を与えられました 14 00:00:59,190 --> 00:01:02,780 第1話 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,880 何してるんですか? 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,420 検事さん 来たんですね 17 00:01:25,420 --> 00:01:28,330 法執行をしろと言ったのに 並んで立ってるなんて 18 00:01:28,330 --> 00:01:33,110 板門店ですか? 非武装 軍事境界線ですか? 19 00:01:35,160 --> 00:01:37,340 武器は持ってきたようですね 20 00:01:38,420 --> 00:01:41,830 - 何してるんですか?班長 - 令状を待ってたんですよ 21 00:01:41,830 --> 00:01:44,780 いや あいつらのボスは密航して 逃げるから急いでるんだよ 22 00:01:44,780 --> 00:01:47,740 先にやっとけって言っただろ 23 00:01:47,740 --> 00:01:52,520 21世紀の警察だぞ わかってるくせに 24 00:01:52,520 --> 00:01:56,200 健康な男が複数人 現場、作業に関係なく 25 00:01:56,200 --> 00:02:00,630 鈍器として活用可能な器具を手にし 公務員と3分以上対峙した場合 26 00:02:00,630 --> 00:02:03,580 犯罪団体の結成及び加担と見なすことができ 27 00:02:03,580 --> 00:02:06,800 単なる加担活動をした者であっても 28 00:02:06,800 --> 00:02:12,070 2年以上の懲役又は 5千万ウォン以上の罰金に処する 29 00:02:15,680 --> 00:02:18,570 おい そいつをよこせ 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,660 5千万ウォン以上の罰金だぞ 31 00:02:25,730 --> 00:02:27,270 おい 32 00:02:34,980 --> 00:02:38,000 最高額の罰金は聞いたことがあっても 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 最低額の罰金はちょっと聞いたことないんじゃない? 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,180 - そうだな - そうだよ 35 00:02:43,180 --> 00:02:45,340 そんなことないんだよ 36 00:02:50,360 --> 00:02:52,560 脅かすなよ 37 00:03:02,460 --> 00:03:04,690 おい 割れただろ 38 00:03:07,960 --> 00:03:12,830 何してるんですか?大韓民国の検事の頭が割れたのに! 39 00:03:12,830 --> 00:03:15,760 やばい奴だな こいつ 40 00:03:18,390 --> 00:03:24,320 3つ数える間に持ってるものを置いて おとなしくついてきてください 41 00:03:25,930 --> 00:03:27,530 1 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,290 2 43 00:03:40,890 --> 00:03:42,860 - 3 - 何してるんだ? 44 00:03:42,860 --> 00:03:44,880 行くぞ! 45 00:04:18,730 --> 00:04:23,310 私は闇に隠れた不正を暴く勇敢な検事 46 00:04:23,310 --> 00:04:26,410 教大(裁判所・検察庁)駅 47 00:04:33,570 --> 00:04:35,260 おばあさん 48 00:04:35,260 --> 00:04:38,820 ここは検察庁前だから すぐ取り締まりにきますよ 49 00:04:38,820 --> 00:04:42,290 まだ広げてもないのに… 50 00:04:47,230 --> 00:04:51,630 僕だ 今日のお昼はキンパだ 51 00:04:54,500 --> 00:04:56,860 おばあさん これ全部ください 52 00:04:56,860 --> 00:04:59,960 - 全部? - 売ってください 53 00:04:59,960 --> 00:05:01,070 ありがとう 54 00:05:01,070 --> 00:05:05,800 か弱く疎外された人々を大切にする温かい検事 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,810 きたぞ! 56 00:05:19,820 --> 00:05:23,380 キム検事 景気低迷が長期化する中で 57 00:05:23,380 --> 00:05:27,390 大企業への強圧的な捜査が副作用を 引き起こす可能性も考えられますが 58 00:05:27,390 --> 00:05:29,700 どう思いますか? 59 00:05:31,290 --> 00:05:33,630 経済は国家を支える力であり 60 00:05:33,630 --> 00:05:36,530 国家が倒れる理由は一つだけです 61 00:05:36,530 --> 00:05:38,570 腐敗 62 00:05:38,570 --> 00:05:41,320 その腐敗を清算することが検察の使命であり 63 00:05:41,320 --> 00:05:46,840 法律は守られるべきものである という信念を持っています 64 00:05:46,840 --> 00:05:48,760 捜査結果はいつ発表するんですか? 65 00:05:48,760 --> 00:05:51,170 検事!一言お願いします! 66 00:05:51,170 --> 00:05:55,520 ただ真実だけを追う公平な検事 67 00:05:57,300 --> 00:06:00,880 裏金が政界に流れているようですが 68 00:06:00,880 --> 00:06:02,450 誰ですか? 69 00:06:02,450 --> 00:06:07,130 そう聞いたところで 知りません って答えますよね? 70 00:06:09,560 --> 00:06:11,940 チョ・テソプでしょう? 71 00:06:11,940 --> 00:06:17,350 そうだよ そういう顔すると思ってた 72 00:06:17,350 --> 00:06:21,630 - 怖いですか? - 検事さんは怖いものはないんですか 73 00:06:23,190 --> 00:06:29,780 私は月曜日に出勤するのが ちょっと怖いくらいで 74 00:06:32,030 --> 00:06:33,380 さて 75 00:06:34,620 --> 00:06:38,700 いいですか チョ・テソプは犯罪者です 76 00:06:38,700 --> 00:06:43,460 怖がることはない 通報すればいいだけの話だ 77 00:06:43,460 --> 00:06:47,010 そうしたら私が捕まえます わかりましたか? 78 00:06:47,010 --> 00:06:50,430 言いなさい! 黙秘を続けるつもりですか? 79 00:06:50,430 --> 00:06:52,780 虚偽の供述をした場合 80 00:06:52,780 --> 00:06:55,850 刑法第156条偽証罪で処罰されます 81 00:06:55,850 --> 00:06:58,000 認めますか? 82 00:07:02,620 --> 00:07:06,670 検事  経営戦略室長から 連絡が来ました 83 00:07:06,670 --> 00:07:10,460 自分にもっと厳しく正しい検事として 84 00:07:33,890 --> 00:07:36,330 検事:キム・ヒウ 85 00:07:36,330 --> 00:07:38,930 天下グループ 86 00:07:47,130 --> 00:07:50,990 もう検事さんしか信じません 87 00:07:50,990 --> 00:07:54,320 証言 します 88 00:07:55,140 --> 00:07:57,450 名前:チョ・テソプ 89 00:08:09,690 --> 00:08:12,330 令状 90 00:08:21,480 --> 00:08:24,710 最初から最後まで渾身の力を尽くし 91 00:08:24,710 --> 00:08:27,840 国民に仕え国家に奉仕することを 92 00:08:27,840 --> 00:08:31,020 私の名誉にかけて固く誓います 93 00:08:31,020 --> 00:08:32,850 - やめろ - やめろ? 94 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 - うん やめろ - どうして? 95 00:08:34,650 --> 00:08:38,510 大韓民国のどこにもチョ・テソプ議員を 犯罪者だと思う人はいない キム・ソクフン:ソウル検察庁検事長 96 00:08:38,510 --> 00:08:40,170 騙されているからですよ 97 00:08:40,170 --> 00:08:44,100 天使のふりをして国民を騙した 罪の代償は必ず受けさせます 98 00:08:44,100 --> 00:08:47,540 権力に勝てる検察官がいると思うか? 99 00:08:47,540 --> 00:08:49,820 不可能ではないです 100 00:08:55,330 --> 00:08:59,370 お前のせいであちこちから 電話がかかってくる 101 00:08:59,370 --> 00:09:04,820 よかった かけてくる人の名簿をください 全部捕まえますよ 102 00:09:05,680 --> 00:09:07,830 お前がいかれた検事だってわかったよ 103 00:09:07,830 --> 00:09:10,980 悪い奴さえ捕まるなら いかれててもいいでしょ 104 00:09:10,980 --> 00:09:14,100 私は犯罪者を捕まえる検事です 105 00:09:15,100 --> 00:09:17,270 検事長 キム・ソクフン 106 00:09:17,270 --> 00:09:21,700 お前みたいに信念を持って動く検事が 他にいないとでも思ってるのか? 107 00:09:21,700 --> 00:09:26,490 他の検事が隠ぺいするのはやる気がないからか バカだからとでも言うのか? 108 00:09:26,490 --> 00:09:31,500 信念は相手に勝ってこそ成立するものだ 109 00:09:31,500 --> 00:09:34,460 しっかり準備して勝つときに出そう 110 00:09:34,460 --> 00:09:36,480 準備ができてないと思いますか? 111 00:09:36,480 --> 00:09:39,260 うまくいってると思うな 112 00:09:46,120 --> 00:09:48,670 検事長 キム・ソクフン 113 00:09:48,670 --> 00:09:52,700 その村にはその村なりの秩序がある 114 00:09:52,700 --> 00:09:55,720 真ん中にあるものを 取ろうとしたらどこを踏むと思う? 115 00:09:55,720 --> 00:09:58,000 もちろん村に足を踏み入れなきゃ 116 00:09:58,000 --> 00:10:00,720 そうするとそこの秩序を壊すから 117 00:10:00,720 --> 00:10:05,380 本能的に集まって防衛体制に入る 118 00:10:05,380 --> 00:10:08,760 その時点で個人の戦いじゃないんだ 119 00:10:08,760 --> 00:10:12,570 誰がその村の人たちは法律なしで 生きていくと言ったんですか? 120 00:10:12,570 --> 00:10:16,950 - もしかして検事長はそこの住民ですか? - おい キム・ヒウ 121 00:10:16,950 --> 00:10:19,750 どうして昨日チョ・テソプに会ったんですか? 122 00:10:22,760 --> 00:10:26,560 - 私も付け回してるのか? - 犯罪者を付け回してるんですが重なるんですよ 123 00:10:26,560 --> 00:10:28,860 現実性のない部下のおかげで 124 00:10:28,860 --> 00:10:33,230 彼と趣味に合わない飲み会や食事をした 満足か? 125 00:10:33,230 --> 00:10:36,120 検事長を信じたいです 126 00:10:37,380 --> 00:10:39,930 何を言っても伝わらないだろうが 127 00:10:39,930 --> 00:10:43,230 ネガティブなことにこだわる意味はありません 128 00:10:46,580 --> 00:10:49,130 もう行っていいぞ 129 00:10:49,130 --> 00:10:50,890 はい 130 00:11:11,690 --> 00:11:14,220 議員 私です 131 00:11:16,070 --> 00:11:18,720 準備してください 132 00:11:18,720 --> 00:11:22,540 検事長 キム・ソクフン 133 00:11:24,340 --> 00:11:27,600 チョ・テソプ大統領候補の支持率高止まり 134 00:11:27,600 --> 00:11:30,790 対戦相手はいるのか? 135 00:11:30,790 --> 00:11:36,300 お前はチョ・テソプがどんな人間なのかまだ知らないんだよ 136 00:11:36,300 --> 00:11:39,110 まったくイライラする 137 00:11:40,570 --> 00:11:45,500 今この事案を会議で話す必要があるのか? 138 00:11:45,530 --> 00:11:47,310 ユン議員もそうですし 139 00:11:47,310 --> 00:11:50,110 あちこちで反発があります 140 00:11:50,110 --> 00:11:55,020 - 7期も務めた議員で大統領の 義理の父でもあるのだから追放するのは— - おい 141 00:11:57,630 --> 00:12:02,250 ”大統領の義父ユン議員 身内をかばい非難殺到” 142 00:12:02,250 --> 00:12:06,220 ク・ウクチョン議員の側近の性的暴行事件も問題視され 143 00:12:06,220 --> 00:12:09,340 ますます賢明になる女性社会だ 144 00:12:09,340 --> 00:12:14,460 7期だから何なんだ?よくもまあ 1期目の時のような発言ができるもんだ 145 00:12:15,440 --> 00:12:19,870 総選挙に勝って気を抜いているように見えるが 146 00:12:19,870 --> 00:12:24,770 ジェンダーに関心のない政治家は生き残れないぞ! 147 00:12:25,780 --> 00:12:30,810 若い将来の有権者たちの意見にも意識するんだ! 148 00:12:30,810 --> 00:12:34,660 ユン議員はすぐ除名にするんだ 責任は私が持つ 149 00:12:53,010 --> 00:12:55,010 お待ちになってます 150 00:12:57,150 --> 00:12:59,300 ちょっと待て 151 00:12:59,300 --> 00:13:03,820 ここは秘書室長のあなたが入れるところではない 152 00:13:13,630 --> 00:13:16,900 ホ・チェグン 大統領 153 00:13:16,900 --> 00:13:19,940 - お前! - チョ議員! 154 00:13:19,940 --> 00:13:21,700 チョ議員? 155 00:13:23,800 --> 00:13:28,220 お前がいるから世の中がおかしくなるんだな 156 00:13:29,840 --> 00:13:33,550 ユン議員の除名はやりすぎかな? 157 00:13:33,550 --> 00:13:35,810 ご覧ください 158 00:13:39,560 --> 00:13:43,080 国の心配をするために大統領の名刺を渡したのに 159 00:13:43,080 --> 00:13:46,590 義理のお父さんの心配ばかりだな 160 00:13:46,590 --> 00:13:49,690 大統領が妻の実家の仕事を してるんじゃないよ! 161 00:13:59,650 --> 00:14:01,930 3000億ウォンで足りるのか? 162 00:14:01,930 --> 00:14:05,820 大統領選の弁護士費用 560億ウォンはどうするんだ? 163 00:14:05,820 --> 00:14:10,040 まず 今日1000億 1週間後に2000億を渡す ホ・チェグン大統領候補 164 00:14:10,040 --> 00:14:14,930 仇は忘れても恩は必ず返せと言います 165 00:14:14,930 --> 00:14:17,720 私は何をすればいいのでしょう 166 00:14:17,720 --> 00:14:20,630 私は欲がありません 167 00:14:20,630 --> 00:14:25,070 どうぞ遠慮なく大統領になって 大韓民国を手にしてください 168 00:14:25,070 --> 00:14:30,580 私はただ大統領が味方してくれるならそれでいい 169 00:14:33,110 --> 00:14:36,280 候補には似合わないと思ったので 170 00:14:37,460 --> 00:14:40,070 アメリカへ送りました 171 00:14:40,070 --> 00:14:43,480 5年は戻ってこれないでしょう 172 00:14:52,040 --> 00:14:55,080 私が何故キングメーカーだとか 173 00:14:55,080 --> 00:14:59,190 私が選ぶ候補がなぜ大統領選挙で 勝つか知ってるか? 174 00:14:59,190 --> 00:15:01,040 党の審査より 175 00:15:01,040 --> 00:15:07,310 私の審査を通るほうが 10倍も20倍も厳しいからだ 176 00:15:13,060 --> 00:15:15,520 LAにいる彼女 177 00:15:15,520 --> 00:15:18,270 まだ怒っていて態度がよろしくない 178 00:15:18,270 --> 00:15:22,150 猿ぐつわを外してあげようか? 179 00:15:24,600 --> 00:15:26,140 そうですか 180 00:15:26,140 --> 00:15:32,530 残りの任期は兼務執行役員と考え 他の国にも足を運んでみてください 181 00:15:32,530 --> 00:15:37,440 軍部隊を訪問して将兵たちと 写真を撮ったりしてください 182 00:15:37,440 --> 00:15:40,210 あとは私がやります 183 00:15:42,480 --> 00:15:46,790 これから政治はこうするんだ 184 00:15:46,790 --> 00:15:51,130 この国にはチョ・テソプがいて大統領がいる 185 00:15:51,130 --> 00:15:53,240 わかりましたか? 186 00:16:08,860 --> 00:16:11,760 検察庁が国会議員を召喚しました キム・ソクフン検事長 187 00:16:21,650 --> 00:16:23,170 なんだ? 188 00:16:24,480 --> 00:16:28,200 検察が議員を召喚したそうです 189 00:16:28,200 --> 00:16:29,580 そうか 190 00:16:31,430 --> 00:16:33,790 ついに会えるんだな 191 00:16:34,720 --> 00:16:39,500 飯でも食べに行こう 瑞草洞に美味しい定食屋があるんだ 192 00:16:41,390 --> 00:16:44,480 辛いものは好きか? 193 00:16:44,480 --> 00:16:46,280 検察 194 00:16:46,280 --> 00:16:49,400 ソウル中央検察庁 195 00:16:52,810 --> 00:16:55,790 議員! 196 00:17:05,480 --> 00:17:10,400 検察が発表した特定犯罪加重処罰等に関する 法律違反の疑いについて認めますか 197 00:17:10,400 --> 00:17:14,990 認めるのはそれが真実であるときだ 198 00:17:14,990 --> 00:17:21,120 私は検察が発表した容疑とは 何の関係もありません 199 00:17:21,120 --> 00:17:25,850 ただ長い間私を支持してくださった国民の皆様に 200 00:17:25,850 --> 00:17:30,610 ご心配をおかけすることになり心苦しいです 201 00:17:30,610 --> 00:17:34,440 検察の「大統領候補殺し」という見方もありますが 202 00:17:34,440 --> 00:17:37,480 結果を見てご判断ください 203 00:17:37,480 --> 00:17:40,250 結果はいつ出るんですか? 204 00:17:42,310 --> 00:17:45,140 キム・ソクフン 205 00:17:52,910 --> 00:17:57,980 久しぶりの検察庁で不思議な感じだ 206 00:17:57,980 --> 00:18:00,810 - 容疑者として来てるからかな? - すみません 207 00:18:00,810 --> 00:18:03,960 いやいや 指示通りしただけでしょう 208 00:18:03,960 --> 00:18:07,450 内部でもいろいろありました 209 00:18:07,450 --> 00:18:10,480 どのみち一度は経験しないといけないことだ 210 00:18:10,480 --> 00:18:13,460 予防接種みたいなもんだよ 211 00:18:13,460 --> 00:18:19,100 身内に迷惑をかけず 誰かに任せておけるのはありがたい 212 00:18:19,100 --> 00:18:24,190 しかしキム検事は融通の利かないやつです 213 00:18:24,190 --> 00:18:26,110 そうあるべきだ 214 00:18:26,110 --> 00:18:29,990 あの頃の思い出に浸りに来たわけじゃないんだ 215 00:18:34,990 --> 00:18:38,390 もう行かないと コーヒーをご馳走様 216 00:19:22,490 --> 00:19:25,410 やっと会えたね キム検事 217 00:19:25,410 --> 00:19:27,570 嬉しいよ 218 00:19:28,660 --> 00:19:32,430 容疑者が検事を前にする挨拶じゃないですね 219 00:19:32,430 --> 00:19:34,650 君も私に会いたかったはずだ 220 00:19:34,650 --> 00:19:39,340 そうですが 嬉しくはありません 221 00:19:39,340 --> 00:19:43,680 - 闘志満々だね - 議員さんは欲が溢れてますね 222 00:19:43,680 --> 00:19:46,270 ユーモアのある人だね 223 00:19:53,860 --> 00:19:56,720 - それで おじさん - おじさん? 224 00:19:56,720 --> 00:19:59,080 ここは検察庁の調査室です 225 00:19:59,080 --> 00:20:01,180 おじさんは容疑者 226 00:20:01,180 --> 00:20:06,930 外の世界にいるときはチョ・テソプだけど 今 ここは外ですか? 227 00:20:06,930 --> 00:20:08,260 そうか 228 00:20:08,260 --> 00:20:12,120 外の世界では凄いあのチョ・テソプを 229 00:20:12,120 --> 00:20:16,160 ゴミ同然にするために呼んだんですよ 230 00:20:16,160 --> 00:20:18,130 どうして? 231 00:20:18,130 --> 00:20:21,660 あなたがクズだからですよ 232 00:20:22,690 --> 00:20:24,750 もっと重要なのは 233 00:20:24,750 --> 00:20:29,160 俺を全力で倒すというあなたの いつもの手が俺に通用するなら 234 00:20:29,160 --> 00:20:31,420 そもそもここに来てないだろう 235 00:20:31,420 --> 00:20:34,310 いや 連れてこれなかっただろうな 236 00:20:34,310 --> 00:20:39,820 連れてきてもあなたのようなゴミを ゴミと呼ぶこともできないが 237 00:20:39,820 --> 00:20:41,950 私ならコーヒーの注文を受けてから 238 00:20:41,950 --> 00:20:44,200 シロップは入れますか?どうしますか? 239 00:20:44,200 --> 00:20:46,370 そんなことを聞いていたはずです 240 00:20:46,370 --> 00:20:52,350 でも今日私があなたのコーヒーの好みを聞きましたか? 241 00:20:52,350 --> 00:20:55,690 状況が理解できませんか? 242 00:20:56,540 --> 00:20:58,880 理解してると思うが 243 00:20:59,690 --> 00:21:04,820 できるなら頭を下げてると思いますよ 244 00:21:04,820 --> 00:21:11,270 何を誤解してるかはわからないが チョ・テソプ議員として欲はない 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,570 - 全て国民のために― - 尋問を始めます 246 00:21:14,570 --> 00:21:17,590 言いたいことはたくさんあるでしょうね 247 00:21:18,460 --> 00:21:21,660 どんなカードを出してくるか楽しみだね 248 00:21:21,660 --> 00:21:25,950 期待が大きいだけにがっかりさせないでくれよ 249 00:21:25,950 --> 00:21:28,990 まだ理解できないようですね 250 00:21:33,080 --> 00:21:34,660 ヒウさん 251 00:21:40,050 --> 00:21:41,460 ヒウさん? 252 00:21:41,460 --> 00:21:46,460 力のない正義の使い道を考えたことはあるか? 253 00:21:46,460 --> 00:21:51,120 農家だから無知なのではなく 無知だから農家なんだよ 254 00:21:51,120 --> 00:21:55,910 無知と付き合うのは難しいな バカどもめ... 255 00:21:59,350 --> 00:22:05,430 正義というのは… 映画とかで見ると格好よく見えるが 256 00:22:05,430 --> 00:22:07,710 欲しいからといって手に入るものじゃない 257 00:22:07,710 --> 00:22:13,190 お前じゃなくて正義が人を選ぶんだよ 258 00:22:15,950 --> 00:22:20,870 非常識と言う言葉を知ってるか? 今お前がしていることは正義ではない 259 00:22:20,870 --> 00:22:25,180 無知は非常識の確固たる姿だよ 260 00:22:25,180 --> 00:22:31,510 私を壊したければ私のために構築された システムから壊して入ってくるべきだった 261 00:22:31,510 --> 00:22:34,660 講義でもしに来たつもりですか? 262 00:22:34,660 --> 00:22:37,120 まだ招待されて来たと思ってるみたいですね 263 00:22:37,120 --> 00:22:39,730 いいでしょう 264 00:22:41,420 --> 00:22:47,470 私がそのシステムを一つ一つ壊していきますよ 265 00:22:47,470 --> 00:22:53,060 キム検事 証人は確保したんだろ? 266 00:22:53,060 --> 00:22:57,030 証人は法廷に立ったときこそ役割を果たす 267 00:22:57,030 --> 00:23:01,030 でも できなかったら? 268 00:23:10,880 --> 00:23:13,380 ルームサービスです 269 00:23:27,600 --> 00:23:31,370 そこで聞くんだが とても簡単だったろう? 270 00:23:31,370 --> 00:23:33,510 私に会うのは 271 00:23:34,780 --> 00:23:36,470 会いたかったんだよ 272 00:23:36,470 --> 00:23:40,240 チョ・テソプにここまでする検事はどんなやつか 273 00:23:42,530 --> 00:23:48,060 その情熱をもっと 価値のあるところで使ってみないか? 274 00:23:57,790 --> 00:23:59,420 検事 275 00:24:18,980 --> 00:24:23,350 ホテルにいた天下グループの室長と連絡が取れません 276 00:24:31,340 --> 00:24:33,440 天下グループ室長 277 00:24:33,490 --> 00:24:36,400 メッセージ:助けてください 278 00:24:47,450 --> 00:24:49,580 すみませんでした 279 00:24:49,580 --> 00:24:54,260 すみませんでした 280 00:24:54,260 --> 00:24:57,160 あいつらめ 281 00:25:09,860 --> 00:25:15,550 情報が漏れた チョ・テソプはすでに知っていたんだ 282 00:25:31,900 --> 00:25:35,290 お探しの人は我々が安全にお連れしました 283 00:26:07,120 --> 00:26:08,840 検察 284 00:26:08,840 --> 00:26:14,070 検察の調査が予想より 早く終わりましたがどうでしたか 285 00:26:14,070 --> 00:26:17,350 誠実に調査に協力しました 286 00:26:17,350 --> 00:26:20,840 判断は裁判所がします 287 00:26:35,810 --> 00:26:41,710 ここはテナガダコ炒めが有名なんだ 288 00:26:41,710 --> 00:26:46,640 汝矣島で食べる味とは次元が違う すごく辛いんだ 289 00:26:59,200 --> 00:27:00,610 なんだ 290 00:27:04,650 --> 00:27:09,690 キム・ヒウが来ているそうです 2人とも追い出しますか? 291 00:27:09,690 --> 00:27:13,550 負犬のためにそんなことをする必要はない 292 00:27:29,660 --> 00:27:31,950 - 驚いただろ - 少しな 293 00:27:31,950 --> 00:27:35,700 俺は他の検事とは違うんだ 294 00:27:35,700 --> 00:27:39,300 私もそのへんのヤクザとは次元が違うんだ 295 00:27:41,430 --> 00:27:44,390 よし さっさと終わらせよう 296 00:27:45,160 --> 00:27:47,110 いいでしょう 297 00:28:34,410 --> 00:28:37,600 ここでやめると言うなら命は助けてやる 298 00:28:37,600 --> 00:28:39,470 俺の言うことを信じるのか? 299 00:28:39,470 --> 00:28:44,710 かまわんよ どうせ負け犬には興味ないからな 300 00:28:44,710 --> 00:28:46,710 どうかな? 301 00:28:47,630 --> 00:28:50,700 負け犬にはならない 302 00:28:51,480 --> 00:28:55,790 最後のチャンスだぞ 命乞いするんだな 303 00:28:58,160 --> 00:29:00,220 助けてくれ 304 00:29:01,470 --> 00:29:07,090 次は俺がお前たちを本当に殺してやる 305 00:29:09,430 --> 00:29:11,630 死ぬんだ 306 00:29:22,780 --> 00:29:25,410 それはお前の考えだろ 307 00:29:51,030 --> 00:29:55,750 殺人教唆で未遂も追加だ あなたには 弁護士を選任する権利があり 308 00:29:55,750 --> 00:30:00,850 黙秘権を行使することができ 今から行うすべての証言は 309 00:30:00,850 --> 00:30:03,110 法廷で不利に適用される可能性がある 310 00:30:09,500 --> 00:30:12,060 腕が折れるぞ 311 00:31:11,630 --> 00:31:16,100 仕事は終わりました ご指示通り処理します 312 00:31:20,740 --> 00:31:23,180 今から処理します 313 00:31:23,180 --> 00:31:29,150 とてもうまく淹れたね 美味しいお茶を飲んだので 314 00:31:29,150 --> 00:31:34,020 今夜はよく眠れそうだ ありがとう 315 00:31:46,220 --> 00:31:49,660 アルコールとヒロポンが混ざっている 316 00:31:49,660 --> 00:31:53,980 明日の朝 世間は不正を犯した検事が 317 00:31:53,980 --> 00:31:59,430 薬物と酒に溺れて自殺したことを知るだろう 318 00:33:45,160 --> 00:33:48,080 俺は死んだのか? 319 00:33:48,080 --> 00:33:49,690 そうよ 320 00:33:52,060 --> 00:33:55,570 なのにどうして痛いんだ? 321 00:33:56,410 --> 00:34:00,610 殴られたとこが凄く痛いんだけど 322 00:34:00,610 --> 00:34:02,700 誰が死んだら痛くないって言ったの? 323 00:34:02,700 --> 00:34:04,450 そうじゃないのか? 324 00:34:04,450 --> 00:34:07,310 間違った情報です 325 00:34:08,360 --> 00:34:09,530 2度も殺されるのか 326 00:34:09,530 --> 00:34:11,130 冗談です 327 00:34:11,130 --> 00:34:13,220 あの世に行ってしまえば痛くないです 328 00:34:13,220 --> 00:34:15,140 死んだ人に冗談言うんですか? 329 00:34:15,140 --> 00:34:18,220 元気になるまで仕事をします 330 00:34:18,220 --> 00:34:20,000 変な人だなあ 本当に 331 00:34:20,000 --> 00:34:22,410 人じゃないです 332 00:34:33,890 --> 00:34:37,330 ちょっとあなたの人生を振り返ってみましょう 333 00:34:38,070 --> 00:34:38,810 早くやれよ! 334 00:34:38,810 --> 00:34:40,980 次の駅は股間です 335 00:34:40,980 --> 00:34:42,870 股間です 336 00:34:48,590 --> 00:34:51,010 何て言ったんだ?この野郎 337 00:34:51,010 --> 00:34:52,660 やめてよ 338 00:34:52,660 --> 00:34:54,570 狂ってるのか? 339 00:34:55,990 --> 00:34:57,050 黙ってやれよ 340 00:34:57,050 --> 00:34:58,990 狂ったのか? 341 00:34:58,990 --> 00:35:01,320 何考えてんだよ 342 00:35:01,320 --> 00:35:03,550 この野郎 343 00:35:03,550 --> 00:35:08,900 キム・ヒウ やられっぱなしですね 344 00:35:09,730 --> 00:35:12,470 もともと正義感はあったけど 345 00:35:12,470 --> 00:35:15,530 腕っぷしは弱かったんです 346 00:35:25,120 --> 00:35:29,200 ご両親はひき逃げで亡くなり 347 00:35:29,200 --> 00:35:30,990 そう 348 00:35:33,530 --> 00:35:36,530 もう両親に会えるんでしょうか 349 00:35:38,640 --> 00:35:41,020 格闘技まで 350 00:35:41,020 --> 00:35:43,350 強くなろうとしたんです 351 00:35:50,300 --> 00:35:52,180 着てみろ 352 00:36:00,670 --> 00:36:06,400 生き残るために 自分を守るために 353 00:36:22,930 --> 00:36:25,430 そうだ!いけ! 354 00:36:42,610 --> 00:36:46,890 2浪して韓国大学法学部に入学 355 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 民法の法則 356 00:36:53,060 --> 00:36:55,040 司法試験第一次試験 2号室 357 00:36:55,040 --> 00:36:58,060 317 講義室 358 00:37:00,740 --> 00:37:03,860 司法試験に合格 検事 359 00:37:03,860 --> 00:37:05,800 そして 360 00:37:09,040 --> 00:37:14,380 正義というのは… 映画とかで見ると格好よく見えるが 361 00:37:14,380 --> 00:37:16,660 欲しいからといって手に入るものじゃない 362 00:37:16,660 --> 00:37:18,080 お前じゃなくて 363 00:37:18,080 --> 00:37:22,590 正義が人を選ぶんだよ 364 00:37:22,590 --> 00:37:25,340 チョ・テソプに手を出したの? 365 00:37:25,340 --> 00:37:28,450 手を出した?私は検事だ 366 00:37:28,450 --> 00:37:32,650 チョ・テソプはうす汚い犯罪者で 手を出すとかじゃなく 367 00:37:32,650 --> 00:37:35,080 何が何でも監獄に入れてやるのが私の仕事だったんだ 368 00:37:35,080 --> 00:37:39,090 失敗して殺されて 369 00:37:39,090 --> 00:37:42,230 正義はあっても弱かった 370 00:37:42,230 --> 00:37:47,280 力なくやられてしまいましたね 371 00:37:47,280 --> 00:37:50,860 結果的に…認めるしかないな 372 00:37:50,860 --> 00:37:57,640 もし生き残っていたら チョ・テソプを捕まえられた? 373 00:37:58,440 --> 00:38:02,640 果たして彼が法の審判を 受けることになったでしょうか? 374 00:38:02,640 --> 00:38:04,830 どうかな 375 00:38:04,830 --> 00:38:10,140 命がもうひとつあるなら またチョ・テソプを捕まえるために使いますか? 376 00:38:10,140 --> 00:38:12,450 命がけでやってきたんだ 377 00:38:12,450 --> 00:38:17,990 決まっていることだ 私がやらなくては 378 00:38:19,170 --> 00:38:21,970 では やってください 379 00:38:23,330 --> 00:38:28,860 ゆっくり準備して 完璧に縛り上げてください 380 00:38:28,860 --> 00:38:34,030 下手に動くとまた犬死しますよ 381 00:38:35,730 --> 00:38:37,690 救ってあげます 382 00:38:37,690 --> 00:38:40,460 - 何だって? - 捕まえてください 383 00:38:40,460 --> 00:38:43,820 あの世で受ける罰では遅すぎる 384 00:38:43,820 --> 00:38:48,410 この世にも地獄があることを 見せてやってください 385 00:38:48,410 --> 00:38:50,110 約束してください 386 00:38:50,110 --> 00:38:54,540 彼に生き地獄を見せることができますか? 387 00:38:59,590 --> 00:39:01,700 見せてやりましょう 388 00:39:01,700 --> 00:39:06,620 チョ・テソプに近づいたとき また私に会うでしょう 389 00:39:09,100 --> 00:39:11,300 忘れないでください 390 00:39:11,300 --> 00:39:17,360 悪魔を捕まえるには それ以上の怪物にならなければ 391 00:39:22,930 --> 00:39:24,930 頼みますよ 392 00:39:24,930 --> 00:39:28,900 必ず成功してください 393 00:39:45,570 --> 00:39:47,350 ねえ 394 00:39:48,600 --> 00:39:50,370 ねえ 395 00:39:51,730 --> 00:39:53,580 ちょっと! 396 00:39:56,440 --> 00:39:58,580 なにしてるの? 397 00:39:58,580 --> 00:40:00,590 精算しないの? 398 00:40:07,620 --> 00:40:10,030 何見てるのよ 399 00:40:10,030 --> 00:40:11,160 キム・ハンミ? 400 00:40:11,160 --> 00:40:14,540 そうよ キム・ハンミよ 401 00:40:25,400 --> 00:40:30,000 ここは高校を卒業してから バイトしていたコンビニだ 402 00:40:30,000 --> 00:40:32,880 でもどうしてここに? 403 00:40:32,880 --> 00:40:36,390 あの世で受ける罰では遅すぎる 404 00:40:36,390 --> 00:40:40,100 生き地獄を見せてやってください 405 00:40:50,180 --> 00:40:51,880 ちょっと! 406 00:41:12,720 --> 00:41:16,380 真心をこめるコンビニ アルバイト キム・ヒウ 407 00:41:22,080 --> 00:41:23,820 そんな 408 00:41:23,820 --> 00:41:26,420 救ってあげるんです 409 00:41:45,760 --> 00:41:52,420 本当に生き返ったのか? 410 00:42:01,910 --> 00:42:07,800 アゲイン・マイライフ 411 00:42:09,160 --> 00:42:14,520 ゆっくり準備して 完璧に縛り上げてください 412 00:42:15,820 --> 00:42:21,420 下手に動くとまた犬死しますよ 413 00:42:25,230 --> 00:42:28,930 本当に過去に戻ったのか? 414 00:42:32,980 --> 00:42:35,860 まさかそんな… 415 00:42:46,890 --> 00:42:49,190 家に帰らないと 416 00:43:14,120 --> 00:43:17,680 あった 僕が住んでた家 417 00:43:35,020 --> 00:43:38,380 キム・チャンソン 418 00:43:52,940 --> 00:43:56,660 僕は出来の悪い息子だった 419 00:43:59,040 --> 00:44:00,960 ご飯食べたの? 420 00:44:03,970 --> 00:44:06,560 やれやれ どうしたもんだか 421 00:44:08,300 --> 00:44:10,030 仕事に行ってくるね 422 00:44:10,030 --> 00:44:13,200 朝ごはん作ってあるから ちゃんと食べなさいよ 423 00:44:13,200 --> 00:44:16,450 行こう 424 00:44:19,360 --> 00:44:23,110 それが両親との最後だった 425 00:44:52,900 --> 00:44:57,920 生活に追われまともに子供と過ごせなかった両親 426 00:44:57,920 --> 00:45:01,450 そして僕は彼らを恨んで無視していた 427 00:45:01,450 --> 00:45:03,570 だから 428 00:45:03,570 --> 00:45:08,160 仕事を終えて帰宅した両親が 手もつけていない食卓を見て 429 00:45:08,160 --> 00:45:11,830 傷つけばいいと思った 430 00:45:26,200 --> 00:45:28,170 もしもし? 431 00:45:29,330 --> 00:45:31,090 それで? 432 00:46:03,770 --> 00:46:06,630 キム・チャンソン  イ・ミオク 433 00:46:15,760 --> 00:46:19,720 恨みと不安しかない息子を残して 434 00:46:19,720 --> 00:46:24,950 そうして両親はこの世を去った 435 00:47:00,910 --> 00:47:03,210 腹が減っていた 436 00:47:06,740 --> 00:47:08,400 ヒウ 437 00:47:08,400 --> 00:47:13,390 母さんが忙しくて美味しいものも 食べさせてやれなくてごめんね 438 00:47:13,390 --> 00:47:18,460 冷蔵庫にプルコギがあるからあっためて食べてね 439 00:47:22,400 --> 00:47:28,100 母さんの最後の手料理 440 00:48:16,250 --> 00:48:19,020 絶望的だった 441 00:48:19,020 --> 00:48:22,120 親不孝を挽回する機会は 442 00:48:22,120 --> 00:48:26,350 もう永遠になかったから 443 00:48:47,780 --> 00:48:51,540 でも もしかして今なら 444 00:48:51,540 --> 00:48:54,920 両親が亡くなる前かもしれない 445 00:48:57,710 --> 00:48:59,220 頼む 446 00:48:59,220 --> 00:49:04,020 人生をやり直す機会を天が与えてくれたかも… 447 00:49:24,550 --> 00:49:26,800 母さん 448 00:49:31,650 --> 00:49:33,830 父さん 449 00:49:39,340 --> 00:49:41,380 母さん! 450 00:50:13,510 --> 00:50:18,070 ヒウ?バイトは終わったの? 451 00:50:26,610 --> 00:50:28,660 母さん 452 00:50:29,990 --> 00:50:31,680 母さん 453 00:50:34,820 --> 00:50:36,520 母さん 454 00:50:41,140 --> 00:50:43,570 急にどうしたんだい? 455 00:50:43,570 --> 00:50:45,830 何かあったの? 456 00:50:51,850 --> 00:50:55,980 なんで抱きついてるんだ? 何かあったのか? 457 00:50:57,740 --> 00:50:59,550 父さん 458 00:50:59,550 --> 00:51:03,110 俺にまで?どうしたんだよ 459 00:51:12,690 --> 00:51:15,000 気味が悪いなあ 460 00:51:16,300 --> 00:51:18,550 ただいま帰りました 461 00:51:19,930 --> 00:51:22,350 そうだな 462 00:51:22,350 --> 00:51:25,980 おい いつまでやるの? 463 00:51:33,930 --> 00:51:38,140 信じられないが 戻って来た 464 00:51:38,140 --> 00:51:41,810 法と正義さえあればいいと思ったが 465 00:51:41,810 --> 00:51:44,120 意欲が先走るばかりだった 466 00:51:44,120 --> 00:51:49,460 ゆっくり準備して必ず捕まえて 467 00:51:49,460 --> 00:51:52,590 今から準備か 468 00:51:52,590 --> 00:51:57,350 2007年5月 469 00:51:58,400 --> 00:52:00,430 5月18日 470 00:52:02,630 --> 00:52:06,000 5月18日 471 00:52:10,940 --> 00:52:14,340 うわぁ 472 00:52:14,340 --> 00:52:16,410 ヒウ 寝てる? 473 00:52:16,410 --> 00:52:18,350 ううん 474 00:52:18,350 --> 00:52:22,230 母さんと父さん 仕事行ってくるから 475 00:52:24,000 --> 00:52:26,450 母さんちょっと待って 476 00:52:26,450 --> 00:52:29,390 僕が開けてあげる 477 00:52:29,390 --> 00:52:32,350 そんなこと今までしたこともないのに 478 00:52:35,340 --> 00:52:38,880 気を付けて行ってらっしゃい 車に気を付けてね 479 00:52:38,880 --> 00:52:41,410 ヒウ どうしたの? 480 00:52:41,410 --> 00:52:43,200 え? 481 00:52:43,200 --> 00:52:44,340 ヒウ… 482 00:52:44,340 --> 00:52:46,740 なんか怒ってるのか? 483 00:52:46,740 --> 00:52:49,110 何かわからないが すまなかった 484 00:52:49,110 --> 00:52:51,060 怒ってるってなんだよ 見送ってるだけじゃないか 485 00:52:51,060 --> 00:52:55,170 お前はいつも反抗してたのに 486 00:52:55,170 --> 00:52:57,910 さっきから達観したというか何か… 487 00:52:57,910 --> 00:53:00,920 まさかお前 寺にでも入るつもりなのか? 488 00:53:00,920 --> 00:53:02,060 そういうんじゃないよ 489 00:53:02,060 --> 00:53:05,700 仕事に行くのを見送るだなんて… 490 00:53:07,800 --> 00:53:09,610 来てよ 491 00:53:09,610 --> 00:53:11,570 まただよ 492 00:53:11,570 --> 00:53:15,220 俺達が何をしたっていうんだ? 493 00:53:15,220 --> 00:53:20,540 怒ってるんじゃないなら どこか具合が悪いの? 494 00:53:20,540 --> 00:53:23,130 うん 病気だよ 495 00:53:24,680 --> 00:53:27,880 凄く幸せで病気になった 496 00:53:27,880 --> 00:53:31,050 また抱きついたりして こいつ… 頭がおかしくなったのか? 497 00:53:31,050 --> 00:53:33,860 うちの息子じゃないんだろ? 498 00:53:33,860 --> 00:53:35,540 夢でもないぞ 499 00:53:35,540 --> 00:53:39,550 息子には見えるが 仮面か? 500 00:53:39,550 --> 00:53:40,980 息子だよ 501 00:53:40,980 --> 00:53:42,380 行こう 502 00:53:42,380 --> 00:53:43,430 行ってらっしゃい 503 00:53:43,430 --> 00:53:44,630 気を付けてね 504 00:53:44,630 --> 00:53:47,550 知らん人を残してっていいのか? 505 00:53:48,390 --> 00:53:50,630 お前は誰だ? 506 00:53:56,900 --> 00:54:01,460 今起きていることが夢なのか現実なのか... 507 00:54:01,460 --> 00:54:03,880 過去なのか 未来なのか 508 00:54:03,880 --> 00:54:09,510 なにもかも曖昧だが一つだけはっきりしている 509 00:54:10,720 --> 00:54:13,300 ♫ しっかり気を引き締めて ♫ 510 00:54:13,300 --> 00:54:16,060 ♫ サッと身なりを整えて ♫ 511 00:54:16,060 --> 00:54:21,490 ♫ 一歩二歩と近づくよ ♫ 512 00:54:21,490 --> 00:54:24,170 ♫ 私の辞書には怖いものはない ♫ 513 00:54:24,170 --> 00:54:26,850 ♫ 弱虫だと見下されても ♫ 514 00:54:26,850 --> 00:54:31,990 ♫ これ以上引き下がるわけにはいかない ♫ 515 00:54:32,760 --> 00:54:36,980 ♫ Don't be a afraid, I'll be easy on you ♫ 516 00:54:36,980 --> 00:54:39,820 以前の人生とは変わらなくては [美味しかった ご馳走様―息子より―] 517 00:54:39,820 --> 00:54:44,060 ♫ Bring it on. I will fight back much as I can. ♫ 518 00:54:44,060 --> 00:54:46,890 ♫ I will keep on fighting. I won't back down again ♫ 519 00:54:46,890 --> 00:54:49,560 ♫ Bring it on. It is all worth fighting for ♫ 520 00:54:49,560 --> 00:54:53,600 ♫ It's on. Don't look back cause I never lose ♫ 521 00:54:53,600 --> 00:54:54,790 ♫ Just bring it on. ♫ 522 00:54:54,790 --> 00:54:58,560 ♫ I will keep up the fight. You make me stronger Bring it on. It is all ♫ 523 00:54:58,560 --> 00:55:00,260 もっと強くならなくては 524 00:55:00,260 --> 00:55:01,950 ♫ It's on. Don't look back cause ♫ 525 00:55:01,950 --> 00:55:04,610 もっと もっと 526 00:55:04,610 --> 00:55:07,630 もっと! 527 00:55:07,630 --> 00:55:10,710 ♫ I'll be easy on you ♫ 528 00:55:10,710 --> 00:55:16,370 ♫ Bring it on. Just bring it on. I will fight back much as I can ♫ 529 00:55:16,370 --> 00:55:19,190 ♫ I will keep on fighting. I won't back down again. ♫ 530 00:55:19,190 --> 00:55:21,810 ♫ Bring it on it is all worth fighting for ♫ 531 00:55:21,810 --> 00:55:26,040 ♫ It's on. Don't look back cause I never lose ♫ 532 00:55:26,040 --> 00:55:27,150 ♫ Just bring it on ♫ 533 00:55:27,150 --> 00:55:29,910 ♫ I will keep up the fight. You make me stronger ♫ 534 00:55:29,910 --> 00:55:31,540 ♫ Bring it on. It is all worth fighting for ♫ 535 00:55:31,540 --> 00:55:33,570 僕と家族 536 00:55:33,570 --> 00:55:37,510 そして皆を守るために 537 00:55:37,510 --> 00:55:40,120 2007年 入学試験願書 538 00:55:40,120 --> 00:55:41,790 受付 539 00:55:41,790 --> 00:55:44,820 成績証明書 540 00:55:46,060 --> 00:55:49,400 この成績なら最低等級クラスです 541 00:55:49,400 --> 00:55:52,970 はい そうですね 542 00:55:54,250 --> 00:55:55,210 ありがとうございます 543 00:55:55,210 --> 00:55:57,560 ナンバーワン学園 544 00:55:57,560 --> 00:56:02,000 ナンバーワン学園 キム・ヒウ 545 00:56:10,000 --> 00:56:12,400 新しい子? 546 00:56:16,220 --> 00:56:18,070 ちょっと 誰よ? 547 00:56:18,070 --> 00:56:19,980 何?大学行くの? 548 00:56:19,980 --> 00:56:23,280 コンビニ行くために塾に来たって言うの? 549 00:56:23,280 --> 00:56:24,960 卒業したんだ 550 00:56:24,960 --> 00:56:26,540 大きくなったね キム・ヒウ 551 00:56:26,540 --> 00:56:28,130 恥ずかしくないのか? 552 00:56:28,130 --> 00:56:31,680 - え? - 卒業したんなら幼稚なことすんなよ 553 00:56:31,680 --> 00:56:33,860 勉強しろ 554 00:56:40,050 --> 00:56:41,650 数学か 555 00:56:41,650 --> 00:56:44,690 コツを掴むのに時間がかかりそうだな 556 00:56:44,690 --> 00:56:45,920 絶対覚えろって? 557 00:56:45,920 --> 00:56:49,140 問題の解き方があるよね? それ全部覚えて 558 00:56:49,140 --> 00:56:51,900 覚えたら本当に数学得意になりますか? 559 00:56:51,900 --> 00:56:54,410 そりゃそうよ なに?信じないの? 560 00:56:54,410 --> 00:56:56,490 いえ そういうわけでは… 561 00:56:56,490 --> 00:56:59,460 しばらく数学はやってなかったので… 562 00:56:59,460 --> 00:57:02,280 どれくらいやってなかったって言うの? 563 00:57:02,280 --> 00:57:06,860 どうだろう 17年くらい経つのかな… 564 00:57:08,830 --> 00:57:10,060 いえ 565 00:57:10,060 --> 00:57:12,750 すごく心配で 566 00:57:12,750 --> 00:57:15,160 できるわよ 567 00:57:19,190 --> 00:57:22,690 解釈の過程がきちんと整理されてるから 見て覚えなさい 568 00:57:22,690 --> 00:57:25,010 はい 569 00:57:25,010 --> 00:57:26,900 ありがとうございます 570 00:57:27,740 --> 00:57:30,430 期待していい? 571 00:57:31,430 --> 00:57:33,860 はい もちろんです 572 00:57:33,860 --> 00:57:36,140 これは音のない叫び 573 00:57:36,140 --> 00:57:39,240 この表現は隠喩と逆説をすべて含んでいます 574 00:57:39,240 --> 00:57:41,980 声のない叫びだからあり得ない 575 00:57:41,980 --> 00:57:46,550 という逆説でありこれと”叫び”の関係は 同じなので隠喩法ということになります 576 00:57:46,550 --> 00:57:50,830 マン、マンソイの乱が起きたのは公州の鳴鶴所です 577 00:57:50,830 --> 00:57:55,690 よく覚えておいてください 578 00:57:55,690 --> 00:57:58,820 n分のkにしないといけないよね 579 00:57:58,820 --> 00:58:01,350 でもこれは何で割るんでしょう 580 00:58:01,350 --> 00:58:04,150 - 3nです - そうです 581 00:58:17,430 --> 00:58:19,820 母さん!父さん! 582 00:58:19,820 --> 00:58:21,680 ヒウ 583 00:58:51,240 --> 00:58:53,180 母さん! 584 00:58:54,260 --> 00:58:56,000 何? 585 00:59:00,790 --> 00:59:04,700 すみません ゆうべよく眠れなくて… 586 00:59:06,550 --> 00:59:11,880 つまり...前置詞+関係代名詞 その前の先行詞は 587 00:59:11,880 --> 00:59:13,010 場所を意味します 588 00:59:13,010 --> 00:59:14,620 明日だ 589 00:59:14,620 --> 00:59:17,860 両親がひき逃げ事故にあった日 590 00:59:20,620 --> 00:59:23,950 5月18日 591 00:59:23,950 --> 00:59:29,650 [交通状況監視カメラ] 592 00:59:32,480 --> 00:59:35,950 仕事を休む方法はないのかな 593 00:59:40,380 --> 00:59:43,870 それが一番手っ取り早いんだけど 594 00:59:43,870 --> 00:59:46,620 5月18日 595 00:59:46,620 --> 00:59:49,600 ヒウ ご飯にしよう 596 00:59:49,600 --> 00:59:51,390 はい 597 00:59:57,810 --> 01:00:00,800 キムチよ うまく漬かってるわ 598 01:00:00,800 --> 01:00:06,040 これが最後の夕食だ 599 01:00:06,040 --> 01:00:09,040 ヒウ 最近痩せたんじゃない? 600 01:00:09,040 --> 01:00:10,740 勉強しすぎじゃないのか? 601 01:00:10,740 --> 01:00:15,190 違うよ 運動も勉強もしてるんだ 心配いらないよ 602 01:00:15,190 --> 01:00:19,890 そうか 1位になるのもいいけど お前が頑張ってるのが嬉しいよ 603 01:00:19,890 --> 01:00:22,050 我が家は代々人を信じて来た 604 01:00:22,050 --> 01:00:25,130 お前が頑張ってるのは本当に嬉しいよ 605 01:00:25,130 --> 01:00:26,030 GO!GO! 606 01:00:26,030 --> 01:00:28,270 この人ったら 息子の健康を考えてよ 607 01:00:28,270 --> 01:00:32,260 母さんは息子が健康でさえ いてくれればいいからね 608 01:00:32,260 --> 01:00:34,420 - だから― - 母さんはうそつきだ 609 01:00:34,420 --> 01:00:37,660 工場でお前勉強ができると自慢してるんだぞ 610 01:00:37,660 --> 01:00:39,710 そりゃ自慢するわよ 611 01:00:39,710 --> 01:00:41,430 誰の息子よ 612 01:00:41,430 --> 01:00:44,090 - ね? - 誰のって俺の息子だよ 613 01:00:44,090 --> 01:00:48,160 どれくらい似てることか こういうのを瓜二つって言うんだろ 614 01:00:53,020 --> 01:00:57,460 母さん 今日は仕事休めないの? 615 01:00:57,460 --> 01:00:59,760 何?どうしたの? 616 01:00:59,760 --> 01:01:02,130 最近あちこち痛いって言うし 617 01:01:02,130 --> 01:01:04,550 一日くらい休めないのかと思って 618 01:01:04,550 --> 01:01:08,750 休むほどじゃないだろ 景気も良くないし働けるだけありがたい 619 01:01:08,750 --> 01:01:12,050 そうよ こういう時こそ誠実に 620 01:01:12,050 --> 01:01:14,570 一生懸命働かなきゃ 621 01:01:16,310 --> 01:01:19,050 今日は僕もバイト休むから一緒に出掛けて… 622 01:01:19,050 --> 01:01:21,850 お前は休みなさい 俺達は行かないと 623 01:01:21,850 --> 01:01:24,290 年中無休だよ 624 01:01:24,290 --> 01:01:26,310 食べなさい 625 01:01:26,310 --> 01:01:30,810 そうだ 二人とも仕事を 休むような性格じゃない 626 01:01:30,810 --> 01:01:34,180 変に思われないようにしよう 627 01:01:34,180 --> 01:01:38,650 前もって工場で安全を確認して一緒に帰ろう 628 01:02:04,580 --> 01:02:06,820 典型的な手抜き捜査だ 629 01:02:06,820 --> 01:02:09,050 監視カメラがなかったとはいえ 630 01:02:09,050 --> 01:02:13,450 車輪の跡もあったし現場に車の破片もあったはずだ 631 01:02:13,450 --> 01:02:18,510 バンパーの修理内訳だけ調べても 容疑車両は十分特定できる 632 01:02:18,510 --> 01:02:23,420 こんな基礎的な捜査もしないなんて なぜだ? 633 01:02:32,090 --> 01:02:35,770 事件発生時間も捏造されたのか? 634 01:02:35,770 --> 01:02:41,830 その時間なら夜勤組の両親が 仕事をしている時間なのに… 635 01:02:41,830 --> 01:02:45,190 2007年5月18日午前3時38分 ひき逃げによる推定死亡時刻 636 01:02:47,000 --> 01:02:49,110 除雪工具箱 637 01:02:50,940 --> 01:02:55,150 除雪工具箱 638 01:02:55,150 --> 01:02:58,900 除雪工具箱 639 01:03:03,420 --> 01:03:08,060 両親には街路樹の内側を歩かせて 僕がその後をついていけば 640 01:03:09,700 --> 01:03:12,610 もしもの事故に備えることができる 641 01:04:17,170 --> 01:04:19,220 母さん 642 01:04:19,220 --> 01:04:22,320 ヒウ どうしてここに? 643 01:04:22,320 --> 01:04:25,050 会いたかったら来たんだよ 644 01:04:25,050 --> 01:04:28,240 いや 眠れなくてさ 散歩に出たんだ 645 01:04:28,240 --> 01:04:30,590 何時に終わるかもわからないのに来たのか? 646 01:04:30,590 --> 01:04:34,480 どうしたの?ちょうど 機械が止まって良かったわよ 647 01:04:34,480 --> 01:04:38,380 夜は冷えるのに 待ちぼうけをくらうとこだったよ 648 01:04:39,490 --> 01:04:42,690 機械の故障で退勤が早まったのか 649 01:04:42,690 --> 01:04:45,910 死亡時刻に対する疑問は解けた 650 01:04:51,390 --> 01:04:53,290 おい 狭いなあ 651 01:04:53,290 --> 01:04:57,220 前に来るな 明日も塾だから 早く寝なきゃいけないのに 652 01:04:57,220 --> 01:05:00,320 だけど息子に会えて嬉しいわ 653 01:05:00,320 --> 01:05:02,500 テレパシーが通じたみたい 654 01:05:02,500 --> 01:05:05,170 こんなにタイミングぴったりなんてね 655 01:05:05,170 --> 01:05:07,390 そうだね 656 01:05:07,390 --> 01:05:11,270 男だからって夜中に歩き回るなよ 657 01:05:11,270 --> 01:05:13,930 そうよ 父さんの言うことを聞きなさい 658 01:05:13,930 --> 01:05:17,600 ここを通る車はいつも飛ばしてるのよ 659 01:05:18,480 --> 01:05:20,140 はい 660 01:05:25,350 --> 01:05:27,340 来た 661 01:05:35,680 --> 01:05:37,850 なんだよ 662 01:05:42,500 --> 01:05:43,510 なんだ? 663 01:05:43,510 --> 01:05:45,070 え? 664 01:05:45,070 --> 01:05:46,690 あれ 665 01:05:51,290 --> 01:05:53,220 よけて! 666 01:06:04,280 --> 01:06:06,610 だめだ! 667 01:06:21,080 --> 01:06:22,980 母さん 668 01:06:24,510 --> 01:06:26,670 父さん 669 01:06:28,410 --> 01:06:32,390 また一人になってしまうのか? 670 01:06:32,390 --> 01:06:36,490 ♫ Dear, All your things you've done ♫ 671 01:06:36,490 --> 01:06:40,040 ♫ We are here to wreck it up ♫ 672 01:06:40,040 --> 01:06:45,650 ♫ Who knows, how will it go? ♫ 673 01:06:49,190 --> 01:06:53,410 ♫ Hiding in black and white ♫ 674 01:06:53,410 --> 01:06:56,830 ♫ We are here to find the truth ♫ 675 01:06:56,830 --> 01:07:02,740 ♫ Give up, I warn you so ♫ 676 01:07:04,800 --> 01:07:06,370 アゲイン・マイライフ 677 01:07:06,370 --> 01:07:09,000 ♫ find out who you really are? ♫ 678 01:07:09,000 --> 01:07:12,580 記憶が蘇るように時間が流れていく 679 01:07:12,580 --> 01:07:18,550 阻止しなければならない宿命の時が迫っている 680 01:07:18,550 --> 01:07:22,820 マナーは人を作るんだ 681 01:07:22,820 --> 01:07:25,930 自分でやったことだから うまくごまかしたんだな 682 01:07:25,930 --> 01:07:29,460 長い間忌まわしい因縁に縛られていたんだ 683 01:07:29,460 --> 01:07:31,150 こういう所には向いてないな 684 01:07:31,150 --> 01:07:33,540 キム・ヒウ?キム・ヒアよ 685 01:07:33,540 --> 01:07:39,100 前世では知らない人だ 運命が変わった 686 01:07:39,100 --> 01:07:44,790 ♫ Oh I'll wait for now ♫ 687 01:07:47,000 --> 01:07:49,160 アゲイン・マイライフ