1
00:00:04,530 --> 00:00:11,030
アゲイン・マイライフ
2
00:00:11,030 --> 00:00:13,910
戦争でも国は生き残れる
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,230
疾病と貧困においても国は生き残ることができる
4
00:00:17,230 --> 00:00:21,710
しかし、正義のない国は生き残ることはできない
5
00:00:21,710 --> 00:00:25,730
- パブロ・ビクトリア-
6
00:00:29,500 --> 00:00:34,350
検察
7
00:00:34,350 --> 00:00:36,050
検事宣誓
8
00:00:36,050 --> 00:00:38,610
検事宣誓!
9
00:00:38,610 --> 00:00:42,390
私は今この瞬間、国家と国民に召命され
10
00:00:42,390 --> 00:00:46,640
栄光ある大韓民国検事の職に就きます
11
00:00:46,640 --> 00:00:50,660
公益の代表者として正義と人権を正し
12
00:00:50,660 --> 00:00:53,860
犯罪から私の隣人と社会を守るという
13
00:00:53,860 --> 00:00:57,230
重大な使命を与えられました
14
00:00:59,190 --> 00:01:02,780
第1話
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,880
何してるんですか?
16
00:01:23,840 --> 00:01:25,420
検事さん 来たんですね
17
00:01:25,420 --> 00:01:28,330
法執行をしろと言ったのに
並んで立ってるなんて
18
00:01:28,330 --> 00:01:33,110
板門店ですか?
非武装 軍事境界線ですか?
19
00:01:35,160 --> 00:01:37,340
武器は持ってきたようですね
20
00:01:38,420 --> 00:01:41,830
- 何してるんですか?班長
- 令状を待ってたんですよ
21
00:01:41,830 --> 00:01:44,780
いや あいつらのボスは密航して
逃げるから急いでるんだよ
22
00:01:44,780 --> 00:01:47,740
先にやっとけって言っただろ
23
00:01:47,740 --> 00:01:52,520
21世紀の警察だぞ わかってるくせに
24
00:01:52,520 --> 00:01:56,200
健康な男が複数人
現場、作業に関係なく
25
00:01:56,200 --> 00:02:00,630
鈍器として活用可能な器具を手にし
公務員と3分以上対峙した場合
26
00:02:00,630 --> 00:02:03,580
犯罪団体の結成及び加担と見なすことができ
27
00:02:03,580 --> 00:02:06,800
単なる加担活動をした者であっても
28
00:02:06,800 --> 00:02:12,070
2年以上の懲役又は
5千万ウォン以上の罰金に処する
29
00:02:15,680 --> 00:02:18,570
おい そいつをよこせ
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,660
5千万ウォン以上の罰金だぞ
31
00:02:25,730 --> 00:02:27,270
おい
32
00:02:34,980 --> 00:02:38,000
最高額の罰金は聞いたことがあっても
33
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
最低額の罰金はちょっと聞いたことないんじゃない?
34
00:02:40,560 --> 00:02:43,180
- そうだな
- そうだよ
35
00:02:43,180 --> 00:02:45,340
そんなことないんだよ
36
00:02:50,360 --> 00:02:52,560
脅かすなよ
37
00:03:02,460 --> 00:03:04,690
おい 割れただろ
38
00:03:07,960 --> 00:03:12,830
何してるんですか?大韓民国の検事の頭が割れたのに!
39
00:03:12,830 --> 00:03:15,760
やばい奴だな こいつ
40
00:03:18,390 --> 00:03:24,320
3つ数える間に持ってるものを置いて
おとなしくついてきてください
41
00:03:25,930 --> 00:03:27,530
1
42
00:03:28,720 --> 00:03:30,290
2
43
00:03:40,890 --> 00:03:42,860
- 3
- 何してるんだ?
44
00:03:42,860 --> 00:03:44,880
行くぞ!
45
00:04:18,730 --> 00:04:23,310
私は闇に隠れた不正を暴く勇敢な検事
46
00:04:23,310 --> 00:04:26,410
教大(裁判所・検察庁)駅
47
00:04:33,570 --> 00:04:35,260
おばあさん
48
00:04:35,260 --> 00:04:38,820
ここは検察庁前だから
すぐ取り締まりにきますよ
49
00:04:38,820 --> 00:04:42,290
まだ広げてもないのに…
50
00:04:47,230 --> 00:04:51,630
僕だ 今日のお昼はキンパだ
51
00:04:54,500 --> 00:04:56,860
おばあさん これ全部ください
52
00:04:56,860 --> 00:04:59,960
- 全部?
- 売ってください
53
00:04:59,960 --> 00:05:01,070
ありがとう
54
00:05:01,070 --> 00:05:05,800
か弱く疎外された人々を大切にする温かい検事
55
00:05:06,880 --> 00:05:08,810
きたぞ!
56
00:05:19,820 --> 00:05:23,380
キム検事 景気低迷が長期化する中で
57
00:05:23,380 --> 00:05:27,390
大企業への強圧的な捜査が副作用を
引き起こす可能性も考えられますが
58
00:05:27,390 --> 00:05:29,700
どう思いますか?
59
00:05:31,290 --> 00:05:33,630
経済は国家を支える力であり
60
00:05:33,630 --> 00:05:36,530
国家が倒れる理由は一つだけです
61
00:05:36,530 --> 00:05:38,570
腐敗
62
00:05:38,570 --> 00:05:41,320
その腐敗を清算することが検察の使命であり
63
00:05:41,320 --> 00:05:46,840
法律は守られるべきものである
という信念を持っています
64
00:05:46,840 --> 00:05:48,760
捜査結果はいつ発表するんですか?
65
00:05:48,760 --> 00:05:51,170
検事!一言お願いします!
66
00:05:51,170 --> 00:05:55,520
ただ真実だけを追う公平な検事
67
00:05:57,300 --> 00:06:00,880
裏金が政界に流れているようですが
68
00:06:00,880 --> 00:06:02,450
誰ですか?
69
00:06:02,450 --> 00:06:07,130
そう聞いたところで 知りません
って答えますよね?
70
00:06:09,560 --> 00:06:11,940
チョ・テソプでしょう?
71
00:06:11,940 --> 00:06:17,350
そうだよ そういう顔すると思ってた
72
00:06:17,350 --> 00:06:21,630
- 怖いですか?
- 検事さんは怖いものはないんですか
73
00:06:23,190 --> 00:06:29,780
私は月曜日に出勤するのが
ちょっと怖いくらいで
74
00:06:32,030 --> 00:06:33,380
さて
75
00:06:34,620 --> 00:06:38,700
いいですか チョ・テソプは犯罪者です
76
00:06:38,700 --> 00:06:43,460
怖がることはない
通報すればいいだけの話だ
77
00:06:43,460 --> 00:06:47,010
そうしたら私が捕まえます
わかりましたか?
78
00:06:47,010 --> 00:06:50,430
言いなさい!
黙秘を続けるつもりですか?
79
00:06:50,430 --> 00:06:52,780
虚偽の供述をした場合
80
00:06:52,780 --> 00:06:55,850
刑法第156条偽証罪で処罰されます
81
00:06:55,850 --> 00:06:58,000
認めますか?
82
00:07:02,620 --> 00:07:06,670
検事 経営戦略室長から
連絡が来ました
83
00:07:06,670 --> 00:07:10,460
自分にもっと厳しく正しい検事として
84
00:07:33,890 --> 00:07:36,330
検事:キム・ヒウ
85
00:07:36,330 --> 00:07:38,930
天下グループ
86
00:07:47,130 --> 00:07:50,990
もう検事さんしか信じません
87
00:07:50,990 --> 00:07:54,320
証言 します
88
00:07:55,140 --> 00:07:57,450
名前:チョ・テソプ
89
00:08:09,690 --> 00:08:12,330
令状
90
00:08:21,480 --> 00:08:24,710
最初から最後まで渾身の力を尽くし
91
00:08:24,710 --> 00:08:27,840
国民に仕え国家に奉仕することを
92
00:08:27,840 --> 00:08:31,020
私の名誉にかけて固く誓います
93
00:08:31,020 --> 00:08:32,850
- やめろ
- やめろ?
94
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
- うん やめろ
- どうして?
95
00:08:34,650 --> 00:08:38,510
大韓民国のどこにもチョ・テソプ議員を
犯罪者だと思う人はいない
キム・ソクフン:ソウル検察庁検事長
96
00:08:38,510 --> 00:08:40,170
騙されているからですよ
97
00:08:40,170 --> 00:08:44,100
天使のふりをして国民を騙した
罪の代償は必ず受けさせます
98
00:08:44,100 --> 00:08:47,540
権力に勝てる検察官がいると思うか?
99
00:08:47,540 --> 00:08:49,820
不可能ではないです
100
00:08:55,330 --> 00:08:59,370
お前のせいであちこちから
電話がかかってくる
101
00:08:59,370 --> 00:09:04,820
よかった かけてくる人の名簿をください
全部捕まえますよ
102
00:09:05,680 --> 00:09:07,830
お前がいかれた検事だってわかったよ
103
00:09:07,830 --> 00:09:10,980
悪い奴さえ捕まるなら
いかれててもいいでしょ
104
00:09:10,980 --> 00:09:14,100
私は犯罪者を捕まえる検事です
105
00:09:15,100 --> 00:09:17,270
検事長 キム・ソクフン
106
00:09:17,270 --> 00:09:21,700
お前みたいに信念を持って動く検事が
他にいないとでも思ってるのか?
107
00:09:21,700 --> 00:09:26,490
他の検事が隠ぺいするのはやる気がないからか
バカだからとでも言うのか?
108
00:09:26,490 --> 00:09:31,500
信念は相手に勝ってこそ成立するものだ
109
00:09:31,500 --> 00:09:34,460
しっかり準備して勝つときに出そう
110
00:09:34,460 --> 00:09:36,480
準備ができてないと思いますか?
111
00:09:36,480 --> 00:09:39,260
うまくいってると思うな
112
00:09:46,120 --> 00:09:48,670
検事長 キム・ソクフン
113
00:09:48,670 --> 00:09:52,700
その村にはその村なりの秩序がある
114
00:09:52,700 --> 00:09:55,720
真ん中にあるものを
取ろうとしたらどこを踏むと思う?
115
00:09:55,720 --> 00:09:58,000
もちろん村に足を踏み入れなきゃ
116
00:09:58,000 --> 00:10:00,720
そうするとそこの秩序を壊すから
117
00:10:00,720 --> 00:10:05,380
本能的に集まって防衛体制に入る
118
00:10:05,380 --> 00:10:08,760
その時点で個人の戦いじゃないんだ
119
00:10:08,760 --> 00:10:12,570
誰がその村の人たちは法律なしで
生きていくと言ったんですか?
120
00:10:12,570 --> 00:10:16,950
- もしかして検事長はそこの住民ですか?
- おい キム・ヒウ
121
00:10:16,950 --> 00:10:19,750
どうして昨日チョ・テソプに会ったんですか?
122
00:10:22,760 --> 00:10:26,560
- 私も付け回してるのか?
- 犯罪者を付け回してるんですが重なるんですよ
123
00:10:26,560 --> 00:10:28,860
現実性のない部下のおかげで
124
00:10:28,860 --> 00:10:33,230
彼と趣味に合わない飲み会や食事をした
満足か?
125
00:10:33,230 --> 00:10:36,120
検事長を信じたいです
126
00:10:37,380 --> 00:10:39,930
何を言っても伝わらないだろうが
127
00:10:39,930 --> 00:10:43,230
ネガティブなことにこだわる意味はありません
128
00:10:46,580 --> 00:10:49,130
もう行っていいぞ
129
00:10:49,130 --> 00:10:50,890
はい
130
00:11:11,690 --> 00:11:14,220
議員 私です
131
00:11:16,070 --> 00:11:18,720
準備してください
132
00:11:18,720 --> 00:11:22,540
検事長 キム・ソクフン
133
00:11:24,340 --> 00:11:27,600
チョ・テソプ大統領候補の支持率高止まり
134
00:11:27,600 --> 00:11:30,790
対戦相手はいるのか?
135
00:11:30,790 --> 00:11:36,300
お前はチョ・テソプがどんな人間なのかまだ知らないんだよ
136
00:11:36,300 --> 00:11:39,110
まったくイライラする
137
00:11:40,570 --> 00:11:45,500
今この事案を会議で話す必要があるのか?
138
00:11:45,530 --> 00:11:47,310
ユン議員もそうですし
139
00:11:47,310 --> 00:11:50,110
あちこちで反発があります
140
00:11:50,110 --> 00:11:55,020
- 7期も務めた議員で大統領の
義理の父でもあるのだから追放するのは—
- おい
141
00:11:57,630 --> 00:12:02,250
”大統領の義父ユン議員 身内をかばい非難殺到”
142
00:12:02,250 --> 00:12:06,220
ク・ウクチョン議員の側近の性的暴行事件も問題視され
143
00:12:06,220 --> 00:12:09,340
ますます賢明になる女性社会だ
144
00:12:09,340 --> 00:12:14,460
7期だから何なんだ?よくもまあ
1期目の時のような発言ができるもんだ
145
00:12:15,440 --> 00:12:19,870
総選挙に勝って気を抜いているように見えるが
146
00:12:19,870 --> 00:12:24,770
ジェンダーに関心のない政治家は生き残れないぞ!
147
00:12:25,780 --> 00:12:30,810
若い将来の有権者たちの意見にも意識するんだ!
148
00:12:30,810 --> 00:12:34,660
ユン議員はすぐ除名にするんだ
責任は私が持つ
149
00:12:53,010 --> 00:12:55,010
お待ちになってます
150
00:12:57,150 --> 00:12:59,300
ちょっと待て
151
00:12:59,300 --> 00:13:03,820
ここは秘書室長のあなたが入れるところではない
152
00:13:13,630 --> 00:13:16,900
ホ・チェグン
大統領
153
00:13:16,900 --> 00:13:19,940
- お前!
- チョ議員!
154
00:13:19,940 --> 00:13:21,700
チョ議員?
155
00:13:23,800 --> 00:13:28,220
お前がいるから世の中がおかしくなるんだな
156
00:13:29,840 --> 00:13:33,550
ユン議員の除名はやりすぎかな?
157
00:13:33,550 --> 00:13:35,810
ご覧ください
158
00:13:39,560 --> 00:13:43,080
国の心配をするために大統領の名刺を渡したのに
159
00:13:43,080 --> 00:13:46,590
義理のお父さんの心配ばかりだな
160
00:13:46,590 --> 00:13:49,690
大統領が妻の実家の仕事を
してるんじゃないよ!
161
00:13:59,650 --> 00:14:01,930
3000億ウォンで足りるのか?
162
00:14:01,930 --> 00:14:05,820
大統領選の弁護士費用
560億ウォンはどうするんだ?
163
00:14:05,820 --> 00:14:10,040
まず 今日1000億 1週間後に2000億を渡す
ホ・チェグン大統領候補
164
00:14:10,040 --> 00:14:14,930
仇は忘れても恩は必ず返せと言います
165
00:14:14,930 --> 00:14:17,720
私は何をすればいいのでしょう
166
00:14:17,720 --> 00:14:20,630
私は欲がありません
167
00:14:20,630 --> 00:14:25,070
どうぞ遠慮なく大統領になって
大韓民国を手にしてください
168
00:14:25,070 --> 00:14:30,580
私はただ大統領が味方してくれるならそれでいい
169
00:14:33,110 --> 00:14:36,280
候補には似合わないと思ったので
170
00:14:37,460 --> 00:14:40,070
アメリカへ送りました
171
00:14:40,070 --> 00:14:43,480
5年は戻ってこれないでしょう
172
00:14:52,040 --> 00:14:55,080
私が何故キングメーカーだとか
173
00:14:55,080 --> 00:14:59,190
私が選ぶ候補がなぜ大統領選挙で
勝つか知ってるか?
174
00:14:59,190 --> 00:15:01,040
党の審査より
175
00:15:01,040 --> 00:15:07,310
私の審査を通るほうが
10倍も20倍も厳しいからだ
176
00:15:13,060 --> 00:15:15,520
LAにいる彼女
177
00:15:15,520 --> 00:15:18,270
まだ怒っていて態度がよろしくない
178
00:15:18,270 --> 00:15:22,150
猿ぐつわを外してあげようか?
179
00:15:24,600 --> 00:15:26,140
そうですか
180
00:15:26,140 --> 00:15:32,530
残りの任期は兼務執行役員と考え
他の国にも足を運んでみてください
181
00:15:32,530 --> 00:15:37,440
軍部隊を訪問して将兵たちと
写真を撮ったりしてください
182
00:15:37,440 --> 00:15:40,210
あとは私がやります
183
00:15:42,480 --> 00:15:46,790
これから政治はこうするんだ
184
00:15:46,790 --> 00:15:51,130
この国にはチョ・テソプがいて大統領がいる
185
00:15:51,130 --> 00:15:53,240
わかりましたか?
186
00:16:08,860 --> 00:16:11,760
検察庁が国会議員を召喚しました
キム・ソクフン検事長
187
00:16:21,650 --> 00:16:23,170
なんだ?
188
00:16:24,480 --> 00:16:28,200
検察が議員を召喚したそうです
189
00:16:28,200 --> 00:16:29,580
そうか
190
00:16:31,430 --> 00:16:33,790
ついに会えるんだな
191
00:16:34,720 --> 00:16:39,500
飯でも食べに行こう
瑞草洞に美味しい定食屋があるんだ
192
00:16:41,390 --> 00:16:44,480
辛いものは好きか?
193
00:16:44,480 --> 00:16:46,280
検察
194
00:16:46,280 --> 00:16:49,400
ソウル中央検察庁
195
00:16:52,810 --> 00:16:55,790
議員!
196
00:17:05,480 --> 00:17:10,400
検察が発表した特定犯罪加重処罰等に関する
法律違反の疑いについて認めますか
197
00:17:10,400 --> 00:17:14,990
認めるのはそれが真実であるときだ
198
00:17:14,990 --> 00:17:21,120
私は検察が発表した容疑とは
何の関係もありません
199
00:17:21,120 --> 00:17:25,850
ただ長い間私を支持してくださった国民の皆様に
200
00:17:25,850 --> 00:17:30,610
ご心配をおかけすることになり心苦しいです
201
00:17:30,610 --> 00:17:34,440
検察の「大統領候補殺し」という見方もありますが
202
00:17:34,440 --> 00:17:37,480
結果を見てご判断ください
203
00:17:37,480 --> 00:17:40,250
結果はいつ出るんですか?
204
00:17:42,310 --> 00:17:45,140
キム・ソクフン
205
00:17:52,910 --> 00:17:57,980
久しぶりの検察庁で不思議な感じだ
206
00:17:57,980 --> 00:18:00,810
- 容疑者として来てるからかな?
- すみません
207
00:18:00,810 --> 00:18:03,960
いやいや 指示通りしただけでしょう
208
00:18:03,960 --> 00:18:07,450
内部でもいろいろありました
209
00:18:07,450 --> 00:18:10,480
どのみち一度は経験しないといけないことだ
210
00:18:10,480 --> 00:18:13,460
予防接種みたいなもんだよ
211
00:18:13,460 --> 00:18:19,100
身内に迷惑をかけず
誰かに任せておけるのはありがたい
212
00:18:19,100 --> 00:18:24,190
しかしキム検事は融通の利かないやつです
213
00:18:24,190 --> 00:18:26,110
そうあるべきだ
214
00:18:26,110 --> 00:18:29,990
あの頃の思い出に浸りに来たわけじゃないんだ
215
00:18:34,990 --> 00:18:38,390
もう行かないと
コーヒーをご馳走様
216
00:19:22,490 --> 00:19:25,410
やっと会えたね キム検事
217
00:19:25,410 --> 00:19:27,570
嬉しいよ
218
00:19:28,660 --> 00:19:32,430
容疑者が検事を前にする挨拶じゃないですね
219
00:19:32,430 --> 00:19:34,650
君も私に会いたかったはずだ
220
00:19:34,650 --> 00:19:39,340
そうですが 嬉しくはありません
221
00:19:39,340 --> 00:19:43,680
- 闘志満々だね
- 議員さんは欲が溢れてますね
222
00:19:43,680 --> 00:19:46,270
ユーモアのある人だね
223
00:19:53,860 --> 00:19:56,720
- それで おじさん
- おじさん?
224
00:19:56,720 --> 00:19:59,080
ここは検察庁の調査室です
225
00:19:59,080 --> 00:20:01,180
おじさんは容疑者
226
00:20:01,180 --> 00:20:06,930
外の世界にいるときはチョ・テソプだけど
今 ここは外ですか?
227
00:20:06,930 --> 00:20:08,260
そうか
228
00:20:08,260 --> 00:20:12,120
外の世界では凄いあのチョ・テソプを
229
00:20:12,120 --> 00:20:16,160
ゴミ同然にするために呼んだんですよ
230
00:20:16,160 --> 00:20:18,130
どうして?
231
00:20:18,130 --> 00:20:21,660
あなたがクズだからですよ
232
00:20:22,690 --> 00:20:24,750
もっと重要なのは
233
00:20:24,750 --> 00:20:29,160
俺を全力で倒すというあなたの
いつもの手が俺に通用するなら
234
00:20:29,160 --> 00:20:31,420
そもそもここに来てないだろう
235
00:20:31,420 --> 00:20:34,310
いや 連れてこれなかっただろうな
236
00:20:34,310 --> 00:20:39,820
連れてきてもあなたのようなゴミを
ゴミと呼ぶこともできないが
237
00:20:39,820 --> 00:20:41,950
私ならコーヒーの注文を受けてから
238
00:20:41,950 --> 00:20:44,200
シロップは入れますか?どうしますか?
239
00:20:44,200 --> 00:20:46,370
そんなことを聞いていたはずです
240
00:20:46,370 --> 00:20:52,350
でも今日私があなたのコーヒーの好みを聞きましたか?
241
00:20:52,350 --> 00:20:55,690
状況が理解できませんか?
242
00:20:56,540 --> 00:20:58,880
理解してると思うが
243
00:20:59,690 --> 00:21:04,820
できるなら頭を下げてると思いますよ
244
00:21:04,820 --> 00:21:11,270
何を誤解してるかはわからないが
チョ・テソプ議員として欲はない
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,570
- 全て国民のために―
- 尋問を始めます
246
00:21:14,570 --> 00:21:17,590
言いたいことはたくさんあるでしょうね
247
00:21:18,460 --> 00:21:21,660
どんなカードを出してくるか楽しみだね
248
00:21:21,660 --> 00:21:25,950
期待が大きいだけにがっかりさせないでくれよ
249
00:21:25,950 --> 00:21:28,990
まだ理解できないようですね
250
00:21:33,080 --> 00:21:34,660
ヒウさん
251
00:21:40,050 --> 00:21:41,460
ヒウさん?
252
00:21:41,460 --> 00:21:46,460
力のない正義の使い道を考えたことはあるか?
253
00:21:46,460 --> 00:21:51,120
農家だから無知なのではなく
無知だから農家なんだよ
254
00:21:51,120 --> 00:21:55,910
無知と付き合うのは難しいな
バカどもめ...
255
00:21:59,350 --> 00:22:05,430
正義というのは…
映画とかで見ると格好よく見えるが
256
00:22:05,430 --> 00:22:07,710
欲しいからといって手に入るものじゃない
257
00:22:07,710 --> 00:22:13,190
お前じゃなくて正義が人を選ぶんだよ
258
00:22:15,950 --> 00:22:20,870
非常識と言う言葉を知ってるか?
今お前がしていることは正義ではない
259
00:22:20,870 --> 00:22:25,180
無知は非常識の確固たる姿だよ
260
00:22:25,180 --> 00:22:31,510
私を壊したければ私のために構築された
システムから壊して入ってくるべきだった
261
00:22:31,510 --> 00:22:34,660
講義でもしに来たつもりですか?
262
00:22:34,660 --> 00:22:37,120
まだ招待されて来たと思ってるみたいですね
263
00:22:37,120 --> 00:22:39,730
いいでしょう
264
00:22:41,420 --> 00:22:47,470
私がそのシステムを一つ一つ壊していきますよ
265
00:22:47,470 --> 00:22:53,060
キム検事 証人は確保したんだろ?
266
00:22:53,060 --> 00:22:57,030
証人は法廷に立ったときこそ役割を果たす
267
00:22:57,030 --> 00:23:01,030
でも できなかったら?
268
00:23:10,880 --> 00:23:13,380
ルームサービスです
269
00:23:27,600 --> 00:23:31,370
そこで聞くんだが とても簡単だったろう?
270
00:23:31,370 --> 00:23:33,510
私に会うのは
271
00:23:34,780 --> 00:23:36,470
会いたかったんだよ
272
00:23:36,470 --> 00:23:40,240
チョ・テソプにここまでする検事はどんなやつか
273
00:23:42,530 --> 00:23:48,060
その情熱をもっと
価値のあるところで使ってみないか?
274
00:23:57,790 --> 00:23:59,420
検事
275
00:24:18,980 --> 00:24:23,350
ホテルにいた天下グループの室長と連絡が取れません
276
00:24:31,340 --> 00:24:33,440
天下グループ室長
277
00:24:33,490 --> 00:24:36,400
メッセージ:助けてください
278
00:24:47,450 --> 00:24:49,580
すみませんでした
279
00:24:49,580 --> 00:24:54,260
すみませんでした
280
00:24:54,260 --> 00:24:57,160
あいつらめ
281
00:25:09,860 --> 00:25:15,550
情報が漏れた
チョ・テソプはすでに知っていたんだ
282
00:25:31,900 --> 00:25:35,290
お探しの人は我々が安全にお連れしました
283
00:26:07,120 --> 00:26:08,840
検察
284
00:26:08,840 --> 00:26:14,070
検察の調査が予想より
早く終わりましたがどうでしたか
285
00:26:14,070 --> 00:26:17,350
誠実に調査に協力しました
286
00:26:17,350 --> 00:26:20,840
判断は裁判所がします
287
00:26:35,810 --> 00:26:41,710
ここはテナガダコ炒めが有名なんだ
288
00:26:41,710 --> 00:26:46,640
汝矣島で食べる味とは次元が違う
すごく辛いんだ
289
00:26:59,200 --> 00:27:00,610
なんだ
290
00:27:04,650 --> 00:27:09,690
キム・ヒウが来ているそうです
2人とも追い出しますか?
291
00:27:09,690 --> 00:27:13,550
負犬のためにそんなことをする必要はない
292
00:27:29,660 --> 00:27:31,950
- 驚いただろ
- 少しな
293
00:27:31,950 --> 00:27:35,700
俺は他の検事とは違うんだ
294
00:27:35,700 --> 00:27:39,300
私もそのへんのヤクザとは次元が違うんだ
295
00:27:41,430 --> 00:27:44,390
よし さっさと終わらせよう
296
00:27:45,160 --> 00:27:47,110
いいでしょう
297
00:28:34,410 --> 00:28:37,600
ここでやめると言うなら命は助けてやる
298
00:28:37,600 --> 00:28:39,470
俺の言うことを信じるのか?
299
00:28:39,470 --> 00:28:44,710
かまわんよ どうせ負け犬には興味ないからな
300
00:28:44,710 --> 00:28:46,710
どうかな?
301
00:28:47,630 --> 00:28:50,700
負け犬にはならない
302
00:28:51,480 --> 00:28:55,790
最後のチャンスだぞ 命乞いするんだな
303
00:28:58,160 --> 00:29:00,220
助けてくれ
304
00:29:01,470 --> 00:29:07,090
次は俺がお前たちを本当に殺してやる
305
00:29:09,430 --> 00:29:11,630
死ぬんだ
306
00:29:22,780 --> 00:29:25,410
それはお前の考えだろ
307
00:29:51,030 --> 00:29:55,750
殺人教唆で未遂も追加だ あなたには
弁護士を選任する権利があり
308
00:29:55,750 --> 00:30:00,850
黙秘権を行使することができ
今から行うすべての証言は
309
00:30:00,850 --> 00:30:03,110
法廷で不利に適用される可能性がある
310
00:30:09,500 --> 00:30:12,060
腕が折れるぞ
311
00:31:11,630 --> 00:31:16,100
仕事は終わりました
ご指示通り処理します
312
00:31:20,740 --> 00:31:23,180
今から処理します
313
00:31:23,180 --> 00:31:29,150
とてもうまく淹れたね
美味しいお茶を飲んだので
314
00:31:29,150 --> 00:31:34,020
今夜はよく眠れそうだ
ありがとう
315
00:31:46,220 --> 00:31:49,660
アルコールとヒロポンが混ざっている
316
00:31:49,660 --> 00:31:53,980
明日の朝 世間は不正を犯した検事が
317
00:31:53,980 --> 00:31:59,430
薬物と酒に溺れて自殺したことを知るだろう
318
00:33:45,160 --> 00:33:48,080
俺は死んだのか?
319
00:33:48,080 --> 00:33:49,690
そうよ
320
00:33:52,060 --> 00:33:55,570
なのにどうして痛いんだ?
321
00:33:56,410 --> 00:34:00,610
殴られたとこが凄く痛いんだけど
322
00:34:00,610 --> 00:34:02,700
誰が死んだら痛くないって言ったの?
323
00:34:02,700 --> 00:34:04,450
そうじゃないのか?
324
00:34:04,450 --> 00:34:07,310
間違った情報です
325
00:34:08,360 --> 00:34:09,530
2度も殺されるのか
326
00:34:09,530 --> 00:34:11,130
冗談です
327
00:34:11,130 --> 00:34:13,220
あの世に行ってしまえば痛くないです
328
00:34:13,220 --> 00:34:15,140
死んだ人に冗談言うんですか?
329
00:34:15,140 --> 00:34:18,220
元気になるまで仕事をします
330
00:34:18,220 --> 00:34:20,000
変な人だなあ 本当に
331
00:34:20,000 --> 00:34:22,410
人じゃないです
332
00:34:33,890 --> 00:34:37,330
ちょっとあなたの人生を振り返ってみましょう
333
00:34:38,070 --> 00:34:38,810
早くやれよ!
334
00:34:38,810 --> 00:34:40,980
次の駅は股間です
335
00:34:40,980 --> 00:34:42,870
股間です
336
00:34:48,590 --> 00:34:51,010
何て言ったんだ?この野郎
337
00:34:51,010 --> 00:34:52,660
やめてよ
338
00:34:52,660 --> 00:34:54,570
狂ってるのか?
339
00:34:55,990 --> 00:34:57,050
黙ってやれよ
340
00:34:57,050 --> 00:34:58,990
狂ったのか?
341
00:34:58,990 --> 00:35:01,320
何考えてんだよ
342
00:35:01,320 --> 00:35:03,550
この野郎
343
00:35:03,550 --> 00:35:08,900
キム・ヒウ やられっぱなしですね
344
00:35:09,730 --> 00:35:12,470
もともと正義感はあったけど
345
00:35:12,470 --> 00:35:15,530
腕っぷしは弱かったんです
346
00:35:25,120 --> 00:35:29,200
ご両親はひき逃げで亡くなり
347
00:35:29,200 --> 00:35:30,990
そう
348
00:35:33,530 --> 00:35:36,530
もう両親に会えるんでしょうか
349
00:35:38,640 --> 00:35:41,020
格闘技まで
350
00:35:41,020 --> 00:35:43,350
強くなろうとしたんです
351
00:35:50,300 --> 00:35:52,180
着てみろ
352
00:36:00,670 --> 00:36:06,400
生き残るために 自分を守るために
353
00:36:22,930 --> 00:36:25,430
そうだ!いけ!
354
00:36:42,610 --> 00:36:46,890
2浪して韓国大学法学部に入学
355
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
民法の法則
356
00:36:53,060 --> 00:36:55,040
司法試験第一次試験
2号室
357
00:36:55,040 --> 00:36:58,060
317 講義室
358
00:37:00,740 --> 00:37:03,860
司法試験に合格 検事
359
00:37:03,860 --> 00:37:05,800
そして
360
00:37:09,040 --> 00:37:14,380
正義というのは…
映画とかで見ると格好よく見えるが
361
00:37:14,380 --> 00:37:16,660
欲しいからといって手に入るものじゃない
362
00:37:16,660 --> 00:37:18,080
お前じゃなくて
363
00:37:18,080 --> 00:37:22,590
正義が人を選ぶんだよ
364
00:37:22,590 --> 00:37:25,340
チョ・テソプに手を出したの?
365
00:37:25,340 --> 00:37:28,450
手を出した?私は検事だ
366
00:37:28,450 --> 00:37:32,650
チョ・テソプはうす汚い犯罪者で
手を出すとかじゃなく
367
00:37:32,650 --> 00:37:35,080
何が何でも監獄に入れてやるのが私の仕事だったんだ
368
00:37:35,080 --> 00:37:39,090
失敗して殺されて
369
00:37:39,090 --> 00:37:42,230
正義はあっても弱かった
370
00:37:42,230 --> 00:37:47,280
力なくやられてしまいましたね
371
00:37:47,280 --> 00:37:50,860
結果的に…認めるしかないな
372
00:37:50,860 --> 00:37:57,640
もし生き残っていたら
チョ・テソプを捕まえられた?
373
00:37:58,440 --> 00:38:02,640
果たして彼が法の審判を
受けることになったでしょうか?
374
00:38:02,640 --> 00:38:04,830
どうかな
375
00:38:04,830 --> 00:38:10,140
命がもうひとつあるなら
またチョ・テソプを捕まえるために使いますか?
376
00:38:10,140 --> 00:38:12,450
命がけでやってきたんだ
377
00:38:12,450 --> 00:38:17,990
決まっていることだ
私がやらなくては
378
00:38:19,170 --> 00:38:21,970
では やってください
379
00:38:23,330 --> 00:38:28,860
ゆっくり準備して
完璧に縛り上げてください
380
00:38:28,860 --> 00:38:34,030
下手に動くとまた犬死しますよ
381
00:38:35,730 --> 00:38:37,690
救ってあげます
382
00:38:37,690 --> 00:38:40,460
- 何だって?
- 捕まえてください
383
00:38:40,460 --> 00:38:43,820
あの世で受ける罰では遅すぎる
384
00:38:43,820 --> 00:38:48,410
この世にも地獄があることを
見せてやってください
385
00:38:48,410 --> 00:38:50,110
約束してください
386
00:38:50,110 --> 00:38:54,540
彼に生き地獄を見せることができますか?
387
00:38:59,590 --> 00:39:01,700
見せてやりましょう
388
00:39:01,700 --> 00:39:06,620
チョ・テソプに近づいたとき
また私に会うでしょう
389
00:39:09,100 --> 00:39:11,300
忘れないでください
390
00:39:11,300 --> 00:39:17,360
悪魔を捕まえるには
それ以上の怪物にならなければ
391
00:39:22,930 --> 00:39:24,930
頼みますよ
392
00:39:24,930 --> 00:39:28,900
必ず成功してください
393
00:39:45,570 --> 00:39:47,350
ねえ
394
00:39:48,600 --> 00:39:50,370
ねえ
395
00:39:51,730 --> 00:39:53,580
ちょっと!
396
00:39:56,440 --> 00:39:58,580
なにしてるの?
397
00:39:58,580 --> 00:40:00,590
精算しないの?
398
00:40:07,620 --> 00:40:10,030
何見てるのよ
399
00:40:10,030 --> 00:40:11,160
キム・ハンミ?
400
00:40:11,160 --> 00:40:14,540
そうよ キム・ハンミよ
401
00:40:25,400 --> 00:40:30,000
ここは高校を卒業してから
バイトしていたコンビニだ
402
00:40:30,000 --> 00:40:32,880
でもどうしてここに?
403
00:40:32,880 --> 00:40:36,390
あの世で受ける罰では遅すぎる
404
00:40:36,390 --> 00:40:40,100
生き地獄を見せてやってください
405
00:40:50,180 --> 00:40:51,880
ちょっと!
406
00:41:12,720 --> 00:41:16,380
真心をこめるコンビニ アルバイト
キム・ヒウ
407
00:41:22,080 --> 00:41:23,820
そんな
408
00:41:23,820 --> 00:41:26,420
救ってあげるんです
409
00:41:45,760 --> 00:41:52,420
本当に生き返ったのか?
410
00:42:01,910 --> 00:42:07,800
アゲイン・マイライフ
411
00:42:09,160 --> 00:42:14,520
ゆっくり準備して
完璧に縛り上げてください
412
00:42:15,820 --> 00:42:21,420
下手に動くとまた犬死しますよ
413
00:42:25,230 --> 00:42:28,930
本当に過去に戻ったのか?
414
00:42:32,980 --> 00:42:35,860
まさかそんな…
415
00:42:46,890 --> 00:42:49,190
家に帰らないと
416
00:43:14,120 --> 00:43:17,680
あった 僕が住んでた家
417
00:43:35,020 --> 00:43:38,380
キム・チャンソン
418
00:43:52,940 --> 00:43:56,660
僕は出来の悪い息子だった
419
00:43:59,040 --> 00:44:00,960
ご飯食べたの?
420
00:44:03,970 --> 00:44:06,560
やれやれ どうしたもんだか
421
00:44:08,300 --> 00:44:10,030
仕事に行ってくるね
422
00:44:10,030 --> 00:44:13,200
朝ごはん作ってあるから
ちゃんと食べなさいよ
423
00:44:13,200 --> 00:44:16,450
行こう
424
00:44:19,360 --> 00:44:23,110
それが両親との最後だった
425
00:44:52,900 --> 00:44:57,920
生活に追われまともに子供と過ごせなかった両親
426
00:44:57,920 --> 00:45:01,450
そして僕は彼らを恨んで無視していた
427
00:45:01,450 --> 00:45:03,570
だから
428
00:45:03,570 --> 00:45:08,160
仕事を終えて帰宅した両親が
手もつけていない食卓を見て
429
00:45:08,160 --> 00:45:11,830
傷つけばいいと思った
430
00:45:26,200 --> 00:45:28,170
もしもし?
431
00:45:29,330 --> 00:45:31,090
それで?
432
00:46:03,770 --> 00:46:06,630
キム・チャンソン イ・ミオク
433
00:46:15,760 --> 00:46:19,720
恨みと不安しかない息子を残して
434
00:46:19,720 --> 00:46:24,950
そうして両親はこの世を去った
435
00:47:00,910 --> 00:47:03,210
腹が減っていた
436
00:47:06,740 --> 00:47:08,400
ヒウ
437
00:47:08,400 --> 00:47:13,390
母さんが忙しくて美味しいものも
食べさせてやれなくてごめんね
438
00:47:13,390 --> 00:47:18,460
冷蔵庫にプルコギがあるからあっためて食べてね
439
00:47:22,400 --> 00:47:28,100
母さんの最後の手料理
440
00:48:16,250 --> 00:48:19,020
絶望的だった
441
00:48:19,020 --> 00:48:22,120
親不孝を挽回する機会は
442
00:48:22,120 --> 00:48:26,350
もう永遠になかったから
443
00:48:47,780 --> 00:48:51,540
でも もしかして今なら
444
00:48:51,540 --> 00:48:54,920
両親が亡くなる前かもしれない
445
00:48:57,710 --> 00:48:59,220
頼む
446
00:48:59,220 --> 00:49:04,020
人生をやり直す機会を天が与えてくれたかも…
447
00:49:24,550 --> 00:49:26,800
母さん
448
00:49:31,650 --> 00:49:33,830
父さん
449
00:49:39,340 --> 00:49:41,380
母さん!
450
00:50:13,510 --> 00:50:18,070
ヒウ?バイトは終わったの?
451
00:50:26,610 --> 00:50:28,660
母さん
452
00:50:29,990 --> 00:50:31,680
母さん
453
00:50:34,820 --> 00:50:36,520
母さん
454
00:50:41,140 --> 00:50:43,570
急にどうしたんだい?
455
00:50:43,570 --> 00:50:45,830
何かあったの?
456
00:50:51,850 --> 00:50:55,980
なんで抱きついてるんだ?
何かあったのか?
457
00:50:57,740 --> 00:50:59,550
父さん
458
00:50:59,550 --> 00:51:03,110
俺にまで?どうしたんだよ
459
00:51:12,690 --> 00:51:15,000
気味が悪いなあ
460
00:51:16,300 --> 00:51:18,550
ただいま帰りました
461
00:51:19,930 --> 00:51:22,350
そうだな
462
00:51:22,350 --> 00:51:25,980
おい いつまでやるの?
463
00:51:33,930 --> 00:51:38,140
信じられないが 戻って来た
464
00:51:38,140 --> 00:51:41,810
法と正義さえあればいいと思ったが
465
00:51:41,810 --> 00:51:44,120
意欲が先走るばかりだった
466
00:51:44,120 --> 00:51:49,460
ゆっくり準備して必ず捕まえて
467
00:51:49,460 --> 00:51:52,590
今から準備か
468
00:51:52,590 --> 00:51:57,350
2007年5月
469
00:51:58,400 --> 00:52:00,430
5月18日
470
00:52:02,630 --> 00:52:06,000
5月18日
471
00:52:10,940 --> 00:52:14,340
うわぁ
472
00:52:14,340 --> 00:52:16,410
ヒウ 寝てる?
473
00:52:16,410 --> 00:52:18,350
ううん
474
00:52:18,350 --> 00:52:22,230
母さんと父さん 仕事行ってくるから
475
00:52:24,000 --> 00:52:26,450
母さんちょっと待って
476
00:52:26,450 --> 00:52:29,390
僕が開けてあげる
477
00:52:29,390 --> 00:52:32,350
そんなこと今までしたこともないのに
478
00:52:35,340 --> 00:52:38,880
気を付けて行ってらっしゃい
車に気を付けてね
479
00:52:38,880 --> 00:52:41,410
ヒウ どうしたの?
480
00:52:41,410 --> 00:52:43,200
え?
481
00:52:43,200 --> 00:52:44,340
ヒウ…
482
00:52:44,340 --> 00:52:46,740
なんか怒ってるのか?
483
00:52:46,740 --> 00:52:49,110
何かわからないが すまなかった
484
00:52:49,110 --> 00:52:51,060
怒ってるってなんだよ
見送ってるだけじゃないか
485
00:52:51,060 --> 00:52:55,170
お前はいつも反抗してたのに
486
00:52:55,170 --> 00:52:57,910
さっきから達観したというか何か…
487
00:52:57,910 --> 00:53:00,920
まさかお前 寺にでも入るつもりなのか?
488
00:53:00,920 --> 00:53:02,060
そういうんじゃないよ
489
00:53:02,060 --> 00:53:05,700
仕事に行くのを見送るだなんて…
490
00:53:07,800 --> 00:53:09,610
来てよ
491
00:53:09,610 --> 00:53:11,570
まただよ
492
00:53:11,570 --> 00:53:15,220
俺達が何をしたっていうんだ?
493
00:53:15,220 --> 00:53:20,540
怒ってるんじゃないなら
どこか具合が悪いの?
494
00:53:20,540 --> 00:53:23,130
うん 病気だよ
495
00:53:24,680 --> 00:53:27,880
凄く幸せで病気になった
496
00:53:27,880 --> 00:53:31,050
また抱きついたりして こいつ…
頭がおかしくなったのか?
497
00:53:31,050 --> 00:53:33,860
うちの息子じゃないんだろ?
498
00:53:33,860 --> 00:53:35,540
夢でもないぞ
499
00:53:35,540 --> 00:53:39,550
息子には見えるが 仮面か?
500
00:53:39,550 --> 00:53:40,980
息子だよ
501
00:53:40,980 --> 00:53:42,380
行こう
502
00:53:42,380 --> 00:53:43,430
行ってらっしゃい
503
00:53:43,430 --> 00:53:44,630
気を付けてね
504
00:53:44,630 --> 00:53:47,550
知らん人を残してっていいのか?
505
00:53:48,390 --> 00:53:50,630
お前は誰だ?
506
00:53:56,900 --> 00:54:01,460
今起きていることが夢なのか現実なのか...
507
00:54:01,460 --> 00:54:03,880
過去なのか 未来なのか
508
00:54:03,880 --> 00:54:09,510
なにもかも曖昧だが一つだけはっきりしている
509
00:54:10,720 --> 00:54:13,300
♫ しっかり気を引き締めて ♫
510
00:54:13,300 --> 00:54:16,060
♫ サッと身なりを整えて ♫
511
00:54:16,060 --> 00:54:21,490
♫ 一歩二歩と近づくよ ♫
512
00:54:21,490 --> 00:54:24,170
♫ 私の辞書には怖いものはない ♫
513
00:54:24,170 --> 00:54:26,850
♫ 弱虫だと見下されても ♫
514
00:54:26,850 --> 00:54:31,990
♫ これ以上引き下がるわけにはいかない ♫
515
00:54:32,760 --> 00:54:36,980
♫ Don't be a afraid, I'll be easy on you ♫
516
00:54:36,980 --> 00:54:39,820
以前の人生とは変わらなくては
[美味しかった ご馳走様―息子より―]
517
00:54:39,820 --> 00:54:44,060
♫ Bring it on. I will fight back much as I can. ♫
518
00:54:44,060 --> 00:54:46,890
♫ I will keep on fighting. I won't back down again
♫
519
00:54:46,890 --> 00:54:49,560
♫ Bring it on. It is all worth fighting for ♫
520
00:54:49,560 --> 00:54:53,600
♫ It's on. Don't look back cause I never lose ♫
521
00:54:53,600 --> 00:54:54,790
♫ Just bring it on. ♫
522
00:54:54,790 --> 00:54:58,560
♫ I will keep up the fight. You make me stronger
Bring it on. It is all ♫
523
00:54:58,560 --> 00:55:00,260
もっと強くならなくては
524
00:55:00,260 --> 00:55:01,950
♫ It's on. Don't look back cause ♫
525
00:55:01,950 --> 00:55:04,610
もっと もっと
526
00:55:04,610 --> 00:55:07,630
もっと!
527
00:55:07,630 --> 00:55:10,710
♫ I'll be easy on you ♫
528
00:55:10,710 --> 00:55:16,370
♫ Bring it on. Just bring it on. I will fight back much as I can ♫
529
00:55:16,370 --> 00:55:19,190
♫ I will keep on fighting. I won't back down again. ♫
530
00:55:19,190 --> 00:55:21,810
♫ Bring it on it is all worth fighting for ♫
531
00:55:21,810 --> 00:55:26,040
♫ It's on. Don't look back cause I never lose ♫
532
00:55:26,040 --> 00:55:27,150
♫ Just bring it on ♫
533
00:55:27,150 --> 00:55:29,910
♫ I will keep up the fight. You make me stronger ♫
534
00:55:29,910 --> 00:55:31,540
♫ Bring it on. It is all worth fighting for ♫
535
00:55:31,540 --> 00:55:33,570
僕と家族
536
00:55:33,570 --> 00:55:37,510
そして皆を守るために
537
00:55:37,510 --> 00:55:40,120
2007年 入学試験願書
538
00:55:40,120 --> 00:55:41,790
受付
539
00:55:41,790 --> 00:55:44,820
成績証明書
540
00:55:46,060 --> 00:55:49,400
この成績なら最低等級クラスです
541
00:55:49,400 --> 00:55:52,970
はい そうですね
542
00:55:54,250 --> 00:55:55,210
ありがとうございます
543
00:55:55,210 --> 00:55:57,560
ナンバーワン学園
544
00:55:57,560 --> 00:56:02,000
ナンバーワン学園
キム・ヒウ
545
00:56:10,000 --> 00:56:12,400
新しい子?
546
00:56:16,220 --> 00:56:18,070
ちょっと 誰よ?
547
00:56:18,070 --> 00:56:19,980
何?大学行くの?
548
00:56:19,980 --> 00:56:23,280
コンビニ行くために塾に来たって言うの?
549
00:56:23,280 --> 00:56:24,960
卒業したんだ
550
00:56:24,960 --> 00:56:26,540
大きくなったね キム・ヒウ
551
00:56:26,540 --> 00:56:28,130
恥ずかしくないのか?
552
00:56:28,130 --> 00:56:31,680
- え?
- 卒業したんなら幼稚なことすんなよ
553
00:56:31,680 --> 00:56:33,860
勉強しろ
554
00:56:40,050 --> 00:56:41,650
数学か
555
00:56:41,650 --> 00:56:44,690
コツを掴むのに時間がかかりそうだな
556
00:56:44,690 --> 00:56:45,920
絶対覚えろって?
557
00:56:45,920 --> 00:56:49,140
問題の解き方があるよね?
それ全部覚えて
558
00:56:49,140 --> 00:56:51,900
覚えたら本当に数学得意になりますか?
559
00:56:51,900 --> 00:56:54,410
そりゃそうよ
なに?信じないの?
560
00:56:54,410 --> 00:56:56,490
いえ そういうわけでは…
561
00:56:56,490 --> 00:56:59,460
しばらく数学はやってなかったので…
562
00:56:59,460 --> 00:57:02,280
どれくらいやってなかったって言うの?
563
00:57:02,280 --> 00:57:06,860
どうだろう
17年くらい経つのかな…
564
00:57:08,830 --> 00:57:10,060
いえ
565
00:57:10,060 --> 00:57:12,750
すごく心配で
566
00:57:12,750 --> 00:57:15,160
できるわよ
567
00:57:19,190 --> 00:57:22,690
解釈の過程がきちんと整理されてるから
見て覚えなさい
568
00:57:22,690 --> 00:57:25,010
はい
569
00:57:25,010 --> 00:57:26,900
ありがとうございます
570
00:57:27,740 --> 00:57:30,430
期待していい?
571
00:57:31,430 --> 00:57:33,860
はい もちろんです
572
00:57:33,860 --> 00:57:36,140
これは音のない叫び
573
00:57:36,140 --> 00:57:39,240
この表現は隠喩と逆説をすべて含んでいます
574
00:57:39,240 --> 00:57:41,980
声のない叫びだからあり得ない
575
00:57:41,980 --> 00:57:46,550
という逆説でありこれと”叫び”の関係は
同じなので隠喩法ということになります
576
00:57:46,550 --> 00:57:50,830
マン、マンソイの乱が起きたのは公州の鳴鶴所です
577
00:57:50,830 --> 00:57:55,690
よく覚えておいてください
578
00:57:55,690 --> 00:57:58,820
n分のkにしないといけないよね
579
00:57:58,820 --> 00:58:01,350
でもこれは何で割るんでしょう
580
00:58:01,350 --> 00:58:04,150
- 3nです
- そうです
581
00:58:17,430 --> 00:58:19,820
母さん!父さん!
582
00:58:19,820 --> 00:58:21,680
ヒウ
583
00:58:51,240 --> 00:58:53,180
母さん!
584
00:58:54,260 --> 00:58:56,000
何?
585
00:59:00,790 --> 00:59:04,700
すみません ゆうべよく眠れなくて…
586
00:59:06,550 --> 00:59:11,880
つまり...前置詞+関係代名詞
その前の先行詞は
587
00:59:11,880 --> 00:59:13,010
場所を意味します
588
00:59:13,010 --> 00:59:14,620
明日だ
589
00:59:14,620 --> 00:59:17,860
両親がひき逃げ事故にあった日
590
00:59:20,620 --> 00:59:23,950
5月18日
591
00:59:23,950 --> 00:59:29,650
[交通状況監視カメラ]
592
00:59:32,480 --> 00:59:35,950
仕事を休む方法はないのかな
593
00:59:40,380 --> 00:59:43,870
それが一番手っ取り早いんだけど
594
00:59:43,870 --> 00:59:46,620
5月18日
595
00:59:46,620 --> 00:59:49,600
ヒウ ご飯にしよう
596
00:59:49,600 --> 00:59:51,390
はい
597
00:59:57,810 --> 01:00:00,800
キムチよ うまく漬かってるわ
598
01:00:00,800 --> 01:00:06,040
これが最後の夕食だ
599
01:00:06,040 --> 01:00:09,040
ヒウ 最近痩せたんじゃない?
600
01:00:09,040 --> 01:00:10,740
勉強しすぎじゃないのか?
601
01:00:10,740 --> 01:00:15,190
違うよ 運動も勉強もしてるんだ
心配いらないよ
602
01:00:15,190 --> 01:00:19,890
そうか 1位になるのもいいけど
お前が頑張ってるのが嬉しいよ
603
01:00:19,890 --> 01:00:22,050
我が家は代々人を信じて来た
604
01:00:22,050 --> 01:00:25,130
お前が頑張ってるのは本当に嬉しいよ
605
01:00:25,130 --> 01:00:26,030
GO!GO!
606
01:00:26,030 --> 01:00:28,270
この人ったら 息子の健康を考えてよ
607
01:00:28,270 --> 01:00:32,260
母さんは息子が健康でさえ
いてくれればいいからね
608
01:00:32,260 --> 01:00:34,420
- だから―
- 母さんはうそつきだ
609
01:00:34,420 --> 01:00:37,660
工場でお前勉強ができると自慢してるんだぞ
610
01:00:37,660 --> 01:00:39,710
そりゃ自慢するわよ
611
01:00:39,710 --> 01:00:41,430
誰の息子よ
612
01:00:41,430 --> 01:00:44,090
- ね?
- 誰のって俺の息子だよ
613
01:00:44,090 --> 01:00:48,160
どれくらい似てることか
こういうのを瓜二つって言うんだろ
614
01:00:53,020 --> 01:00:57,460
母さん 今日は仕事休めないの?
615
01:00:57,460 --> 01:00:59,760
何?どうしたの?
616
01:00:59,760 --> 01:01:02,130
最近あちこち痛いって言うし
617
01:01:02,130 --> 01:01:04,550
一日くらい休めないのかと思って
618
01:01:04,550 --> 01:01:08,750
休むほどじゃないだろ
景気も良くないし働けるだけありがたい
619
01:01:08,750 --> 01:01:12,050
そうよ こういう時こそ誠実に
620
01:01:12,050 --> 01:01:14,570
一生懸命働かなきゃ
621
01:01:16,310 --> 01:01:19,050
今日は僕もバイト休むから一緒に出掛けて…
622
01:01:19,050 --> 01:01:21,850
お前は休みなさい 俺達は行かないと
623
01:01:21,850 --> 01:01:24,290
年中無休だよ
624
01:01:24,290 --> 01:01:26,310
食べなさい
625
01:01:26,310 --> 01:01:30,810
そうだ 二人とも仕事を
休むような性格じゃない
626
01:01:30,810 --> 01:01:34,180
変に思われないようにしよう
627
01:01:34,180 --> 01:01:38,650
前もって工場で安全を確認して一緒に帰ろう
628
01:02:04,580 --> 01:02:06,820
典型的な手抜き捜査だ
629
01:02:06,820 --> 01:02:09,050
監視カメラがなかったとはいえ
630
01:02:09,050 --> 01:02:13,450
車輪の跡もあったし現場に車の破片もあったはずだ
631
01:02:13,450 --> 01:02:18,510
バンパーの修理内訳だけ調べても
容疑車両は十分特定できる
632
01:02:18,510 --> 01:02:23,420
こんな基礎的な捜査もしないなんて なぜだ?
633
01:02:32,090 --> 01:02:35,770
事件発生時間も捏造されたのか?
634
01:02:35,770 --> 01:02:41,830
その時間なら夜勤組の両親が
仕事をしている時間なのに…
635
01:02:41,830 --> 01:02:45,190
2007年5月18日午前3時38分
ひき逃げによる推定死亡時刻
636
01:02:47,000 --> 01:02:49,110
除雪工具箱
637
01:02:50,940 --> 01:02:55,150
除雪工具箱
638
01:02:55,150 --> 01:02:58,900
除雪工具箱
639
01:03:03,420 --> 01:03:08,060
両親には街路樹の内側を歩かせて
僕がその後をついていけば
640
01:03:09,700 --> 01:03:12,610
もしもの事故に備えることができる
641
01:04:17,170 --> 01:04:19,220
母さん
642
01:04:19,220 --> 01:04:22,320
ヒウ どうしてここに?
643
01:04:22,320 --> 01:04:25,050
会いたかったら来たんだよ
644
01:04:25,050 --> 01:04:28,240
いや 眠れなくてさ
散歩に出たんだ
645
01:04:28,240 --> 01:04:30,590
何時に終わるかもわからないのに来たのか?
646
01:04:30,590 --> 01:04:34,480
どうしたの?ちょうど
機械が止まって良かったわよ
647
01:04:34,480 --> 01:04:38,380
夜は冷えるのに
待ちぼうけをくらうとこだったよ
648
01:04:39,490 --> 01:04:42,690
機械の故障で退勤が早まったのか
649
01:04:42,690 --> 01:04:45,910
死亡時刻に対する疑問は解けた
650
01:04:51,390 --> 01:04:53,290
おい 狭いなあ
651
01:04:53,290 --> 01:04:57,220
前に来るな 明日も塾だから
早く寝なきゃいけないのに
652
01:04:57,220 --> 01:05:00,320
だけど息子に会えて嬉しいわ
653
01:05:00,320 --> 01:05:02,500
テレパシーが通じたみたい
654
01:05:02,500 --> 01:05:05,170
こんなにタイミングぴったりなんてね
655
01:05:05,170 --> 01:05:07,390
そうだね
656
01:05:07,390 --> 01:05:11,270
男だからって夜中に歩き回るなよ
657
01:05:11,270 --> 01:05:13,930
そうよ 父さんの言うことを聞きなさい
658
01:05:13,930 --> 01:05:17,600
ここを通る車はいつも飛ばしてるのよ
659
01:05:18,480 --> 01:05:20,140
はい
660
01:05:25,350 --> 01:05:27,340
来た
661
01:05:35,680 --> 01:05:37,850
なんだよ
662
01:05:42,500 --> 01:05:43,510
なんだ?
663
01:05:43,510 --> 01:05:45,070
え?
664
01:05:45,070 --> 01:05:46,690
あれ
665
01:05:51,290 --> 01:05:53,220
よけて!
666
01:06:04,280 --> 01:06:06,610
だめだ!
667
01:06:21,080 --> 01:06:22,980
母さん
668
01:06:24,510 --> 01:06:26,670
父さん
669
01:06:28,410 --> 01:06:32,390
また一人になってしまうのか?
670
01:06:32,390 --> 01:06:36,490
♫ Dear, All your things you've done ♫
671
01:06:36,490 --> 01:06:40,040
♫ We are here to wreck it up ♫
672
01:06:40,040 --> 01:06:45,650
♫ Who knows, how will it go? ♫
673
01:06:49,190 --> 01:06:53,410
♫ Hiding in black and white ♫
674
01:06:53,410 --> 01:06:56,830
♫ We are here to find the truth ♫
675
01:06:56,830 --> 01:07:02,740
♫ Give up, I warn you so ♫
676
01:07:04,800 --> 01:07:06,370
アゲイン・マイライフ
677
01:07:06,370 --> 01:07:09,000
♫ find out who you really are? ♫
678
01:07:09,000 --> 01:07:12,580
記憶が蘇るように時間が流れていく
679
01:07:12,580 --> 01:07:18,550
阻止しなければならない宿命の時が迫っている
680
01:07:18,550 --> 01:07:22,820
マナーは人を作るんだ
681
01:07:22,820 --> 01:07:25,930
自分でやったことだから
うまくごまかしたんだな
682
01:07:25,930 --> 01:07:29,460
長い間忌まわしい因縁に縛られていたんだ
683
01:07:29,460 --> 01:07:31,150
こういう所には向いてないな
684
01:07:31,150 --> 01:07:33,540
キム・ヒウ?キム・ヒアよ
685
01:07:33,540 --> 01:07:39,100
前世では知らない人だ 運命が変わった
686
01:07:39,100 --> 01:07:44,790
♫ Oh I'll wait for now ♫
687
01:07:47,000 --> 01:07:49,160
アゲイン・マイライフ