1
00:00:10,080 --> 00:00:13,110
未来自動車のリストラを拒否する!
2
00:00:13,110 --> 00:00:16,260
拒否する!
3
00:00:16,260 --> 00:00:19,230
未来自動車は強制処分を禁止せよ
4
00:00:19,230 --> 00:00:22,370
禁止せよ!
5
00:00:22,370 --> 00:00:25,430
売却行為に反対する!
6
00:00:25,430 --> 00:00:27,470
反対する!
7
00:00:27,470 --> 00:00:32,060
未来自動車の構造調整を拒否する
8
00:00:32,060 --> 00:00:36,490
未来自動車 労使紛争の末 外国企業に売却され
9
00:00:36,490 --> 00:00:38,470
空中分解した
10
00:00:42,110 --> 00:00:43,980
未来はわかっているが
11
00:00:43,980 --> 00:00:46,890
今僕にできることはない
12
00:00:46,890 --> 00:00:49,780
売却行為に反対する!
13
00:00:49,780 --> 00:00:51,730
反対する!
14
00:00:51,730 --> 00:00:54,760
未来自動車のリストラを拒否する!
15
00:00:54,760 --> 00:00:57,920
拒否する!
16
00:00:58,660 --> 00:01:00,370
カン·マンチョルは最近どこだ?
17
00:01:00,370 --> 00:01:03,060
進歩労働党のカン·マンチョル代表のことでしょうか?
18
00:01:03,060 --> 00:01:04,370
そうだ
19
00:01:04,370 --> 00:01:06,780
ピョンテク工場のデモテントです
20
00:01:06,780 --> 00:01:09,350
- ピョンテクへ行ってくれ
- え?今からですか?
21
00:01:09,350 --> 00:01:12,850
今から行くからミックスコーヒーを
飲もうって電話してくれ
22
00:01:12,850 --> 00:01:14,590
はい
23
00:01:16,280 --> 00:01:18,980
青瓦台に行けば
24
00:01:18,980 --> 00:01:24,330
大統領も裸足で飛び出してくるほどの
チョ·テソプ議員が
25
00:01:24,330 --> 00:01:28,990
こんなむさくるしい所で
ミックスコーヒーを飲もうだなんて
26
00:01:28,990 --> 00:01:32,290
裸足で来られても困るから
27
00:01:32,290 --> 00:01:36,630
せめて靴くらい買ってください
それはちょっと…わざとらしい
28
00:01:36,630 --> 00:01:41,800
老子の教えに従ってるんだ
持ち物は少なく だろう?
29
00:01:41,800 --> 00:01:45,050
多く持てば混乱する
30
00:01:45,050 --> 00:01:47,430
混乱も楽しいだろう
31
00:01:47,430 --> 00:01:50,760
息子さんがハーバードに入ったって?
32
00:01:50,760 --> 00:01:53,090
主体思想派出身の人は
33
00:01:53,090 --> 00:01:57,180
平壌大学に留学させるもんだと思ってたよ
34
00:01:57,180 --> 00:01:59,830
親が学校を決めるのか?
35
00:01:59,830 --> 00:02:01,780
自分で勝手に決めるもんだ
36
00:02:01,780 --> 00:02:03,730
そうだな
37
00:02:03,730 --> 00:02:07,850
代表と話してると時間があっという間だ
38
00:02:08,700 --> 00:02:14,330
さあ本題だ
このストライキはカッコよく
39
00:02:14,330 --> 00:02:17,410
- 閉めましょう
- 何だって?
40
00:02:17,410 --> 00:02:19,430
何か大きな物を握っているんだな
41
00:02:19,430 --> 00:02:24,080
それなら一人で楽しめばいいものを
何故私達を巻き込むんだ?
42
00:02:24,080 --> 00:02:27,580
うちみたいな反主流の政党が
恩恵を受ける取引でもあるのか?
43
00:02:27,580 --> 00:02:31,570
労働者と企業を救うためにどんな取引を?
44
00:02:32,750 --> 00:02:35,530
気になるな 凄く気になる
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,960
それにいつまで党代表なんですか?
46
00:02:38,960 --> 00:02:42,060
交渉団体とか院内代表とか
そろそろそういう時でしょう
47
00:02:42,060 --> 00:02:43,660
この前三席も持って行かれたし
48
00:02:43,660 --> 00:02:47,620
比例を除けば一席だ
49
00:02:47,620 --> 00:02:52,080
選挙のたびに優雅に譲歩するのはやめよう
統一のためというのもあるんだろうが
50
00:02:52,080 --> 00:02:54,150
実際は大韓党の粉飾決算扱いされるだけだろ
51
00:02:54,150 --> 00:02:58,740
もう総選挙の準備ですか?
52
00:02:58,740 --> 00:03:02,180
経済再生 超党派的 ガバナンス
53
00:03:02,180 --> 00:03:04,630
そういうのを絵に描こうとしてるんだな
54
00:03:04,630 --> 00:03:08,480
支持率が上がって相手も上がって
55
00:03:08,480 --> 00:03:10,870
第一野党をけん制か
56
00:03:12,020 --> 00:03:14,610
一石何鳥なんだ?
57
00:03:17,950 --> 00:03:21,110
嫌いだけどいいね
58
00:03:22,440 --> 00:03:25,520
俺は横で写真だけ撮ってればいいのに
59
00:03:25,520 --> 00:03:27,820
どう断ったらいいんですよ
60
00:03:27,820 --> 00:03:29,500
これを
61
00:03:30,980 --> 00:03:34,270
チョ·テソプ
62
00:03:34,270 --> 00:03:37,510
チョ·テソプ
63
00:03:37,510 --> 00:03:40,340
チョ·テソプ
64
00:03:45,230 --> 00:03:47,880
国家のための大きな決定を支持し
65
00:03:47,880 --> 00:03:50,140
大きな拍手を送ります
66
00:03:50,140 --> 00:03:52,520
今後、労働者と
67
00:03:52,520 --> 00:03:55,570
企業が共存できる環境を作れるよう―
68
00:03:55,570 --> 00:03:58,430
未来自動車が天下へ?
69
00:03:58,430 --> 00:04:00,320
以前の人生とは違う展開だ
70
00:04:00,320 --> 00:04:02,340
未来自動車ストライキの劇的な終結まで
71
00:04:02,340 --> 00:04:06,400
休む暇もないチョ·テソプ議員ですが
72
00:04:06,400 --> 00:04:09,740
経済活性化に注力するよう声を上げました
73
00:04:09,740 --> 00:04:11,290
総選挙を控えた大韓民国党では…
74
00:04:11,290 --> 00:04:15,480
狙いは総選挙ではなく大統領選挙だろう
75
00:04:15,480 --> 00:04:16,790
とんでもない話だ
76
00:04:16,790 --> 00:04:21,130
―また歴代最高値を記録しました
次のニュースです
77
00:04:21,130 --> 00:04:24,020
40年来の友人が返金を求めて家を訪ね
78
00:04:24,020 --> 00:04:27,150
殺害するというおぞましい事件が起こりました
79
00:04:27,150 --> 00:04:32,980
警察はパク容疑者を緊急逮捕し
詳しい経緯を調べているということです
80
00:04:32,980 --> 00:04:34,540
この事件は…
81
00:04:34,540 --> 00:04:37,730
現場に残された凶器からパク容疑者の指紋が見つかり
82
00:04:37,730 --> 00:04:40,930
報復殺人の可能性で捜査中である一方
83
00:04:40,930 --> 00:04:44,870
本日現場検証を実施する予定です
84
00:04:44,870 --> 00:04:47,140
ほらナイフを持って
85
00:04:47,910 --> 00:04:52,470
ここからこうやって
86
00:04:52,470 --> 00:04:55,420
こうですか?やってください
87
00:05:03,040 --> 00:05:05,560
私じゃありません
88
00:05:05,560 --> 00:05:09,090
ここで覆すんですか?
面倒になるなあ
89
00:05:09,090 --> 00:05:10,990
このナイフ覚えてませんか?
90
00:05:11,720 --> 00:05:14,350
それは…
91
00:05:14,350 --> 00:05:16,500
私が持っていたものですが
92
00:05:16,500 --> 00:05:20,230
息子のことを考えて思いとどまりました
93
00:05:20,230 --> 00:05:24,210
ここでなんでそんなこと言うんだ
証拠があるのに
94
00:05:24,210 --> 00:05:26,260
ここに来てそんなこと言うと量刑だけ増えるぞ
95
00:05:26,260 --> 00:05:29,930
やってません 本当に
96
00:05:31,240 --> 00:05:34,790
殺してないんです
97
00:05:37,360 --> 00:05:39,340
出てきたわ
98
00:05:39,340 --> 00:05:42,150
顔を見せろ!
99
00:05:42,150 --> 00:05:43,700
金のために人殺しなんて!
100
00:05:43,700 --> 00:05:45,650
顔を上げろ!人殺し!
101
00:05:45,650 --> 00:05:47,160
どこ行くんだ!
102
00:05:47,160 --> 00:05:51,650
父さん!父さんは何もしてないよ!
103
00:05:51,650 --> 00:05:56,160
違うよ 父さんは人殺しなんかじゃない
104
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
父さん!
105
00:05:58,560 --> 00:06:01,960
父さん
106
00:06:01,960 --> 00:06:04,030
父さん
107
00:06:09,040 --> 00:06:11,460
父さん
108
00:06:19,590 --> 00:06:21,940
父さん
109
00:06:30,460 --> 00:06:31,950
パク·サンマン?
110
00:06:31,950 --> 00:06:35,930
- パク·サンマンだな
- そうですが…
111
00:06:43,300 --> 00:06:47,910
- 誰ですか?
- お前の父親の無実を証明できる人間だ
112
00:06:52,690 --> 00:06:57,040
君は明日もちゃんと学校に行くんだ
113
00:06:58,440 --> 00:07:00,670
おい こっち来いよ
114
00:07:00,670 --> 00:07:03,410
ちゃんとしなさい そこに立って
115
00:07:06,650 --> 00:07:10,200
この事件の真犯人は10年後に明らかになる
116
00:07:10,200 --> 00:07:13,700
僕を信じて勉強するんだ パク·サンマン
117
00:07:15,070 --> 00:07:17,920
よく勉強できるな
118
00:07:17,920 --> 00:07:20,380
全校一位にでもなるのか?
119
00:07:20,380 --> 00:07:22,330
気を付けろよ
120
00:07:22,330 --> 00:07:27,150
目をつけられたら父親みたいに切りつけられるぞ
121
00:07:29,340 --> 00:07:32,950
長くはかからない 耐えるんだ
122
00:07:32,950 --> 00:07:36,830
結果を見るまで信じられないだろう
123
00:07:36,830 --> 00:07:38,690
でも信じるんだ
124
00:07:39,420 --> 00:07:44,290
どうせ君が今出て行ったって何もできない
125
00:07:47,610 --> 00:07:52,320
アゲイン・マイライフ
126
00:07:52,320 --> 00:07:54,980
”物足りない時に飲めば
満たされるだろうか?”
127
00:07:56,820 --> 00:07:58,870
弟よ!
128
00:07:58,870 --> 00:08:01,230
先輩!
129
00:08:01,230 --> 00:08:03,230
どうした 座れよ
130
00:08:04,940 --> 00:08:08,030
この事件を見てください
131
00:08:09,500 --> 00:08:10,610
40年来の友人を殺害した男
指紋が凶器から発見され検挙
132
00:08:10,610 --> 00:08:12,880
これが何だ?
133
00:08:12,880 --> 00:08:15,490
知り合いのお父さんなんですけど
134
00:08:15,490 --> 00:08:18,840
警察は何かを見落としてるような気がするんです
135
00:08:18,840 --> 00:08:21,680
おいキム·ヒウ お節介だな
136
00:08:21,680 --> 00:08:23,780
韓国の殺人事件検挙率は
137
00:08:23,780 --> 00:08:26,040
ほぼ100%だぞ
138
00:08:26,870 --> 00:08:28,690
ほら
139
00:08:28,690 --> 00:08:30,310
凶器も見つかってるだろ
140
00:08:30,310 --> 00:08:32,100
指紋も出てる
141
00:08:32,100 --> 00:08:33,440
怨恨もある
142
00:08:33,440 --> 00:08:35,630
おっと 酔ってたのか?
143
00:08:35,630 --> 00:08:37,890
な これ以上必要ないだろ
144
00:08:37,890 --> 00:08:39,910
それが問題なんです
145
00:08:39,910 --> 00:08:45,240
凶器も指紋も完璧にあっという間に
見つかったんですよ
146
00:08:45,240 --> 00:08:47,110
殺害してない証拠を
147
00:08:47,110 --> 00:08:50,550
探す必要も感じさせないほどです
148
00:08:50,550 --> 00:08:52,760
ここを見てください
149
00:08:55,380 --> 00:08:57,700
ほら
150
00:08:57,700 --> 00:09:01,410
- 何だよ
- 事件当日に友達のお父さんが着ていた服です
151
00:09:01,410 --> 00:09:05,370
近くの監視カメラを確認すればわかります
152
00:09:05,370 --> 00:09:09,320
誰かをナイフで殺して返り血を浴びないことは?
153
00:09:09,320 --> 00:09:11,810
ないです でも見てください
きれいなんです
154
00:09:11,810 --> 00:09:15,940
洗ったり消そうとした跡もないです
155
00:09:15,940 --> 00:09:19,730
それ以外にもいろいろあるんです
156
00:09:23,210 --> 00:09:25,010
おい
157
00:09:25,010 --> 00:09:30,850
法を作った理由は被疑者のためですよね
158
00:09:30,850 --> 00:09:36,460
不当な罰を避けることが先決だと学びました
159
00:09:36,460 --> 00:09:41,040
それが本当なら警察に穴があることになる
160
00:09:41,040 --> 00:09:43,230
それを検察が埋める
161
00:09:43,230 --> 00:09:46,850
それはまた華やかなストーリーだな
162
00:09:48,110 --> 00:09:52,360
もう少し詳しく知ってることはないのか?
163
00:09:53,200 --> 00:09:55,570
お任せください
164
00:09:55,570 --> 00:09:59,150
さて イ·ソンヨンさん
165
00:09:59,150 --> 00:10:03,970
亡くなったホン·インピョさんの妻ですね?
166
00:10:03,970 --> 00:10:08,490
以前からご主人を殺したいと言っていたそうですが
167
00:10:08,490 --> 00:10:11,730
- そうですか?
- 弁護士を呼んでください
168
00:10:11,730 --> 00:10:14,030
そうですか
169
00:10:14,030 --> 00:10:15,810
その前に…
170
00:10:18,860 --> 00:10:20,370
さあ
171
00:10:33,440 --> 00:10:36,380
これは何ですか?
172
00:10:50,650 --> 00:10:52,730
会えて嬉しいでしょう
173
00:10:52,730 --> 00:10:57,560
そもそも不倫自体が信頼関係を壊してるのに
174
00:10:57,560 --> 00:11:02,470
どうして信じれますかね
事件当日の様子を聞いてみましょう
175
00:11:02,470 --> 00:11:06,690
あの日は夜遅くに電話がありました
176
00:11:06,690 --> 00:11:09,420
なんでまた呼ぶんだよ
177
00:11:26,460 --> 00:11:30,040
何だよ お前いかれたのか?
178
00:11:30,040 --> 00:11:34,320
あなた お金が必要なんでしょ
179
00:11:34,320 --> 00:11:38,820
この人の財産はもう私達のものよ
180
00:11:39,940 --> 00:11:43,530
もうお金持ちよ
181
00:11:52,360 --> 00:11:54,500
これは
182
00:11:54,500 --> 00:11:56,830
早く燃やして
183
00:11:56,830 --> 00:12:01,390
このナイフも 早く
184
00:12:02,290 --> 00:12:05,990
夫のホン·インピョさんを殺害しましたか?
185
00:12:05,990 --> 00:12:10,910
はい 私が殺しました
186
00:12:10,910 --> 00:12:12,610
どうしてですか?
187
00:12:12,610 --> 00:12:15,820
良い機会だったんです
188
00:12:16,630 --> 00:12:21,640
早く1億ウォンを返せ!
どんな金だと思ってるんだ
189
00:12:21,640 --> 00:12:28,550
なあ 友よ
記憶にもないお金をどう返すんだよ
190
00:12:28,550 --> 00:12:30,980
俺に貸した証拠があるのか?
191
00:12:30,980 --> 00:12:35,380
お前 俺にそんなこと言うなんて
192
00:12:36,360 --> 00:12:38,010
刺せよ
193
00:12:39,920 --> 00:12:42,260
刺せって
194
00:12:42,260 --> 00:12:43,990
刺してみろ
195
00:12:44,970 --> 00:12:49,780
息子の未来を台無しにしたいなら
刺してみろよ
196
00:13:25,850 --> 00:13:29,110
あいつは死んで当然なんです
197
00:13:29,110 --> 00:13:31,100
自分のことしか考えず
198
00:13:31,100 --> 00:13:35,120
弱い者を見下して手を上げることもありました
199
00:13:35,120 --> 00:13:40,020
そうです いつも殺したいと思っていました
200
00:13:41,270 --> 00:13:46,100
不倫がバレることも怖かったし
201
00:14:16,780 --> 00:14:21,120
検事さん 私は善処してもらえるんですよね?
202
00:14:21,120 --> 00:14:25,950
気を付けないと不利になりますから
よく考えてください
203
00:14:25,950 --> 00:14:29,700
1 日前
- そんなことはありませんでした
- そうか
204
00:14:29,700 --> 00:14:32,870
- どこに隠したんだ?
- え?何を…
205
00:14:32,870 --> 00:14:35,360
そんなに驚くなよ
206
00:14:35,360 --> 00:14:40,050
ホン·インピョ殺害の証拠を隠しただろ
207
00:14:41,310 --> 00:14:44,000
検事さん 早とちりもいいとこですよ
208
00:14:44,000 --> 00:14:47,920
隠し場所にもトレンドがあるんだよ
209
00:14:47,920 --> 00:14:51,060
最近はキムチ冷蔵庫らしい
210
00:14:51,060 --> 00:14:52,950
よく隠すんだよ
211
00:14:52,950 --> 00:14:56,720
我々が探して出てきたら証拠隠滅罪だ
212
00:14:56,720 --> 00:14:58,770
殺人ほう助および共謀 いや―
213
00:14:58,770 --> 00:15:03,030
違うな 殺人課に引き渡そう
214
00:15:03,030 --> 00:15:06,420
今自白して我々の手間が省けるなら
215
00:15:06,500 --> 00:15:10,200
量刑は考慮しよう
216
00:15:13,710 --> 00:15:17,710
検事さん 全部お話しします
217
00:15:20,420 --> 00:15:22,160
おい 片付けといてくれ
218
00:15:22,160 --> 00:15:24,320
- はい
- 検事さん
219
00:15:24,320 --> 00:15:27,330
検事さん!
220
00:15:31,320 --> 00:15:35,750
全てヒウの言う通りだった
221
00:15:35,750 --> 00:15:39,240
不倫相手から揺さぶってみましょう
222
00:15:39,240 --> 00:15:44,280
女を手玉に取るために
どこかに隠したはずです
223
00:15:44,280 --> 00:15:46,830
半分冗談ですが
224
00:15:46,830 --> 00:15:50,510
そういう隠し場所にも
トレンドがあるらしいんです
225
00:15:50,510 --> 00:15:56,630
初犯の場合よくテレビや映画で
見たことをマネするから
226
00:15:56,630 --> 00:16:01,890
例えば 思いつくのは
キムチ冷蔵庫とか
227
00:16:01,890 --> 00:16:05,020
- おい
- 冗談ですよ
228
00:16:05,580 --> 00:16:08,070
でももしかしてってあるじゃないですか
229
00:16:09,020 --> 00:16:10,580
キム·ヒウ
230
00:16:11,340 --> 00:16:15,470
何者なんだ?
231
00:16:17,880 --> 00:16:20,960
チャン検事
232
00:16:23,780 --> 00:16:27,430
おつかれさん 聞いたよ
233
00:16:27,430 --> 00:16:30,340
マスコミが知ったら大騒ぎするぞ
234
00:16:31,720 --> 00:16:34,550
君への期待は大きいな
235
00:16:36,950 --> 00:16:38,720
ありがとうございます
236
00:16:46,260 --> 00:16:49,210
キム·ヒウ ありがとな
237
00:16:49,210 --> 00:16:55,170
借りを作ってるのが気が引けるが
238
00:16:55,170 --> 00:16:57,780
かなり良いぞ
239
00:16:57,780 --> 00:17:01,300
いつもまっすぐな道を進んでください
240
00:17:01,300 --> 00:17:04,110
僕は情報提供者なだけです
241
00:17:04,110 --> 00:17:08,650
お前は知れば知るほど面白いな
242
00:17:08,650 --> 00:17:11,490
お前は緊張しないとな キム·ヒウはすごいぞ
243
00:17:11,490 --> 00:17:14,930
こいつが検事になったらきっと飛び回るぞ
244
00:17:14,930 --> 00:17:19,480
そうですね
おい俺も助けてくれるよな?
245
00:17:19,480 --> 00:17:22,190
まだまだですよ お恥ずかしい
246
00:17:22,190 --> 00:17:24,250
そんなに謙虚になるなよ
247
00:17:24,250 --> 00:17:27,490
適度に生意気で仕事もできるほうが
248
00:17:27,490 --> 00:17:29,710
ずっとかっこいいんだよ
249
00:17:29,710 --> 00:17:32,980
ところでどうしてわかったんだ?
250
00:17:32,980 --> 00:17:34,820
え?
251
00:17:37,790 --> 00:17:39,800
僕がどうしてわかるんですか
252
00:17:39,800 --> 00:17:42,880
お前が頼んできて
253
00:17:42,880 --> 00:17:48,290
半分冗談だと言いながらも
全部合致したんだよ
254
00:17:48,290 --> 00:17:51,160
しかも専門的だったぞ
255
00:17:51,160 --> 00:17:54,810
僕はただ切実だったし運が良かったんです
256
00:17:54,810 --> 00:17:57,660
先輩がよく聞いてくださって
解決できたんですよ
257
00:17:57,660 --> 00:18:00,500
僕は感謝しかないです
258
00:18:01,450 --> 00:18:05,530
さあ そういう意味で一緒に飲もう!
259
00:18:05,530 --> 00:18:07,950
乾杯だ!
260
00:18:09,330 --> 00:18:11,650
これからもどんどん行くぞ!
261
00:18:11,650 --> 00:18:16,600
僕が検事になって初めての事件だ
知らないわけがない
262
00:18:16,600 --> 00:18:20,170
お前はもっと頑張れ
263
00:18:20,170 --> 00:18:22,030
あなた!
264
00:18:22,030 --> 00:18:23,410
父さん
265
00:18:23,410 --> 00:18:25,520
お前たち
266
00:18:27,880 --> 00:18:30,540
もう大丈夫だ 心配かけたな
267
00:18:30,540 --> 00:18:32,500
大変だったわね
268
00:18:32,500 --> 00:18:34,580
良かったわ
269
00:18:34,580 --> 00:18:37,030
どんなに辛かったことか
270
00:18:37,030 --> 00:18:38,870
やつれたみたい
271
00:18:38,870 --> 00:18:40,790
かわいそうに
272
00:18:40,790 --> 00:18:43,210
大丈夫?
273
00:18:43,210 --> 00:18:46,560
君の父さんを救ったのは君だ
274
00:18:53,380 --> 00:18:55,780
10年経ちました
275
00:18:55,780 --> 00:18:58,690
父の無罪を証明してください
276
00:19:00,470 --> 00:19:02,750
お願いします 検事さん
277
00:19:06,300 --> 00:19:08,520
だけど顔色はそんなに悪くないわね
278
00:19:08,520 --> 00:19:10,750
大変だったでしょう
279
00:19:10,750 --> 00:19:13,580
真実を暴くまでの10年間
280
00:19:13,580 --> 00:19:17,970
今度はパクさん自身のために使ってください
281
00:19:20,160 --> 00:19:23,380
良かったわ
282
00:19:23,380 --> 00:19:25,360
試験に合格しますように
283
00:19:25,360 --> 00:19:27,440
頑張って!ファイティン!
284
00:19:27,440 --> 00:19:29,640
高得点が取れますように!
285
00:19:29,640 --> 00:19:31,470
大学修学試験 第18地区
286
00:19:31,470 --> 00:19:33,820
ファイティン!
287
00:19:36,320 --> 00:19:38,900
キム·ハンミ!
288
00:19:38,900 --> 00:19:41,620
何?応援に来てくれたの?
289
00:19:41,620 --> 00:19:43,600
こんな朝早く?こんな天気なのに?
290
00:19:43,600 --> 00:19:45,490
そういうこと
291
00:19:45,490 --> 00:19:47,380
- 女として?
- 生徒として
292
00:19:47,380 --> 00:19:52,140
- 鉄壁ね
- 緊張せずやってきた通りにな
293
00:19:54,400 --> 00:19:57,130
- あんたも緊張した?
- 心配するな
294
00:19:57,130 --> 00:20:01,150
しっかり準備したからうまくいくさ
295
00:20:01,920 --> 00:20:05,360
どうした?ビビってるのか?
296
00:20:05,360 --> 00:20:08,350
お前のために準備したものがあるんだ
297
00:20:08,350 --> 00:20:11,000
私に?
298
00:20:13,830 --> 00:20:16,860
- なにこれ
- お守りかな?
299
00:20:16,860 --> 00:20:18,780
去年使ったペンだけど
300
00:20:18,780 --> 00:20:24,960
韓国大学法学部の学生の
パワーが詰まった…そんなペン?
301
00:20:24,960 --> 00:20:28,420
♫ 闇の中で目覚め ♫
302
00:20:28,420 --> 00:20:32,450
- 偉そうなやつ
- だろ
303
00:20:32,450 --> 00:20:35,760
♫ 止まってしまった時間の中を ♫
304
00:20:35,760 --> 00:20:40,540
偉いキム·ヒウが合格した時のペン
いい感じ
305
00:20:40,540 --> 00:20:42,590
♫ 目の前が真っ暗で行き場を失った ♫
306
00:20:42,590 --> 00:20:44,130
♫ And if I get another chance ♫
307
00:20:44,130 --> 00:20:46,020
そんなに心配するな
308
00:20:46,020 --> 00:20:49,800
誰よりも賢い僕の弟子だ
309
00:20:49,800 --> 00:20:52,820
しっかりやれよ もう行くね
310
00:20:52,820 --> 00:20:56,530
♫ 息が詰まる煙の中で ♫
311
00:20:56,530 --> 00:21:00,270
♫ I wanna rise higher ♫
312
00:21:00,270 --> 00:21:03,940
♫ 黒く染まった空の下で ♫
313
00:21:03,940 --> 00:21:06,920
♫ I'll let it burn ♫
314
00:21:13,020 --> 00:21:14,920
ファイティン!
315
00:21:17,350 --> 00:21:19,420
ファイティン
316
00:21:19,420 --> 00:21:23,230
ファイティン
317
00:21:23,230 --> 00:21:26,990
♫ 僕が守る my life ♫
318
00:21:26,990 --> 00:21:30,690
♫ 痛くても辛くても駆けつける ♫
319
00:21:30,690 --> 00:21:35,460
♫ 君に届くまで I'll follow ♫
320
00:21:35,460 --> 00:21:38,810
♫ I really want another way ♫
321
00:21:38,810 --> 00:21:42,720
♫ 目の前が真っ暗で道に迷っても ♫
322
00:21:42,720 --> 00:21:46,230
♫ And if i get another chance ♫
323
00:21:46,230 --> 00:21:48,970
♫ 地獄の果てまで君について行くよ ♫
324
00:21:48,970 --> 00:21:52,650
♫ I'll let it burn, fire ♫
325
00:21:52,650 --> 00:21:56,520
♫ 息が詰まる煙の中で ♫
326
00:21:56,520 --> 00:22:00,240
♫ I wanna rise higher ♫
327
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
♫ 黒く染まった空の下で ♫
328
00:22:02,120 --> 00:22:04,060
こんなことって…
329
00:22:04,060 --> 00:22:06,660
♫ I'll let it burn ♫
330
00:22:06,660 --> 00:22:08,320
何?
331
00:22:12,870 --> 00:22:16,620
♫ I'll let it burn, fire ♫
332
00:22:16,620 --> 00:22:19,850
♫ 黒く染まった空の下で ♫
333
00:22:19,850 --> 00:22:21,770
よくやったよ
334
00:22:21,770 --> 00:22:24,690
どうするんだ
335
00:22:24,690 --> 00:22:27,880
おめでとうハンミ
336
00:22:27,880 --> 00:22:29,460
♫ I'll let it burn ♫
337
00:22:29,460 --> 00:22:32,860
♫ 守るものも失うものも ♫
338
00:22:32,860 --> 00:22:34,090
♫ なかった僕に火をつけて ♫
339
00:22:34,090 --> 00:22:35,960
3、1…
340
00:22:37,170 --> 00:22:41,370
♫ 新たな機会を再び light it up ♫
341
00:22:41,370 --> 00:22:44,670
♫ 僕を燃え上がらせて ♫
342
00:22:44,670 --> 00:22:48,400
受験票
♫ I'll let it burn, fire ♫
343
00:22:48,400 --> 00:22:51,560
♫ 息が詰まる煙の中で ♫
344
00:22:51,560 --> 00:22:53,880
漢江大学
合格者照会
345
00:22:59,410 --> 00:23:02,000
合格
346
00:23:06,910 --> 00:23:09,380
ヒウに知らせなきゃ
347
00:23:10,310 --> 00:23:13,030
次長検事
348
00:23:19,690 --> 00:23:23,120
- はい
- 志願した大学に全部合格したな
349
00:23:23,120 --> 00:23:26,220
- はい
- ソンファ女子大の英文科に行くといい
350
00:23:26,220 --> 00:23:28,150
こういうときは
祝ってくれるもんじゃないんですか?
351
00:23:28,150 --> 00:23:30,330
- 感心もないくせに急に―
- キム·ハンミ
352
00:23:30,330 --> 00:23:32,910
私がうまくいくのが心配なんですか?
353
00:23:32,910 --> 00:23:36,550
努力して合格したのに
学校も専攻も自分で決めれないの?
354
00:23:36,550 --> 00:23:39,520
忘れたのか?静かに生きろ
355
00:23:39,520 --> 00:23:42,110
名前が知られるような職業には就かず
356
00:23:42,110 --> 00:23:45,470
マスコミや公務員もだめだ
357
00:23:45,470 --> 00:23:47,510
言われた通りにしろ
358
00:23:47,510 --> 00:23:51,080
話が通じる国に住みたいならな
359
00:23:57,090 --> 00:23:59,500
新聞放送学科
360
00:24:02,120 --> 00:24:04,660
漢江大学 新聞放送学科?
361
00:24:04,660 --> 00:24:06,150
うん
362
00:24:08,510 --> 00:24:11,470
いい考えだよ 良い記者になるよ
363
00:24:11,470 --> 00:24:13,930
え?なんで?
364
00:24:13,930 --> 00:24:15,880
なんであんたが知ってるの?
365
00:24:15,880 --> 00:24:18,300
誰にも話してないのに
366
00:24:18,300 --> 00:24:19,620
いや…
367
00:24:19,620 --> 00:24:23,690
新聞放送学科に行くなら記者になりたいんだと思って
368
00:24:23,690 --> 00:24:26,840
あぁ…
369
00:24:28,060 --> 00:24:30,950
よくやったよ キム・ハンミ
370
00:24:30,950 --> 00:24:34,360
あんたも私を見捨てなかった
371
00:24:34,360 --> 00:24:38,090
あんたが根気よく付き合ってくれた
おかげでここまでこれたわ
372
00:24:38,090 --> 00:24:40,170
ありがとう
373
00:24:40,170 --> 00:24:43,790
ここからが始まりだよ
374
00:24:44,710 --> 00:24:49,110
君はまだ何もできてないんだ
375
00:24:49,880 --> 00:24:50,920
ねえ
376
00:24:50,920 --> 00:24:54,180
好きになりかけたけど
ムードぶち壊されたわ
377
00:24:54,180 --> 00:24:55,960
いいね
378
00:24:55,960 --> 00:24:58,990
とにかく感謝はあとで
379
00:24:58,990 --> 00:25:02,100
- 記者になったら恩返ししてくれ
- わかったわ
380
00:25:02,100 --> 00:25:07,190
いつかでっかくお返しをする日が来ると信じて…
381
00:25:07,190 --> 00:25:09,380
- 乾杯
- よし!
382
00:25:09,380 --> 00:25:13,190
その日を待ちつつ!
おめでとうハンミ
383
00:25:23,400 --> 00:25:26,150
幸せなのは似合わないのに
384
00:25:29,000 --> 00:25:31,330
幸せが似合う人が他にいる?
385
00:25:31,330 --> 00:25:34,750
今日は幸せでベタベタにしてあげようか?
386
00:25:34,750 --> 00:25:36,880
- どうやって?
- 好きな物頼んでいいよ
387
00:25:36,880 --> 00:25:40,040
- わあ 簡単だね
- そうだよ
388
00:25:40,040 --> 00:25:45,190
こういうお店でつまみを頼んで
美味しかったら幸せ感じない?
389
00:25:47,000 --> 00:25:48,360
本当にいいね
390
00:25:48,360 --> 00:25:51,410
それ”いい”っていう表情か?
391
00:25:51,410 --> 00:25:53,370
わかんない
392
00:25:54,550 --> 00:25:57,770
どうして喜べないのか
393
00:25:59,290 --> 00:26:01,860
認められたかったのかな
394
00:26:14,650 --> 00:26:17,660
母さん父さん
大変だったでしょ
395
00:26:17,660 --> 00:26:19,700
何か手伝おうか?
396
00:26:21,060 --> 00:26:23,080
この雰囲気は何?
397
00:26:24,920 --> 00:26:27,030
今日はうまくいかなかったの?
398
00:26:34,760 --> 00:26:36,440
ヒウ…
399
00:26:37,490 --> 00:26:41,320
ヒウ…つまりな
400
00:26:41,320 --> 00:26:43,100
どうしたんだよ
401
00:26:43,100 --> 00:26:46,110
徴兵通知が来たんだ
402
00:26:47,500 --> 00:26:51,580
何言ってるんだよ また徴兵通知が来るはず…
403
00:26:51,580 --> 00:26:54,000
[徴兵通知]
404
00:26:55,680 --> 00:27:01,080
もうそんなに大きくなったのね
兵役に就く歳になったなんて
405
00:27:02,030 --> 00:27:03,400
はい…
406
00:27:04,120 --> 00:27:05,770
軍隊が…あったね
407
00:27:05,770 --> 00:27:09,150
軍隊はあるよ どの国にもある
408
00:27:09,150 --> 00:27:12,050
我が国は徴兵制だ
409
00:27:12,050 --> 00:27:15,220
もし…資格がとれれば
軍法務官になれるって聞いたけど
410
00:27:15,220 --> 00:27:20,000
- 軍法務官!
- お前は男らしく早く行くのがいいだろう
411
00:27:20,000 --> 00:27:22,270
うん そうだよね
412
00:27:22,270 --> 00:27:24,530
ちなみに 父さんは特殊部隊出身だ
413
00:27:24,530 --> 00:27:28,760
パラシュートで空から地面の豆を
狙って撃つこともできたよ
414
00:27:28,760 --> 00:27:32,310
潜水部隊時代には一度水中に入れば
次の日まで潜ってたもんだ
415
00:27:32,310 --> 00:27:35,440
何言ってんのよ あなた炊事兵だったでしょ
416
00:27:35,440 --> 00:27:39,170
- 手紙に玉ねぎむくの嫌だって書いてたじゃない
- 特殊部隊で炊事兵だったんだ
417
00:27:39,170 --> 00:27:42,820
玉ねぎを1000個むいたこともあった
お前の母さんが会いに来てくれて
418
00:27:42,820 --> 00:27:47,760
どうしてそんなに泣いてるのと
感動して翌日帰ったよ
419
00:27:49,820 --> 00:27:51,200
かっこいいですね
420
00:27:51,200 --> 00:27:54,070
その時お前ができたんだ
421
00:27:54,070 --> 00:27:56,290
やめなさいよ
422
00:27:57,200 --> 00:27:59,510
何?軍隊?
423
00:27:59,510 --> 00:28:01,590
とにかくあんたって何気に勝手よね
424
00:28:01,590 --> 00:28:05,260
何気に?堂々と?
突然2日前に知らせてくる人がいるかよ
425
00:28:05,260 --> 00:28:07,980
誰かさんみたいに 俺はムカついてる!
426
00:28:07,980 --> 00:28:10,970
軍隊に二回行くよりムカつくのかよ
427
00:28:10,970 --> 00:28:14,080
え?何?なんだよ
428
00:28:14,080 --> 00:28:16,520
なんでお前がムカつくの?
429
00:28:16,520 --> 00:28:18,420
動揺してるの!
430
00:28:18,420 --> 00:28:23,090
お前は動揺しないの?
どうしていつも達観してるの?
431
00:28:23,090 --> 00:28:26,430
- 2回も行くなんて動揺してるよ
- 確かに―
432
00:28:26,430 --> 00:28:30,460
軍隊は2回も行くわけじゃないし
サッと行って終わらせてきて
433
00:28:30,460 --> 00:28:35,430
その間に先輩になっててあげるから
434
00:28:35,430 --> 00:28:36,750
わかった
435
00:28:37,470 --> 00:28:39,980
後輩になったら死ぬよ
436
00:28:39,980 --> 00:28:42,560
しごくから覚悟してなよ
437
00:28:42,560 --> 00:28:45,030
いつでもどうぞ
438
00:28:45,030 --> 00:28:46,610
言葉もないよ
439
00:28:46,610 --> 00:28:49,610
ところでさっきのは何ですか?
誰かさんみたいにって
440
00:28:49,610 --> 00:28:52,350
知らないのか?ヒアだよ
441
00:28:52,350 --> 00:28:55,670
留学するんだって 明後日
442
00:28:55,670 --> 00:28:58,600
あぁ そっか
443
00:29:05,090 --> 00:29:06,470
はい 師匠
444
00:29:07,330 --> 00:29:09,870
師匠?
445
00:29:09,870 --> 00:29:13,430
秘密がいっぱいあるんだな
師匠がいるの?
446
00:29:13,430 --> 00:29:15,590
- なにか知ってる?
- さあね…
447
00:29:15,590 --> 00:29:18,300
私生活を明かさないのよね
448
00:29:18,300 --> 00:29:24,790
魅力的だね
こんなに気になる男は初めてだよ
449
00:29:26,460 --> 00:29:31,220
では皆さん 先約があるので
お先に失礼します
450
00:29:31,220 --> 00:29:34,750
- このクールさよ
- どこ行くの?
451
00:29:34,750 --> 00:29:37,910
送別会やらないの?やらなきゃ
452
00:29:37,910 --> 00:29:42,080
軍隊行くのがお別れなの?
あっという間だよ
453
00:29:42,080 --> 00:29:46,040
とにかく行くよ
行ってきます先輩
454
00:29:48,130 --> 00:29:51,360
I'll be back!
455
00:29:51,360 --> 00:29:54,530
あいつ軍隊が三泊四日の修学旅行と
思ってるんだろうか
456
00:29:54,530 --> 00:29:58,850
それか寺院研修くらい?
457
00:30:11,630 --> 00:30:15,200
[不動産]
458
00:30:15,200 --> 00:30:16,890
僕軍隊に行きます
459
00:30:16,890 --> 00:30:20,800
それで?知らせる必要はないだろ?
460
00:30:20,800 --> 00:30:24,820
師匠から頂いたお金です
大金だから―
461
00:30:24,820 --> 00:30:27,110
2年間寝かせておくのはもったいないけど
462
00:30:27,110 --> 00:30:31,270
安全に運用できる方法が浮かばないんです
463
00:30:31,270 --> 00:30:32,950
だから
464
00:30:34,970 --> 00:30:36,370
これ
465
00:30:37,220 --> 00:30:39,750
預かってください
466
00:30:39,750 --> 00:30:43,400
一度あげた金を受け取ると思うか?
467
00:30:43,400 --> 00:30:46,740
それにわしもいつ何があるかわからんぞ
468
00:30:47,920 --> 00:30:50,440
でもどう考えても
469
00:30:50,440 --> 00:30:54,070
このお金を預かれるのは師匠だけです
470
00:30:54,070 --> 00:30:55,830
そうか?
471
00:30:56,900 --> 00:31:01,730
目を付けている物件はあるが…
472
00:31:01,730 --> 00:31:03,510
どこですか?
473
00:31:03,510 --> 00:31:05,220
麻浦だ
474
00:31:05,220 --> 00:31:06,820
やっぱり
475
00:31:07,530 --> 00:31:12,480
理由を聞かないとこを見ると
思い当たることがあるようだな
476
00:31:12,480 --> 00:31:15,930
お前はただ者じゃないと思っていたが
477
00:31:15,930 --> 00:31:17,780
お願いします
478
00:31:17,780 --> 00:31:21,720
わかったよ 軍隊に行く人の
気を楽にしてやらんとな
479
00:31:26,820 --> 00:31:29,310
師匠 ありがとうございます
480
00:31:29,310 --> 00:31:31,400
忠誠!
481
00:31:46,130 --> 00:31:49,060
僕にまた与えられた人生
482
00:31:51,050 --> 00:31:54,330
母さん!父さん!
483
00:31:54,330 --> 00:31:58,530
キム·ギュリ!
- 方法を間違えてはいけない
484
00:31:58,530 --> 00:32:01,550
友達じゃないか みんな友達だよ
485
00:32:01,550 --> 00:32:05,310
情報科学部の新入生 キム·ヒアよ
486
00:32:05,310 --> 00:32:09,980
不動産が何か知ってるかね
儲けようと思うなら金だけを見るんだ
487
00:32:09,980 --> 00:32:11,900
ありがとうございます 師匠
488
00:32:13,030 --> 00:32:16,970
大切な人たちと未来を変えている
489
00:32:16,970 --> 00:32:23,410
♫ Give up, I warn you so ♫
490
00:32:24,520 --> 00:32:27,870
♫ Who would ever find out who you really are? Hm ♫
491
00:32:27,870 --> 00:32:31,810
私 チョ·テソプがお手伝いします
492
00:32:31,810 --> 00:32:35,980
チョ·テソプ!
493
00:32:37,100 --> 00:32:40,410
ヒョンソクを見送らなくては…
494
00:32:41,370 --> 00:32:46,890
チョ·テソプの人生も少しずつ変わっている
495
00:32:46,890 --> 00:32:50,440
♫ I don't care what they say ♫
496
00:32:50,440 --> 00:32:55,010
♫ At the end, They'll know there's no where to hide ♫
497
00:32:55,010 --> 00:32:56,760
そして
498
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
ハン·ジヒョン
499
00:32:59,040 --> 00:33:03,940
♫ Oh I'll wait for now ♫
500
00:33:03,940 --> 00:33:07,410
♫ Let them get what they want ♫
501
00:33:07,410 --> 00:33:14,480
♫ At the end, I'll get that chance to beat them ♫
502
00:33:24,820 --> 00:33:27,310
一人で大丈夫?
503
00:33:28,810 --> 00:33:32,020
どうして涙が出るの…
504
00:33:32,870 --> 00:33:38,530
母さんも父さんも一緒だと行けなくなるから
505
00:33:38,530 --> 00:33:40,910
ここでお別れするよ
506
00:33:42,910 --> 00:33:46,720
健康に気を付けてケガをするなよ
507
00:33:46,720 --> 00:33:48,100
はい
508
00:33:48,960 --> 00:33:51,680
座って 挨拶するから
509
00:33:52,890 --> 00:33:55,410
そうか
510
00:33:56,040 --> 00:34:00,530
父さん母さん 元気で行ってまいります
511
00:34:44,420 --> 00:34:46,430
どうして言わなかったの
512
00:34:46,430 --> 00:34:48,200
寂しいわ
513
00:34:49,040 --> 00:34:50,860
君は?
514
00:34:55,300 --> 00:34:57,450
同じかな
515
00:35:00,030 --> 00:35:01,810
行かないの?
516
00:35:01,810 --> 00:35:04,540
うん 行くよ
517
00:35:28,140 --> 00:35:30,590
- おい
- いいから
518
00:35:30,590 --> 00:35:33,120
こういう時は黙ってるもんよ
519
00:35:39,410 --> 00:35:44,580
お父さん以外で男の人と
腕を組むの初めてだわ
520
00:35:58,670 --> 00:36:00,950
ここまで
521
00:36:00,950 --> 00:36:04,130
元気でね また会いましょ
522
00:36:04,850 --> 00:36:07,080
そうだな また会おう
523
00:36:08,040 --> 00:36:09,760
気を付けてね
524
00:36:13,430 --> 00:36:15,390
あなたも
525
00:36:19,290 --> 00:36:21,880
行くね
526
00:36:56,240 --> 00:37:00,130
7年後
527
00:37:30,920 --> 00:37:32,700
江原地方検察庁 金山支局
528
00:37:41,990 --> 00:37:44,920
こんにちは キム·ヒウ検事です
529
00:37:44,920 --> 00:37:47,790
支局長 チョン·ソクギュ
530
00:37:47,790 --> 00:37:50,590
- キム·ヒウ?
- はい
531
00:37:50,590 --> 00:37:52,950
- 研修院首席?
- はい
532
00:37:52,950 --> 00:37:55,670
それでここに来たの?
533
00:37:56,310 --> 00:37:59,240
ソウルにお連れするために来ました
534
00:38:01,190 --> 00:38:04,250
- 俺を?
- はい
535
00:39:05,372 --> 00:39:07,247
- キム·ヒウ?
- はい
536
00:39:08,202 --> 00:39:09,642
研修院首席?
537
00:39:09,651 --> 00:39:10,651
はい
538
00:39:10,673 --> 00:39:12,448
それでここに来たの?
539
00:39:13,872 --> 00:39:16,047
ソウルにお連れするために来ました
540
00:39:18,795 --> 00:39:20,469
- 俺を?
- はい
541
00:39:21,850 --> 00:39:23,270
監視じゃなくて?
542
00:39:23,370 --> 00:39:24,810
勘違いされているようです
543
00:39:24,810 --> 00:39:29,810
- 何を?
- 今では監視対象にもなりません
544
00:39:31,380 --> 00:39:33,020
そうか
545
00:39:33,020 --> 00:39:38,150
気になるな 見捨てられた検事を
名分もないのにソウルに連れていくのか?
546
00:39:38,150 --> 00:39:42,210
名分は作ればいいんです
547
00:39:42,210 --> 00:39:45,000
そうか 自分の部屋はわかるな?
548
00:39:45,000 --> 00:39:50,120
気になることはオ·ミングク捜査官に聞くんだ
チ·ソンホ検事が戻ったら飲みに行こう
549
00:39:50,120 --> 00:39:52,490
行っていいぞ
550
00:40:04,070 --> 00:40:06,370
研修員で主席?
551
00:40:06,370 --> 00:40:09,510
捜査官になって15年で
主席検事を見るのは初めてだ
552
00:40:09,510 --> 00:40:12,010
もっと面白いのは
わざわざここを志願したそうだ
553
00:40:12,010 --> 00:40:15,270
本当か?主席が支局に志願?
554
00:40:15,270 --> 00:40:16,410
そうなんだよ
555
00:40:16,410 --> 00:40:19,310
何でだ?そんな経歴なら当然ソウルだろ
556
00:40:19,310 --> 00:40:20,500
だろ?変だろ?
557
00:40:20,500 --> 00:40:25,520
一生懸命勉強してこんな田舎に
志願するなんていかれてるとしか思えない
558
00:40:25,520 --> 00:40:31,480
やりすぎの検事じゃないといいな
そういうやつはトラブルを起こすんだ
559
00:40:32,250 --> 00:40:38,240
心配するな
ここにはやり過ぎることもないよ
560
00:40:38,240 --> 00:40:41,000
局長も仕事しないだろ
561
00:40:41,000 --> 00:40:43,330
いいよな
562
00:40:49,220 --> 00:40:52,340
こんにちは キム·ヒウです
563
00:40:52,340 --> 00:40:54,530
こんにちは オ·ミングク捜査官
564
00:40:54,530 --> 00:40:57,300
宜しくお願いします
565
00:40:59,480 --> 00:41:02,800
私はチ検事の下で働いています
566
00:41:07,720 --> 00:41:10,240
これが僕の机ですか?
567
00:41:10,240 --> 00:41:12,030
検事 キム·ヒウ
568
00:41:12,030 --> 00:41:16,220
基本的なものは揃えておきました
必要なものがあれば何でも言ってください
569
00:41:16,220 --> 00:41:19,250
初日なんですがお願いしてもいいですか?
570
00:41:19,250 --> 00:41:21,930
もちろんです コーヒーでも入れましょうか?
571
00:41:21,930 --> 00:41:26,640
いえ コーヒーは自分で入れますから…
572
00:41:26,640 --> 00:41:33,580
過去6ヶ月の事件を全部
刑事民事かかわらず全部集めてください
573
00:41:33,580 --> 00:41:36,230
- え?
- 何でも言ってって
574
00:41:36,230 --> 00:41:38,630
あぁ はい
575
00:41:47,550 --> 00:41:51,100
なんだ この不安な気持ちは
576
00:41:54,700 --> 00:41:56,500
新入りが来たって?
577
00:41:58,230 --> 00:42:00,440
はい キム·ヒウです
578
00:42:00,440 --> 00:42:03,080
いいよ ついて来て
579
00:42:10,010 --> 00:42:13,500
局長さんじゃないですか
580
00:42:13,500 --> 00:42:16,190
先に座ってて
581
00:42:17,230 --> 00:42:20,990
みんな集まってるね
582
00:42:20,990 --> 00:42:24,880
局長の顔色がよくなったな
最近楽してるな
583
00:42:24,880 --> 00:42:28,340
市長だ
584
00:42:28,340 --> 00:42:31,060
我々は事件を解決して忙しいが
585
00:42:31,060 --> 00:42:32,930
支局は暇そうだよなあ
586
00:42:32,930 --> 00:42:35,460
警察署長だ
587
00:42:35,460 --> 00:42:36,760
そうですね
588
00:42:36,760 --> 00:42:39,850
久しぶりだから一杯やらないと
589
00:42:39,850 --> 00:42:41,860
国会議員
590
00:42:47,710 --> 00:42:52,390
それとあの派手なダサい男は
この辺を牛耳ってるヤクザだ
591
00:42:52,390 --> 00:42:54,670
みんなこの辺の出身なんだ
592
00:42:54,670 --> 00:42:56,420
さあ
593
00:42:56,420 --> 00:42:58,210
ありががとうございます
594
00:43:00,460 --> 00:43:04,880
いいね!局長はお酒が好きだから好きなんだ!
595
00:43:04,880 --> 00:43:06,680
よくやった
596
00:43:07,600 --> 00:43:11,770
上には君のことをちゃんと伝えてあるから
もうすぐいい知らせがあるはずだ
597
00:43:11,770 --> 00:43:13,960
もっと良い所に行きたいだろ?
598
00:43:13,960 --> 00:43:15,820
ありがとうございます
599
00:43:21,880 --> 00:43:25,220
見ただろ?これが田舎なんだよ
600
00:43:25,220 --> 00:43:28,690
田舎では法よりコネだ
601
00:43:28,690 --> 00:43:33,720
皆一丸となってよそ者に虚勢を張るんだ
602
00:43:33,720 --> 00:43:36,230
クソッタレ!
603
00:43:36,230 --> 00:43:39,410
お前今日どうしたんだ?ぶちまけてるな
604
00:43:39,410 --> 00:43:41,810
ちょっと言いたかったんです
605
00:43:41,810 --> 00:43:45,700
新入りにナメられないように
606
00:43:45,700 --> 00:43:47,550
そのほうがナメられそうだぞ
607
00:43:47,550 --> 00:43:51,000
僕みたいなコンセプトでどうですか
608
00:43:51,000 --> 00:43:55,190
どっちつかずの姿勢だから
609
00:43:55,190 --> 00:43:58,280
こうなったんですよ
610
00:43:58,280 --> 00:44:00,650
一匹狼のどこがカッコイイんですか?
611
00:44:00,650 --> 00:44:03,150
つかまる綱もないんですよ
612
00:44:03,150 --> 00:44:05,750
こいつ酔ってるな しっかりしろ!
613
00:44:05,750 --> 00:44:07,350
はい
614
00:44:12,750 --> 00:44:14,450
チーム長
615
00:44:16,270 --> 00:44:18,210
ソウルに行きたくないですか?
616
00:44:18,210 --> 00:44:21,000
やたらとソウルの話をするんだな
617
00:44:21,000 --> 00:44:27,460
僕は局長が上に嫌われてここに来たとしても
618
00:44:27,460 --> 00:44:31,910
以前のガッツがなくなったとは思っていません
619
00:44:31,910 --> 00:44:36,570
お前も酔ってるのか?
生意気なこと言いやがって
620
00:44:36,570 --> 00:44:39,950
でも行きたいんでしょ?
621
00:44:39,950 --> 00:44:43,560
ソウル ソウル ソウル
622
00:44:43,560 --> 00:44:46,450
違うフリしちゃって
623
00:44:47,830 --> 00:44:50,420
私がお連れします ソウルに
624
00:44:50,420 --> 00:44:51,880
- やめろ
- 局長
625
00:44:51,880 --> 00:44:54,240
黙ってろ
626
00:44:54,900 --> 00:44:57,610
どうしてここに来たと思いますか?
627
00:44:57,610 --> 00:45:00,760
なんだ?気になるものでもあるのか?
628
00:45:00,760 --> 00:45:02,190
- えぇ
- なんだよ
629
00:45:02,190 --> 00:45:08,070
それは整理がつき次第報告します
630
00:45:08,070 --> 00:45:12,560
やる気に溢れてるようだが
やる事はそんなにないだろう
631
00:45:12,560 --> 00:45:15,360
- 自由にやってもいいですか?
- 自由に?
632
00:45:15,360 --> 00:45:18,640
許可してくれるなら就業時間から
633
00:45:18,640 --> 00:45:23,930
勝手にしろ どうせ出勤してもやることはないんだ
634
00:45:24,650 --> 00:45:26,870
飲むか?
635
00:45:49,190 --> 00:45:53,120
数日たったけどキム検事はどうだ?
心配してただろ?
636
00:45:53,120 --> 00:45:55,520
最初はそう思って緊張したけど
637
00:45:55,520 --> 00:45:57,210
けど?
638
00:45:57,210 --> 00:46:02,850
驚くなよ 本当に何もしないんだ
639
00:46:02,850 --> 00:46:04,470
- 激しく何もしない
- 何も?
640
00:46:04,470 --> 00:46:07,120
来ない日もある
641
00:46:07,120 --> 00:46:10,390
ある意味局長より仕事しない
642
00:46:10,390 --> 00:46:13,120
研修員の主席も金山じゃたいしたことないな
643
00:46:13,120 --> 00:46:17,020
いやいや 本当に賢い人かもしれん
644
00:46:17,020 --> 00:46:22,380
何年も勉強した褒美で休暇のつもりとか
有給休暇みたいな
645
00:46:22,380 --> 00:46:24,160
それかいかれてるか
646
00:46:25,580 --> 00:46:27,460
いかれてるのか…
647
00:46:30,370 --> 00:46:31,630
これは何ですか?
648
00:46:31,630 --> 00:46:34,920
この事件を全部整理してください
649
00:46:34,920 --> 00:46:37,030
- 全部ですか?
- はい
650
00:46:37,030 --> 00:46:42,350
先日頂いた資料を見たら静かな町かと思ったのに
651
00:46:42,350 --> 00:46:44,280
かなり事件がありました
652
00:46:44,280 --> 00:46:45,410
いつまでに…
653
00:46:45,410 --> 00:46:47,670
いつって帰るまでにですよ
654
00:46:47,670 --> 00:46:49,650
帰るまでに?
いや、どうやって…
655
00:46:49,650 --> 00:46:52,580
ところでユチェ派って聞いたことありますか?
656
00:46:52,580 --> 00:46:56,470
えぇ この辺りで風俗店をやってる地元のヤクザです
657
00:46:56,470 --> 00:46:59,470
地元のヤクザ…
658
00:46:59,470 --> 00:47:05,470
捜査記録を見たところユチェ派が関わる事件は
全部ちゃんと解決してないようです
659
00:47:05,470 --> 00:47:08,180
それで全部また捜査するんですか?
660
00:47:08,180 --> 00:47:10,850
はい そうしようと思います
661
00:47:14,850 --> 00:47:17,890
僕は数日外回りをします
662
00:47:20,400 --> 00:47:25,840
整理できた資料はメールで送ってください
663
00:47:32,320 --> 00:47:34,960
これをまた整理しろって?
664
00:47:36,190 --> 00:47:38,910
いかれてるよ
665
00:47:38,910 --> 00:47:42,500
師匠 お元気でしたか?ヒウです
666
00:47:42,500 --> 00:47:47,840
伺いたいんですが 今です
667
00:47:48,590 --> 00:47:50,290
こんにちは
668
00:47:50,290 --> 00:47:53,950
やあ こんな爺さんに何の用だ
669
00:47:53,950 --> 00:47:55,250
会いに来たんですよ
670
00:47:55,250 --> 00:47:58,490
相変わらず爺さんだよ 座りなさい
671
00:47:58,490 --> 00:48:00,020
はい
672
00:48:02,090 --> 00:48:03,650
サンマンは?
673
00:48:03,650 --> 00:48:07,840
お前の頼みで引き取ったが…
674
00:48:07,840 --> 00:48:09,930
どうしました?いい子だと思うけど
675
00:48:09,930 --> 00:48:15,390
良い人だが年寄りを敬わん
口答えはするし
676
00:48:15,390 --> 00:48:20,860
わあ 元気いっぱい
人の悪口に精が出ますね
677
00:48:20,860 --> 00:48:24,580
この調子だよ まったく
678
00:48:24,580 --> 00:48:27,270
- 薬を飲む時間ですよ
- そんなもんいらん
679
00:48:27,270 --> 00:48:32,150
飲んでください ほらグーっと
680
00:48:35,250 --> 00:48:37,460
ヒウさん いらっしゃい
681
00:48:37,460 --> 00:48:40,040
そうだな 挨拶も早いしな
682
00:48:40,040 --> 00:48:41,640
師匠に手がかかるんですよ
683
00:48:41,640 --> 00:48:45,270
まったく 礼儀のないやつだ
684
00:48:50,360 --> 00:48:54,360
僕の研修が終わるまで宜しくお願いします
685
00:48:54,360 --> 00:48:57,560
こんにちは パク·サンマンといいます
686
00:48:57,560 --> 00:48:59,270
わかった
687
00:49:03,120 --> 00:49:06,030
それで連れて帰るのか?
688
00:49:06,030 --> 00:49:08,670
はい そうします
689
00:49:08,670 --> 00:49:11,840
- 準備できてるか?
- はい 行きましょう
690
00:49:11,840 --> 00:49:13,250
師匠寂しくなりますよ
691
00:49:13,250 --> 00:49:16,210
縛られる前に黙っとれ
692
00:49:16,210 --> 00:49:19,250
わぁ怖いよお 行ってきますね
693
00:49:19,250 --> 00:49:22,180
ちゃんと薬を飲んでくださいね
694
00:49:22,180 --> 00:49:23,950
ああ 元気でやれよ
695
00:49:23,950 --> 00:49:25,480
はい
696
00:49:25,480 --> 00:49:28,150
では失礼します
697
00:49:52,580 --> 00:49:59,120
いいな 出張で気分爽快です
698
00:49:59,120 --> 00:50:02,200
現金持ってきましたがどこで使うんですか?
699
00:50:03,320 --> 00:50:04,780
あの建物を買うんですか?
700
00:50:04,780 --> 00:50:08,750
先走るな 師匠が心配してたぞ
701
00:50:08,750 --> 00:50:14,070
ヒウさんに恩返しがしたくて探して
人生を賭けたかったんです
702
00:50:18,040 --> 00:50:20,120
キム·ヒウさんですね?
703
00:50:22,350 --> 00:50:24,820
パク·サンマン どうして君が…
704
00:50:24,820 --> 00:50:27,880
まさか僕が見つけるとは思いませんでしたか?
705
00:50:27,880 --> 00:50:32,330
確かに10年かけて真犯人を探し出したんだ
僕なんかは…
706
00:50:32,330 --> 00:50:35,940
お会いしたかったんです先輩
きちんとご挨拶します
707
00:50:35,940 --> 00:50:37,700
パク·サンマンです
708
00:50:38,600 --> 00:50:41,770
先輩と同じ韓国大学の
コンピューター工学科に在学中で
709
00:50:41,770 --> 00:50:44,260
前学期までずっと奨学生で
710
00:50:44,260 --> 00:50:46,670
恋愛経験はまだないんですが
711
00:50:46,670 --> 00:50:49,560
教授たちと友達からは熱烈な支持をいただき―
712
00:50:49,560 --> 00:50:53,180
思ったよりすごく明るい
713
00:50:53,180 --> 00:50:54,810
どうして笑うんですか?
714
00:50:54,810 --> 00:50:57,350
なんでもない 宜しく
715
00:50:59,790 --> 00:51:02,370
父さんを助けてくれた恩返しにきました
716
00:51:02,370 --> 00:51:04,790
これから先輩の手となり
717
00:51:04,790 --> 00:51:08,940
足となります って言ったんだけど
718
00:51:08,940 --> 00:51:11,510
師匠を助けるのは僕を助けるのと同じだよ
719
00:51:11,510 --> 00:51:14,530
ひとつひとつ学ぶんだ
720
00:51:17,270 --> 00:51:21,170
あっちでも小言 ここでも小言
721
00:51:22,200 --> 00:51:26,950
出張にきたら楽しいかと思ったのに
722
00:51:26,950 --> 00:51:31,010
もうすぐ楽しくなるよ
723
00:51:43,530 --> 00:51:45,290
何だ?
724
00:51:45,290 --> 00:51:49,120
この辺にハウスがあると聞いたんですが
725
00:51:49,120 --> 00:51:54,180
何?そんなのないからさっさと行ってくれ
726
00:52:00,040 --> 00:52:02,520
じゃあ
727
00:52:02,520 --> 00:52:05,580
そういうのだめなんだけどなあ
728
00:52:07,930 --> 00:52:10,390
ちょっと味見してみよう
729
00:52:13,060 --> 00:52:18,210
ところで建物の大きさだけで
見積もるのはやめたほうがいいぞ
730
00:52:19,230 --> 00:52:21,340
凄く大きいぞ
731
00:52:34,300 --> 00:52:36,640
ご案内します!
732
00:52:37,810 --> 00:52:39,580
こちらです
733
00:52:45,140 --> 00:52:47,090
ナイスショット
734
00:52:56,210 --> 00:52:57,820
現金です
735
00:52:59,560 --> 00:53:01,750
いらっしゃいませ 社長
736
00:53:02,800 --> 00:53:06,170
次にお越しになるときは
ミス·キムはいるかと聞いてください
737
00:53:06,170 --> 00:53:07,520
そうします
738
00:53:07,520 --> 00:53:09,450
こちらです
739
00:53:35,630 --> 00:53:37,760
お入りください
740
00:53:39,550 --> 00:53:42,270
♫ しっかり気を引き締めて ♫
741
00:53:42,270 --> 00:53:44,510
♫ サッと身なりを整えて ♫
742
00:53:44,510 --> 00:53:47,480
社長がいらっしゃいました
743
00:53:47,480 --> 00:53:50,450
たくさん獲ってください
744
00:53:50,450 --> 00:53:53,100
♫ 私の辞書には怖いものはない ♫
745
00:53:53,100 --> 00:53:55,770
♫ 弱虫だと見下されても ♫
746
00:53:55,770 --> 00:53:57,620
♫ これ以上 ♫
747
00:53:57,620 --> 00:54:01,050
♫ 引き下がるわけにはいかない ♫
748
00:54:01,050 --> 00:54:04,800
♫ Don't be afraid ♫
749
00:54:04,800 --> 00:54:07,260
♫ I'll be easy on you ♫
750
00:54:07,260 --> 00:54:10,600
♫ Bring it on just bring it on
I will fight back ♫
751
00:54:10,600 --> 00:54:13,060
♫ much as I can ♫
752
00:54:13,060 --> 00:54:15,710
♫ i will keep on fighting I won't back down again. ♫
753
00:54:15,710 --> 00:54:19,140
♫ Bring it on it is all worth fighting for ♫
754
00:54:19,140 --> 00:54:21,410
♫ It's on Don't look back cause i never lose ♫
755
00:54:21,410 --> 00:54:23,910
こちらでチップに換えてください
756
00:54:23,910 --> 00:54:25,560
♫ I will keep up the fight. You make me stronger. ♫
757
00:54:25,560 --> 00:54:29,760
♫ Bring it on it is all worth fighting for ♫
758
00:54:29,760 --> 00:54:31,800
あとはご存知ですよね?
759
00:54:33,240 --> 00:54:34,570
どれくらいご希望ですか?
760
00:54:34,570 --> 00:54:37,650
とりあえず1000万ウォンにします
761
00:54:37,650 --> 00:54:40,190
♫ 深い闇も怖くない ♫
762
00:54:40,190 --> 00:54:43,570
♫ あの高い壁にも私は止められない ♫
763
00:54:43,570 --> 00:54:46,110
手数料は10%です
764
00:54:48,460 --> 00:54:52,740
わあ 1000万がもう900万に…
765
00:54:52,740 --> 00:54:54,500
田舎臭いなぁ
766
00:54:54,500 --> 00:54:58,580
♫ これ以上引き下がるわけにはいかない ♫
767
00:54:58,580 --> 00:55:00,040
♫ I won't back down again. ♫
768
00:55:00,040 --> 00:55:02,370
当店で一番人気のゲームです
769
00:55:02,370 --> 00:55:05,720
ルールも簡単です サイコロの目を
合わせればいいんですが
770
00:55:05,720 --> 00:55:10,360
ご覧のように数字ごとに配当率が異なります
771
00:55:10,360 --> 00:55:13,650
出る確率の高い7を当てれば掛け金は6倍
772
00:55:13,650 --> 00:55:19,530
確率が低い2か12を当てれば36倍
773
00:55:20,860 --> 00:55:23,960
- 簡単でしょ?
- えぇ 難しくないですね
774
00:55:23,960 --> 00:55:25,160
いかさまはないですよね?
775
00:55:25,160 --> 00:55:28,020
あるわけないです 地元企業ですよ
776
00:55:28,020 --> 00:55:30,110
ではお楽しみください
777
00:55:30,110 --> 00:55:31,660
そうします
778
00:55:32,550 --> 00:55:34,680
さあ来い
779
00:55:34,680 --> 00:55:36,570
9!
780
00:55:36,570 --> 00:55:39,490
8だ
781
00:55:39,490 --> 00:55:41,660
8です
782
00:55:42,850 --> 00:55:45,400
なんで?
783
00:55:50,080 --> 00:55:53,280
何よ
784
00:55:55,820 --> 00:55:58,550
7!7だ!
785
00:55:58,550 --> 00:56:00,460
10!4!
786
00:56:00,460 --> 00:56:02,830
来い!
787
00:56:02,830 --> 00:56:04,880
7
788
00:56:04,880 --> 00:56:06,820
7
789
00:56:06,820 --> 00:56:08,450
6です
790
00:56:20,820 --> 00:56:22,720
8
791
00:56:26,080 --> 00:56:27,740
7です
792
00:56:35,460 --> 00:56:37,790
- 5
- 7です
793
00:56:40,300 --> 00:56:43,190
- 8 5
- 7です 9です
794
00:56:44,110 --> 00:56:46,480
続けますか?
795
00:56:46,480 --> 00:56:48,160
もちろん
796
00:56:48,160 --> 00:56:49,590
サンマン
797
00:56:49,590 --> 00:56:51,310
残りの金もチップに換えてきてくれ
798
00:56:51,310 --> 00:56:53,530
はい
799
00:56:54,510 --> 00:56:56,560
それから…
800
00:57:02,250 --> 00:57:04,010
続けましょう
801
00:57:19,160 --> 00:57:21,510
ビビっときました
802
00:57:24,640 --> 00:57:27,100
7にオールイン
803
00:57:27,100 --> 00:57:30,200
なんだよ オールインだって?
804
00:57:30,200 --> 00:57:31,880
いくらになるんだ?
805
00:57:31,880 --> 00:57:34,750
4200万よ
806
00:57:47,460 --> 00:57:48,940
ちょっと
807
00:57:48,940 --> 00:57:51,260
6 6に変えるよ
808
00:57:51,260 --> 00:57:53,130
6?
809
00:57:53,130 --> 00:57:55,740
6でよろしいですか?
810
00:57:55,740 --> 00:57:58,030
口角が上がった
811
00:57:58,030 --> 00:58:01,820
どうかな 8にもしたいけど
812
00:58:01,820 --> 00:58:05,450
8だろ
813
00:58:05,450 --> 00:58:07,230
いや6?
814
00:58:08,580 --> 00:58:11,850
余裕だ それなら
815
00:58:12,790 --> 00:58:14,420
7
816
00:58:18,720 --> 00:58:20,150
はっきり決めてください
817
00:58:20,150 --> 00:58:25,250
すみません 全額賭けたので慎重になっちゃって
818
00:58:25,250 --> 00:58:26,940
ちょっと待ってください
819
00:58:28,810 --> 00:58:30,570
6
820
00:58:30,570 --> 00:58:32,000
違うな
821
00:58:32,000 --> 00:58:33,920
7でいきましょう
822
00:58:51,360 --> 00:58:53,790
ちょっと待って
823
00:58:53,790 --> 00:58:55,580
ごめんなさい
824
00:58:55,580 --> 00:58:57,880
最後にもう一回だけ変えます
825
00:59:00,120 --> 00:59:01,960
6にします
826
00:59:14,770 --> 00:59:16,910
7です
827
00:59:16,910 --> 00:59:19,820
なんで変えたんだよ
一発でなくなったぞ
828
00:59:28,140 --> 00:59:29,950
やめますか?
829
00:59:29,950 --> 00:59:34,460
えぇ 持ってきたお金を全部使ってしまいました
830
00:59:34,460 --> 00:59:36,030
ナイスゲーム
831
00:59:46,290 --> 00:59:47,960
わざと負けたんですよね?
832
00:59:47,960 --> 00:59:49,990
わざと数を変えて
833
00:59:49,990 --> 00:59:53,080
ヒウさんは迷わないのにと思って
834
00:59:53,080 --> 00:59:56,140
それでディーラーを見たら
835
00:59:56,140 --> 00:59:59,360
ずっと見てたらパターンがあって
836
00:59:59,360 --> 01:00:01,630
最後に数を変えたとき
837
01:00:01,630 --> 01:00:06,410
地獄から天国にでも行くような…
ほんのちょっとだけど見たよ
838
01:00:06,410 --> 01:00:09,370
なかなかやるな
839
01:00:09,370 --> 01:00:11,730
師匠と長く一緒にいたら
ギャンブルの腕が上がったようです
840
01:00:11,730 --> 01:00:14,510
なんでもモノにすればいいんだ 偉いぞ
841
01:00:14,510 --> 01:00:18,180
ヒウさんはお金を無駄にしない人だし
842
01:00:18,180 --> 01:00:21,620
綺麗なディーラーの気を引こうとする人でもない
843
01:00:21,620 --> 01:00:24,720
わざわざそんなことしなくても
気は引けるんじゃないかな
844
01:00:24,720 --> 01:00:28,790
隙をついて偉そうに入ってきますよね
尊敬します
845
01:00:28,790 --> 01:00:32,120
何なんですか 僕にまで
846
01:00:33,960 --> 01:00:36,410
知ってたら面白くないから
847
01:00:36,410 --> 01:00:39,110
そのうちわかるよ
848
01:00:39,110 --> 01:00:41,840
とにかくソウルに行くんだ
849
01:00:41,840 --> 01:00:44,190
消そう
850
01:00:45,160 --> 01:00:46,840
僕もベッドで寝ていいですか?
851
01:00:46,840 --> 01:00:49,920
この線超えるなよ
852
01:00:59,880 --> 01:01:03,300
早いんですね
853
01:01:03,300 --> 01:01:07,010
メールでいただいた資料を読みました
854
01:01:07,010 --> 01:01:08,790
どうでした?
855
01:01:08,790 --> 01:01:12,500
ここのこの事件を中心にもう一度整理してください
856
01:01:12,500 --> 01:01:17,390
警察の捜査で気になるところを選び直しました
857
01:01:17,390 --> 01:01:19,450
はい
858
01:01:26,860 --> 01:01:28,780
いつまでに…
859
01:01:28,780 --> 01:01:31,140
当然帰るまでにです
860
01:01:31,140 --> 01:01:34,800
メールで送ってください
861
01:01:37,570 --> 01:01:42,080
そうだ また数日出張しますので
862
01:01:49,600 --> 01:01:52,350
あの野郎…
863
01:01:52,350 --> 01:01:54,790
狂ってやがる
864
01:01:56,380 --> 01:01:58,310
ここは何がお勧めですか?
865
01:01:58,310 --> 01:02:02,690
今の時期は文句なしに
カレイが美味しいですよ
866
01:02:04,950 --> 01:02:07,270
それにします
867
01:02:12,100 --> 01:02:15,010
ト·アジンといいます
868
01:02:15,010 --> 01:02:16,580
- どうしてあんなことを?
- 何がですか?
869
01:02:16,580 --> 01:02:18,120
昨日わざと負けたでしょ
870
01:02:18,120 --> 01:02:20,290
まさか
871
01:02:20,290 --> 01:02:21,830
勝ってたら4000万ウォンですよ
872
01:02:21,830 --> 01:02:24,290
話って何ですか?
873
01:02:25,330 --> 01:02:27,070
ナイスゲーム
874
01:02:36,770 --> 01:02:37,660
『話があります』
875
01:02:37,660 --> 01:02:40,110
お話したい事があります
876
01:02:40,110 --> 01:02:42,430
詐欺の相手を探してるなら帰ります
877
01:02:42,430 --> 01:02:45,420
似てるんですがちょっと違う
878
01:02:45,420 --> 01:02:47,380
個人的に気になるの?
879
01:02:47,380 --> 01:02:51,800
苦労して見つけたのにガッカリだ
880
01:02:51,800 --> 01:02:54,150
そんなに単純に見えますか?
881
01:02:54,150 --> 01:02:56,660
用件は端的にお願いします
882
01:02:56,660 --> 01:03:00,590
賭博場を管理するユチェ派の情報
883
01:03:01,580 --> 01:03:04,700
あなた何者?
884
01:03:06,700 --> 01:03:10,770
金山検察支局の検事 キム·ヒウです
885
01:03:21,030 --> 01:03:23,520
キム・ヒウ検事
886
01:03:26,250 --> 01:03:27,550
こんな時間にどうした?
887
01:03:27,550 --> 01:03:30,100
ユチェ派は僕が片付けます
888
01:03:30,100 --> 01:03:31,960
何?
889
01:03:31,960 --> 01:03:34,770
おい 今なんて言った?
890
01:03:34,770 --> 01:03:37,240
ユチェ派を片付けると言いました
891
01:03:37,240 --> 01:03:38,650
証拠があるのか?
892
01:03:38,650 --> 01:03:40,880
作ればいいんです
893
01:03:40,880 --> 01:03:42,030
どうしたんだよ
894
01:03:42,030 --> 01:03:44,700
違法カジノを運営してます
895
01:03:44,700 --> 01:03:49,600
それだけで理由は十分ですから
警察に支援要請を出します
896
01:03:49,660 --> 01:03:52,130
おい よく聞け
897
01:03:52,130 --> 01:03:54,970
何かは知らんが危ないからやめておけ
898
01:03:54,970 --> 01:03:56,710
僕の仕事は検事なんです
899
01:03:56,710 --> 01:04:00,060
危険だからやめろと言われたら
仕事を続けられません
900
01:04:00,060 --> 01:04:02,090
はっきり言わないとわからんのか
901
01:04:02,090 --> 01:04:03,910
おい この前飲みの席で会っただろ
902
01:04:03,910 --> 01:04:06,840
あいつらはヤクザだが自分では公務員だと思ってんだよ
903
01:04:06,840 --> 01:04:10,550
警察と同じ釜の飯を食ってるんだ
キムチも一緒に漬けてるさ
904
01:04:10,550 --> 01:04:14,170
あいつらが警察に支援要請するだろう
やめとけ
905
01:04:14,170 --> 01:04:17,020
お前はこの辺のことを知らないから無理だ
906
01:04:17,020 --> 01:04:21,660
ソウルにお連れすると言いましたよね
907
01:04:21,660 --> 01:04:22,870
何?
908
01:04:22,870 --> 01:04:25,060
おいキム·ヒウ
909
01:04:25,060 --> 01:04:26,340
また報告します
910
01:04:26,340 --> 01:04:28,390
おい キム·ヒウ
911
01:04:28,390 --> 01:04:30,300
おい!
912
01:04:32,200 --> 01:04:34,490
あの石頭め
913
01:04:34,490 --> 01:04:39,350
ビリヤード
914
01:04:39,350 --> 01:04:41,670
ヒウさん 本当に大丈夫ですか?
915
01:04:41,670 --> 01:04:44,600
大丈夫じゃないが
行くからには大丈夫にしなくちゃ
916
01:04:44,600 --> 01:04:47,020
何故なら 僕だから
917
01:04:47,020 --> 01:04:48,370
セクシーですね
918
01:04:48,370 --> 01:04:49,990
僕と結婚します?
919
01:04:49,990 --> 01:04:52,080
縁起が悪いな 殴られたい?
920
01:04:52,080 --> 01:04:53,890
イケメンです
921
01:04:53,890 --> 01:04:57,180
くだらないこと言ってないで遅れるなよ
922
01:04:57,180 --> 01:04:59,310
はい
923
01:04:59,310 --> 01:05:00,220
ビリヤード
924
01:05:00,220 --> 01:05:02,200
行くよ
925
01:05:02,200 --> 01:05:04,110
かっこいい
926
01:05:10,130 --> 01:05:13,730
ビリヤード
927
01:05:17,540 --> 01:05:19,130
喫煙所
928
01:05:22,080 --> 01:05:26,090
金山ビリヤード
929
01:05:41,840 --> 01:05:45,070
おっと ようこそ
930
01:05:45,070 --> 01:05:46,580
またいらっしゃいましたね
931
01:05:46,580 --> 01:05:49,150
またサイコロですか?
932
01:05:49,150 --> 01:05:51,590
- いいえ
- では?
933
01:05:51,590 --> 01:05:54,540
さあ皆さん注目してください!
934
01:05:54,540 --> 01:05:56,580
注目!
935
01:05:59,730 --> 01:06:01,860
金山検察庁から来ました
936
01:06:01,860 --> 01:06:07,420
ここにいる皆さん全員 刑法第246条、247条
937
01:06:07,420 --> 01:06:10,310
現行犯で逮捕します
938
01:06:10,310 --> 01:06:13,570
お静かに!
939
01:06:13,570 --> 01:06:16,710
検事さんだったんですね
940
01:06:16,710 --> 01:06:20,450
でも何?そんなに教養ある人が
こんなに分別がないの?
941
01:06:20,450 --> 01:06:22,360
- 令状はあるのか?
- ううん
942
01:06:22,360 --> 01:06:25,590
現行犯なら令状はいらないって教わったよ
943
01:06:25,590 --> 01:06:26,650
そうなんだ
944
01:06:26,650 --> 01:06:30,460
でも現場では学んでないみたいだな
945
01:06:30,460 --> 01:06:33,970
でもこういうのはよくわかってるよ
946
01:06:33,970 --> 01:06:39,370
検事さんが昨日のことで
気分を悪くしたんですね
947
01:06:39,370 --> 01:06:42,140
こういうのは気分よく
先に言ってくださいよ
948
01:06:42,140 --> 01:06:45,820
何ですか みんな気まずくなっちゃって
949
01:06:45,820 --> 01:06:48,020
さあ
950
01:06:48,890 --> 01:06:51,110
大丈夫ですよ
951
01:06:53,370 --> 01:06:54,740
いいね
952
01:06:54,740 --> 01:06:56,610
いいね
953
01:06:57,600 --> 01:07:00,070
贈賄罪追加
954
01:07:00,950 --> 01:07:03,110
本気なんだな
955
01:07:03,110 --> 01:07:06,220
おい検事さんよ 大変なことになるぞ
956
01:07:06,220 --> 01:07:07,950
ここは金山だ
957
01:07:07,950 --> 01:07:11,370
金山のエビはどうして
プリっとして美味いか知ってるか?
958
01:07:11,370 --> 01:07:14,340
人の死体を餌にしてるからだよ
959
01:07:14,340 --> 01:07:18,920
お前も沖合に沈めてやろうか
960
01:07:20,730 --> 01:07:23,960
検事を脅迫してますね?
961
01:07:23,960 --> 01:07:26,540
公務執行妨害罪も追加
962
01:07:26,540 --> 01:07:30,900
お前は長く入ることになりそうだな
963
01:07:32,910 --> 01:07:34,660
野郎…!
964
01:07:38,330 --> 01:07:40,590
行儀よくしようと思ったけど
965
01:07:40,590 --> 01:07:44,320
誠意をわかってもらえないみたいだ
966
01:07:45,180 --> 01:07:48,150
ヒョンジョン 出せ
967
01:07:48,870 --> 01:07:50,720
まあ!
968
01:07:52,100 --> 01:07:53,390
じゃあやっちまわないとな
969
01:07:53,390 --> 01:07:56,210
お前刃物なんか持って
量刑が増えること知らないの?
970
01:07:56,210 --> 01:07:58,650
知らねーよ この検事野郎
971
01:07:58,650 --> 01:08:00,120
正気か?
972
01:08:00,120 --> 01:08:02,060
待て
973
01:08:06,040 --> 01:08:11,640
十分な人手ですね
974
01:08:12,820 --> 01:08:14,650
僕だ
975
01:08:15,840 --> 01:08:17,590
今だ
976
01:08:20,520 --> 01:08:22,920
何だ?電気をつけろ!
977
01:08:23,810 --> 01:08:25,860
なんだよ!どうなってるんだ!
978
01:08:28,840 --> 01:08:30,290
まだだよ
979
01:08:30,290 --> 01:08:32,310
おい サンマン!
980
01:08:41,930 --> 01:08:44,010
全員動くな
981
01:08:45,360 --> 01:08:47,430
サンマン
982
01:08:48,870 --> 01:08:49,870
何だよ
983
01:08:49,870 --> 01:08:51,410
おじさん じっとしてて!
984
01:08:51,410 --> 01:08:53,190
おじさん誰なんだよ
985
01:08:53,190 --> 01:08:54,800
誰だよ
986
01:08:54,800 --> 01:08:56,050
サンマン
987
01:08:56,050 --> 01:08:57,940
ヒウさん
988
01:08:57,940 --> 01:09:00,270
オ捜査官 どうしたんですか?
989
01:09:00,270 --> 01:09:02,400
支局から来たんだけど
990
01:09:02,400 --> 01:09:06,680
こいつがそこでうろうろして
怪しかったから…
991
01:09:06,680 --> 01:09:09,650
そう見えるかもしれないですよね
992
01:09:09,650 --> 01:09:11,440
味方なのに何してるんですか
993
01:09:11,440 --> 01:09:13,640
味方じゃないですか
994
01:09:13,640 --> 01:09:15,180
味方?
995
01:09:15,180 --> 01:09:19,440
とにかくまだやる事が残ってるから
二人は安全確保して
996
01:09:19,440 --> 01:09:21,080
後で会いましょう
997
01:09:21,080 --> 01:09:22,760
はい
998
01:09:25,970 --> 01:09:27,610
迎えにきてくれたのか?
999
01:09:27,610 --> 01:09:29,680
中に入ろう
1000
01:09:41,500 --> 01:09:44,900
この程度の営業所にしてはたくさんいるんだな
1001
01:09:44,900 --> 01:09:50,300
お前たち職場の休憩場所は確保されてるのか?
1002
01:09:50,300 --> 01:09:54,380
大韓民国の検事は… 通じないな
1003
01:09:54,380 --> 01:09:57,530
おい 時間がないな
1004
01:09:57,530 --> 01:09:59,020
さっさとやろう
1005
01:09:59,020 --> 01:10:01,100
来い!
1006
01:10:08,040 --> 01:10:11,960
♫ Hey, you're so cold. 陰険で凶悪な顔 ♫
1007
01:10:11,960 --> 01:10:15,810
♫ 見え透いた汚い本音 ♫
1008
01:10:15,810 --> 01:10:19,250
♫ Lie lie lie だんだん見えてくる ♫
1009
01:10:19,250 --> 01:10:21,270
♫ Standing up better watch ♫
1010
01:10:21,270 --> 01:10:23,430
♫ Gonna let you know ♫
1011
01:10:23,430 --> 01:10:27,500
♫ You make me bad 卑怯な言葉で ♫
1012
01:10:27,500 --> 01:10:31,320
♫ I’m a piece of threat bet you can’t break it ♫
1013
01:10:31,320 --> 01:10:32,850
♫ Try, Try, Try, ♫
1014
01:10:32,850 --> 01:10:34,670
♫ もがいたところで ♫
1015
01:10:34,670 --> 01:10:36,640
♫ Standing up, standing up, ♫
1016
01:10:36,640 --> 01:10:38,680
♫ standing up ♫
1017
01:10:38,680 --> 01:10:42,530
♫ どんな奴らが俺を狙ったんだ? ♫
1018
01:10:42,530 --> 01:10:47,350
くそっ もうふらふらだ
1019
01:10:47,350 --> 01:10:49,140
♫ 無邪気な顔でみんなを騙しても ♫
1020
01:10:49,140 --> 01:10:54,190
どうだ?これで大体整理できたかな
1021
01:10:54,190 --> 01:10:55,320
そうですね
1022
01:10:55,320 --> 01:10:57,620
よし じゃあ行きましょう
1023
01:10:57,620 --> 01:10:59,080
はい
1024
01:10:59,080 --> 01:11:01,770
♫ Oh, bring it on, bring it on, bring it on ♫
1025
01:11:01,770 --> 01:11:04,240
♫ Oh Yeah ♫
1026
01:11:06,660 --> 01:11:09,410
♫ Bring it on Bring it on ♫
1027
01:11:09,410 --> 01:11:13,490
賭博場チップ交換所の隣に事務室があります
1028
01:11:13,490 --> 01:11:15,960
ユチェ派のアジトです
1029
01:11:15,960 --> 01:11:20,080
事務所ですが私も入れないんです
1030
01:11:20,080 --> 01:11:24,300
そこに検事さんのお探しの物があるでしょう
1031
01:11:28,190 --> 01:11:31,580
ここにあったんだ
1032
01:11:31,580 --> 01:11:34,280
- 捜査官
- はい
1033
01:11:34,280 --> 01:11:37,300
今からこの事務室にある書類を全て押収します
1034
01:11:37,300 --> 01:11:41,360
はい 承知しました
ボックスを取ってきます
1035
01:11:42,260 --> 01:11:46,340
サンマン パソコンのパスワードを
解いて帳簿と照合してくれ
1036
01:11:46,340 --> 01:11:48,380
了解です
1037
01:11:48,380 --> 01:11:51,960
でもパスワードわかる…
1038
01:11:51,960 --> 01:11:53,670
んだな
1039
01:11:54,840 --> 01:11:59,590
そうだ父親の濡れ衣を晴らすために
警察のサーバーにまで入ったやつだ
1040
01:11:59,590 --> 01:12:01,700
お前誰だ
1041
01:12:09,170 --> 01:12:11,270
関係者以外立ち入り禁止
1042
01:12:14,930 --> 01:12:17,090
捜査官 大丈夫ですか?
1043
01:12:17,090 --> 01:12:19,250
だだ大丈夫です
1044
01:12:35,690 --> 01:12:37,940
- サンマン
- はい
1045
01:12:47,920 --> 01:12:49,790
やあ 会えて嬉しいよイ·ヨンソク
1046
01:12:49,790 --> 01:12:52,080
- 俺を知ってるのか?
- お前がいるから来たんだぞ
1047
01:12:52,080 --> 01:12:53,150
知ってるに決まってる
1048
01:12:53,150 --> 01:12:54,960
じゃあ俺の主人が誰かも知ってるよな
1049
01:12:54,960 --> 01:12:56,690
よく知ってるさ
1050
01:12:56,690 --> 01:12:59,670
でも今日から俺の下で働け
1051
01:12:59,670 --> 01:13:02,820
拳で何かしたいと思ってるのはわかってるんだ
1052
01:13:02,820 --> 01:13:05,600
その口をすぐに引き裂いてやろうか
1053
01:13:06,970 --> 01:13:11,320
そんな怖いこと言うなよ
1054
01:13:11,320 --> 01:13:14,020
よし
1055
01:13:14,020 --> 01:13:16,220
じゃあお前に勝つから
1056
01:13:16,220 --> 01:13:19,870
そうしたら言うこと聞くか?
1057
01:13:19,870 --> 01:13:21,230
いいっすよ
1058
01:13:21,230 --> 01:13:23,760
お前が負けたらおあいこだ
1059
01:13:23,760 --> 01:13:25,500
OK
1060
01:14:02,560 --> 01:14:04,960
イ·ヨンソク
1061
01:14:04,960 --> 01:14:09,480
放っておけば全国一の拳になる男
1062
01:14:10,830 --> 01:14:12,940
今度は
1063
01:14:14,840 --> 01:14:17,750
そうなるように放ってはおかない
1064
01:14:23,510 --> 01:14:25,710
この野郎が 全く
1065
01:14:27,140 --> 01:14:29,700
サンマン
- はい
1066
01:14:29,700 --> 01:14:31,990
- こいつを―
- 殺しますか?
1067
01:14:31,990 --> 01:14:33,240
映画だとそうですよね
1068
01:14:33,240 --> 01:14:35,790
俺が負けそうだったんだ
何言ってるんだ
1069
01:14:35,790 --> 01:14:37,760
こいつは雇うんだ
1070
01:14:37,760 --> 01:14:39,680
- どこでですか?
- お前の下で
1071
01:14:39,680 --> 01:14:40,660
えっ?
1072
01:14:40,660 --> 01:14:44,590
どうせ誰か雇うんだ
ボディガードにもなるし
1073
01:14:44,590 --> 01:14:48,680
こいつから守るガードが必要な気がするけど
1074
01:14:48,680 --> 01:14:51,720
噛みつかないよ
心配しなくても言うこと聞くって
1075
01:14:51,720 --> 01:14:53,210
お前がちゃんと教育しろ
1076
01:14:53,210 --> 01:14:54,980
でも…
1077
01:14:54,980 --> 01:14:57,160
はい 兄貴
1078
01:14:58,940 --> 01:15:00,600
おい
1079
01:15:00,600 --> 01:15:02,700
起きろよ
1080
01:15:03,400 --> 01:15:05,090
キム·ヒウ
1081
01:15:31,560 --> 01:15:35,640
♫ Dear, All your things you've done ♫
1082
01:15:35,640 --> 01:15:38,940
♫ We are here to wreck it up ♫
1083
01:15:38,940 --> 01:15:45,020
♫ Who knows, how will it go? ♫
1084
01:15:48,360 --> 01:15:52,700
♫ Hiding in black and white ♫
1085
01:15:52,700 --> 01:15:55,950
♫ We are here to find the truth ♫
1086
01:15:55,950 --> 01:16:02,150
♫ Give up, I warn you so ♫
1087
01:16:03,880 --> 01:16:06,590
♫ Who would ever find ♫
1088
01:16:06,590 --> 01:16:09,950
アゲイン・マイライフ
1089
01:16:09,950 --> 01:16:12,580
どうしてここまで来たの?
1090
01:16:12,580 --> 01:16:17,080
ただ海を見たかったんだ
1091
01:16:17,080 --> 01:16:20,060
切り刻んで皮を剥いでやる
1092
01:16:20,060 --> 01:16:21,790
この野郎
1093
01:16:21,790 --> 01:16:24,400
腐った部分を切り落とすのがいいんだ
1094
01:16:24,400 --> 01:16:25,980
謝りに行け
1095
01:16:25,980 --> 01:16:30,310
- お前か
- ご指示に従い調査いたします
1096
01:16:30,310 --> 01:16:31,840
だろ?
1097
01:16:31,840 --> 01:16:35,200
キム·ヒウ?検事に直接提出します
1098
01:16:35,200 --> 01:16:38,910
正義のためには力が必要なんです
1099
01:16:38,910 --> 01:16:43,320
♫ I'll wait for now ♫
1100
01:16:45,480 --> 01:16:47,580
アゲイン・マイライフ