1 00:00:40,850 --> 00:00:45,060 [東京 5年前] 2 00:01:00,043 --> 00:01:01,877 大丈夫? 3 00:01:07,810 --> 00:01:09,644 紅? 4 00:01:11,388 --> 00:01:13,673 心配しないで 5 00:01:15,267 --> 00:01:17,409 大丈夫 6 00:01:18,896 --> 00:01:21,239 大丈夫だから 7 00:01:32,410 --> 00:01:34,611 ユノ 8 00:01:35,971 --> 00:01:37,805 ユノ 9 00:01:38,860 --> 00:01:43,570 [ソウル 現在] 10 00:01:55,165 --> 00:01:58,283 [小林カンナ] 11 00:01:59,245 --> 00:02:00,829 もしもし 12 00:02:00,829 --> 00:02:04,974 おはよう 昨日はよく眠れた? 13 00:02:04,974 --> 00:02:06,569 うん 14 00:02:06,569 --> 00:02:10,748 昨日の夜… 私 酔ってたよね? 15 00:02:10,748 --> 00:02:12,575 ごめん 16 00:02:12,575 --> 00:02:16,554 謝らなくていいよ 大丈夫だから 17 00:02:16,554 --> 00:02:18,764 なんか元気ないけど 18 00:02:18,764 --> 00:02:20,098 大丈夫? 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,075 具合でも悪いの? 20 00:02:22,075 --> 00:02:24,395 大丈夫 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,263 起きたばかりだから 22 00:02:26,263 --> 00:02:31,110 今日の13時から 在韓日本人会があるのを覚えてるでしょ? 23 00:02:31,110 --> 00:02:33,695 会場までそんなに遠くないから 24 00:02:33,695 --> 00:02:36,658 30分前にホテルのロビーで会いましょう 25 00:02:36,658 --> 00:02:39,410 そんなに早く? 26 00:02:39,410 --> 00:02:41,970 どうして? 何か予定でもあった? 27 00:02:41,970 --> 00:02:43,956 悪いんだけど… 28 00:02:43,956 --> 00:02:46,000 今日の予定 キャンセルできないかな? 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,435 キャンセル? どうして? 30 00:02:48,435 --> 00:02:52,806 作品の宣伝に欠かせない 重要な人たちなのに 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 ごめん 32 00:02:55,551 --> 00:02:58,353 今日は少し休ませて欲しい 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,298 分かった 34 00:03:02,933 --> 00:03:04,685 今日はゆっくり休んで 35 00:03:04,685 --> 00:03:07,062 明日のサイン会の方が大事だから 36 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 イさんには私から伝えておくから 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,191 ありがとう 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,567 それじゃあ… 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,302 うん 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,142 私と結婚しよう 41 00:03:30,553 --> 00:03:35,212 もう…私のところに戻ってきてよ 42 00:03:47,894 --> 00:03:49,712 ごめん 43 00:03:58,071 --> 00:04:00,407 いいよ 44 00:04:00,407 --> 00:04:02,350 やめた 45 00:04:03,702 --> 00:04:07,623 私も今日疲れちゃって 46 00:04:07,623 --> 00:04:10,542 潤吾に韓国に行くとなっただけで 47 00:04:10,542 --> 00:04:13,036 変に気になっちゃって 48 00:04:16,673 --> 00:04:19,867 何日も眠れなかったんだから 49 00:04:28,151 --> 00:04:30,244 おやすみ 50 00:04:49,081 --> 00:04:53,368 奇跡のような再会が 意味するものは何だろうか? 51 00:04:54,945 --> 00:04:59,034 そこにはどんな意味が あるのだろうか 52 00:04:59,034 --> 00:05:02,814 もう一度やり直すキッカケが 与えられたのか 53 00:05:02,814 --> 00:05:05,013 それとも― 54 00:05:05,013 --> 00:05:10,708 決定的な終わりをもたらす 前触れなのか 55 00:05:13,647 --> 00:05:18,591 最後…ではないことを 56 00:05:18,591 --> 00:05:28,055 [最後…ではないことを…] 57 00:05:28,055 --> 00:05:37,813 「愛のあとにくるもの」 58 00:05:56,290 --> 00:05:58,817 [ミンジュン :起きた?] 59 00:05:58,817 --> 00:06:02,019 ホン 気分はどう? 60 00:06:03,697 --> 00:06:08,225 毎日 君に スープを作ってあげたい 61 00:06:16,584 --> 00:06:17,728 おはようございます 62 00:06:17,728 --> 00:06:20,387 おはようございま. どうされましたか? 63 00:06:20,387 --> 00:06:22,132 えっと… 64 00:06:22,132 --> 00:06:24,660 タクシーを呼んでもらえますか? 65 00:06:24,660 --> 00:06:28,216 もちろんです 日本語のできる運転手で? 66 00:06:28,216 --> 00:06:30,568 はい お願いします 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,080 まあ ひどい有様ね 68 00:06:37,080 --> 00:06:38,815 お母さんも一口食べる? 69 00:06:38,815 --> 00:06:40,150 食べないよ 70 00:06:40,150 --> 00:06:43,778 片付けておきなさいよ 71 00:06:45,656 --> 00:06:47,574 -お父さん -うん 72 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 朝ごはんどうぞ 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,552 私が作ったの 74 00:06:50,552 --> 00:06:52,913 どういう風の吹き回しだ 75 00:06:52,913 --> 00:06:55,148 ありがとう 76 00:07:03,365 --> 00:07:06,877 -おいしいでしょ? -え? 77 00:07:06,877 --> 00:07:08,786 私 パン屋をやろうかな 78 00:07:08,786 --> 00:07:11,665 工房やりたいって 言ってなかったか? 79 00:07:11,665 --> 00:07:13,325 アロマキャンドルだったか? 80 00:07:13,325 --> 00:07:15,185 革工房よ 81 00:07:15,185 --> 00:07:17,229 革? 82 00:07:17,229 --> 00:07:21,525 キャンドルも革も 食べられないでしょ 83 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 私はこれが合ってると思う 84 00:07:23,402 --> 00:07:27,321 みんなが食事を楽しんでる姿を 見るのが好きなの 85 00:07:28,031 --> 00:07:30,242 -だからお父さん -いやいや 86 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 姉さんに言いなさい 87 00:07:31,660 --> 00:07:35,521 父さんは名義だけの社長で 決定権は姉さんだよ 88 00:07:36,957 --> 00:07:38,625 お姉ちゃん 89 00:07:38,625 --> 00:07:40,726 これを食べてみて 90 00:07:42,261 --> 00:07:43,905 あとでね 91 00:07:43,905 --> 00:07:45,048 胸焼けする 92 00:07:45,048 --> 00:07:48,551 どうしたの? ミンジュンさんと飲んだの? 93 00:07:48,551 --> 00:07:51,763 私も呼んでよ 94 00:07:51,763 --> 00:07:53,737 衣装合わせのあとに 3人で飲んだの? 95 00:07:53,737 --> 00:07:56,685 ドレスは何を選んだ? 96 00:07:56,685 --> 00:07:58,678 おお イ課長 97 00:07:59,563 --> 00:08:01,706 小説家の先生が? 98 00:08:02,566 --> 00:08:04,234 そうか… 99 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 そうか 今日は週末だから 100 00:08:07,654 --> 00:08:10,282 ゆっくり休んでもらおう 101 00:08:10,282 --> 00:08:15,037 念のため あなたが気遣ってあげて 102 00:08:15,037 --> 00:08:16,954 分かりました 103 00:08:18,740 --> 00:08:19,958 どうしたの? 104 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 -何かあったの? -うん 105 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 日本から来た小説家が 体調のせいで 106 00:08:24,880 --> 00:08:27,758 今日の予定をキャンセルしたって 107 00:08:27,758 --> 00:08:29,592 佐々江光? 108 00:08:29,592 --> 00:08:31,600 お姉ちゃんも行った方が いいんじゃない? 109 00:08:31,600 --> 00:08:35,000 私が?どうして? 110 00:08:35,000 --> 00:08:38,062 イ課長がやってくれるよ 111 00:08:38,062 --> 00:08:40,437 お姉ちゃん 112 00:08:40,437 --> 00:08:44,590 昔 使ってたギターを 借りてもいい? 113 00:08:44,590 --> 00:08:45,671 -ギター? -うん 114 00:08:45,671 --> 00:08:47,511 どうして? 115 00:08:47,511 --> 00:08:51,531 SNSに上げるパンの写真の 小道具に使うの 116 00:08:51,531 --> 00:08:53,084 物置にあるでしょ 117 00:08:53,084 --> 00:08:54,659 分かってるよ 118 00:08:54,659 --> 00:08:58,454 お姉ちゃんが絶対に 触っちゃダメって言ったから 119 00:09:00,700 --> 00:09:04,000 [ソウル 5年前] 120 00:09:04,000 --> 00:09:07,214 ホントに送ってきた 121 00:09:07,214 --> 00:09:09,299 すごいな お姉ちゃんの彼氏 122 00:09:09,299 --> 00:09:11,602 元カレよ 123 00:09:12,260 --> 00:09:15,154 そうだ 元カレ 124 00:09:16,139 --> 00:09:20,132 これで完全に終わりってことね 125 00:09:24,439 --> 00:09:26,007 お姉ちゃん 126 00:09:26,007 --> 00:09:27,743 大丈夫だよ 127 00:09:27,743 --> 00:09:30,028 忘れちゃいなよ 128 00:09:31,100 --> 00:09:35,400 だけど―私へのお土産はどこ? 129 00:09:37,702 --> 00:09:40,239 -ここかな? -開けないで! 130 00:09:40,239 --> 00:09:41,833 どうして? 131 00:09:43,275 --> 00:09:45,009 なんとなく… 132 00:09:46,419 --> 00:09:48,279 開けないで 133 00:09:49,089 --> 00:09:52,492 しばらくして分かったことだが 134 00:09:52,492 --> 00:09:55,637 私が忘れようとしたのは 彼のことではなく 135 00:09:55,637 --> 00:09:59,724 彼を愛した自分自身だった 136 00:09:59,724 --> 00:10:05,221 だから私は 彼に関するすべてを封印した 137 00:10:10,360 --> 00:10:13,800 [ ソウル|現在 ] 138 00:10:17,034 --> 00:10:18,176 これ 139 00:10:18,176 --> 00:10:22,012 ありがとう 写真撮ったら戻しておくよ 140 00:10:54,612 --> 00:10:57,533 あの…お客様 141 00:10:57,533 --> 00:10:58,575 はい 142 00:10:58,575 --> 00:11:03,747 自分もまだ行ったことないんですが 先生のおっしゃった池は… 143 00:11:03,747 --> 00:11:07,124 とても大きいみたいなんですけど 144 00:11:09,611 --> 00:11:15,116 池の周りの遊歩道が 一番よく見える場所に行きたいんですが 145 00:11:15,116 --> 00:11:17,761 無理なお願いをしてすみません 146 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 大丈夫です 147 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 それが自分の仕事なので 148 00:11:42,928 --> 00:11:44,846 剪定しすぎてない? 149 00:11:44,846 --> 00:11:46,848 お母さんは冷酷だよ 150 00:11:46,848 --> 00:11:50,210 来年 花を咲かせるには こうするものなの 151 00:11:50,210 --> 00:11:54,022 知らないんでしょ 育てるのは容易くないのよ 152 00:11:54,022 --> 00:11:57,843 難しいよ 花も子育ても 153 00:11:57,843 --> 00:12:01,430 分かってるつもり? そっちを移動させて 154 00:12:01,430 --> 00:12:03,340 うん 155 00:12:03,340 --> 00:12:06,826 引きずらないで 持ち上げて 156 00:12:08,495 --> 00:12:10,063 これでいい? 157 00:12:10,063 --> 00:12:12,190 いいよ 158 00:12:12,190 --> 00:12:15,794 そうだ 式場は決めたの? 159 00:12:15,794 --> 00:12:17,504 ミンジュンが探してるところ 160 00:12:17,504 --> 00:12:20,907 新居じゃあるまいし あれこれ言わずに 161 00:12:20,907 --> 00:12:22,743 適当なところを 早く押さえなさいよ 162 00:12:22,743 --> 00:12:24,995 ミンジュンも忙しいんだし 163 00:12:24,995 --> 00:12:26,629 うん 164 00:12:27,580 --> 00:12:30,794 -その顔は何? -うん? 165 00:12:30,794 --> 00:12:33,128 ミンジュンとケンカした? 166 00:12:33,128 --> 00:12:35,238 してないよ 167 00:12:37,216 --> 00:12:41,286 寒い 中で温まらないと 168 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 柄にもないことするの? 169 00:12:46,975 --> 00:12:50,228 子供のころは よくやってたでしょ 170 00:12:50,228 --> 00:12:51,772 そうだったね 171 00:12:51,772 --> 00:12:54,608 お前が私の言うこと聞いてた時 172 00:12:54,608 --> 00:12:58,236 あの頃はホントに かわいかったのに 173 00:12:58,236 --> 00:12:59,947 今は違うの? 174 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 うん 憎らしいよ 175 00:13:02,115 --> 00:13:05,410 だから早くミンジュンに 連れていってもらいたいよ 176 00:13:05,410 --> 00:13:07,746 ミンジュンがそんなに好き? 177 00:13:07,746 --> 00:13:10,207 大好きよ 178 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 子供の頃から知ってるでしょ 179 00:13:11,667 --> 00:13:13,826 ずっと良い子で 180 00:13:13,826 --> 00:13:17,714 あんな子は滅多にいないよ 181 00:13:17,714 --> 00:13:21,425 私も分かってるよ 彼が良い人なのは… 182 00:13:22,803 --> 00:13:24,805 ホン 183 00:13:24,805 --> 00:13:28,934 結婚は 愛する人とするのではなく 184 00:13:28,934 --> 00:13:31,878 良い人とするのよ 185 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 潤吾と私が話していた”結婚”は 186 00:13:40,779 --> 00:13:45,075 お母さんの言うような 結婚とは違っていた 187 00:13:45,075 --> 00:13:47,326 いわばそれは… 188 00:13:47,326 --> 00:13:49,121 結婚というよりは 189 00:13:49,121 --> 00:13:53,667 ”彼と永遠に一緒にいたい”という 190 00:13:53,667 --> 00:13:56,962 ”永遠に愛する”という言葉の 別の名称だった 191 00:13:56,962 --> 00:13:59,147 [一郎ラーメン] 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,718 みんな おつかれさま! 193 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 -おつかれさま -望さん こんばんは 194 00:14:04,928 --> 00:14:06,396 望さん こんばんは 195 00:14:06,396 --> 00:14:07,698 . 196 00:14:09,224 --> 00:14:11,934 これ…何ですか? 197 00:14:11,934 --> 00:14:13,684 招待状だ 198 00:14:13,684 --> 00:14:15,898 オー・マイ・ゴッド! 199 00:14:15,898 --> 00:14:17,106 店長! 200 00:14:17,106 --> 00:14:18,775 信じられないっすよ 201 00:14:18,775 --> 00:14:20,026 ドッキリでしょう? 202 00:14:20,026 --> 00:14:22,029 奇跡だよ 奇跡! 203 00:14:22,029 --> 00:14:24,773 10回目のプロポーズでついに 204 00:14:24,773 --> 00:14:31,704 望さんが店長の想いを 受け取ってくれたって 205 00:14:31,704 --> 00:14:34,656 じゃあ みんな!とりあえず 206 00:14:34,656 --> 00:14:39,512 -乾杯! -乾杯! 207 00:14:41,632 --> 00:14:45,175 ああ おいしい 208 00:14:50,599 --> 00:14:52,367 何だよ 突然 209 00:14:52,367 --> 00:14:54,102 どうした? 210 00:14:54,102 --> 00:14:56,104 何でもないです 211 00:14:56,104 --> 00:14:57,564 -ただ… -どうした? 212 00:14:57,564 --> 00:15:01,442 俺が結婚するのが そんなに悲しいのか 213 00:15:01,442 --> 00:15:05,906 残念だが 俺はホンちゃんの気持ちを 受け取ることはできないぞ 214 00:15:05,906 --> 00:15:08,033 もうちょっと早く 言ってくれれば 215 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 私は逃げられたのに 216 00:15:10,285 --> 00:15:11,703 残念だわ 217 00:15:11,703 --> 00:15:14,297 そんなんじゃないんです 218 00:15:15,248 --> 00:15:17,175 私… 219 00:15:18,210 --> 00:15:22,004 日本に家族も友達もいなくて 220 00:15:22,004 --> 00:15:23,715 いつも寂しかったんです 221 00:15:23,715 --> 00:15:25,516 でも 222 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 こうやって私まで 223 00:15:28,220 --> 00:15:30,930 結婚式に招待してくれたり 224 00:15:30,930 --> 00:15:33,517 家族みたいに接してくれて 225 00:15:33,517 --> 00:15:35,185 では― 226 00:15:35,185 --> 00:15:40,023 正式に僕たちの家族になった ホンちゃんのために 227 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 乾杯しますか 228 00:15:41,483 --> 00:15:44,520 しよう 229 00:15:44,520 --> 00:15:47,197 -チャン! -チャン? 230 00:15:47,197 --> 00:15:49,741 これはホンちゃんに 教えてもらったんだけど 231 00:15:49,741 --> 00:15:52,953 韓国では乾杯する時 こうやって言うんだって 232 00:15:52,953 --> 00:15:55,121 -そうなんだ -そう 233 00:15:55,121 --> 00:15:57,566 では…チャン! 234 00:15:57,566 --> 00:16:00,676 チャン! 235 00:16:07,477 --> 00:16:08,719 何これ 236 00:16:08,719 --> 00:16:11,054 結婚式の招待状 237 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 店長 ついに結婚するんだって 238 00:16:14,349 --> 00:16:16,685 そうか! 239 00:16:16,685 --> 00:16:18,895 潤吾も一緒に来てほしいって 240 00:16:18,895 --> 00:16:20,464 -僕も? -うん 241 00:16:20,464 --> 00:16:23,941 あとね 食べられないものがあったら 伝えてくれって 242 00:16:23,941 --> 00:16:25,736 すごい親切だよね 243 00:16:25,736 --> 00:16:29,205 韓国ではそんなこと聞かれないのに 244 00:16:34,161 --> 00:16:36,312 一緒に行くでしょ? 245 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 考えておくよ 246 00:16:40,334 --> 00:16:42,865 何で?行こうよ 247 00:16:42,865 --> 00:16:45,312 行こう行こう 248 00:16:46,089 --> 00:16:47,465 どうして? 249 00:16:47,465 --> 00:16:49,443 バイトのせい? 250 00:16:49,443 --> 00:16:51,511 それもそうだけど 251 00:16:51,511 --> 00:16:53,305 心配しないで 252 00:16:53,305 --> 00:16:56,060 プレゼントは私が準備してるから 253 00:16:56,060 --> 00:16:57,392 プレゼント? 254 00:16:57,392 --> 00:16:59,186 もう考えてあるの 255 00:16:59,186 --> 00:17:01,971 楽しみにしててね 256 00:17:03,899 --> 00:17:06,460 日本の結婚式って どんな感じ? 257 00:17:06,460 --> 00:17:09,887 外国の結婚式に行くのは 初めてなの 258 00:17:10,405 --> 00:17:12,783 さあ… 259 00:17:12,783 --> 00:17:16,252 韓国と変わらないんじゃないかな 260 00:17:18,889 --> 00:17:21,833 韓国とは全然違うんだよ 261 00:17:21,833 --> 00:17:23,794 全然違うよ 262 00:17:23,794 --> 00:17:25,262 そうよね? 263 00:17:25,262 --> 00:17:28,048 潤吾はそんなこと 言ってくれないから 264 00:17:28,048 --> 00:17:29,465 イライラする 265 00:17:29,465 --> 00:17:31,467 あんたが重く考えるからでしょ 266 00:17:31,467 --> 00:17:33,194 重く考えるって? 267 00:17:33,194 --> 00:17:34,679 だからね 268 00:17:34,679 --> 00:17:37,307 従兄が結婚した時 すごくビックリしたのよ 269 00:17:37,307 --> 00:17:42,519 まず ご祝儀は普通 30万ウォン以上なのよ 270 00:17:42,519 --> 00:17:45,148 マジで?すごく高額ね 271 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 だから本当に親しい間柄や 家族だけを招待するの 272 00:17:48,526 --> 00:17:50,178 招待に応じたら 273 00:17:50,178 --> 00:17:52,571 韓国のように ご祝儀だけではダメで 274 00:17:52,571 --> 00:17:53,707 絶対に行かないと 275 00:17:53,707 --> 00:17:55,950 行かないのは すごく無礼なんだって 276 00:17:55,950 --> 00:17:57,410 そうなんだ 277 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 これをメモして 278 00:17:59,579 --> 00:18:02,941 ご祝儀も専用封筒を 買わないとダメよ 279 00:18:02,941 --> 00:18:05,418 -封筒まで? -そうなのよ 280 00:18:05,418 --> 00:18:07,654 全然違うでしょ 281 00:18:07,654 --> 00:18:09,673 そうね 282 00:18:09,673 --> 00:18:11,257 ねえ 283 00:18:11,257 --> 00:18:12,609 美容院は予約した? 284 00:18:12,609 --> 00:18:13,760 どうして? 285 00:18:13,760 --> 00:18:16,012 来客もすごいんだから 286 00:18:16,012 --> 00:18:19,391 ヘアスタイルをビシッと決めて 綺麗なドレス着て行くのよ 287 00:18:19,391 --> 00:18:21,351 男性はスーツ着て 288 00:18:21,351 --> 00:18:23,216 あんたは何着るの? 289 00:18:23,216 --> 00:18:24,521 服? 290 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 どうするの? 291 00:18:26,523 --> 00:18:28,761 服がないでしょ 292 00:18:49,963 --> 00:18:52,008 ジヒから聞いたんだけど 293 00:18:52,008 --> 00:18:53,302 うん 294 00:18:53,302 --> 00:18:57,679 日本の結婚式って 服にも気を遣わないといけないんだって 295 00:18:57,679 --> 00:19:00,896 そうだね 296 00:19:02,976 --> 00:19:06,062 ユノはどんな結婚式がいい? 297 00:19:08,398 --> 00:19:10,483 私は… 298 00:19:10,483 --> 00:19:13,695 スモール・ウェディングがいい 299 00:19:13,695 --> 00:19:17,574 映画の「アバウトタイム」に 出てくるみたいな 300 00:19:17,574 --> 00:19:20,826 じゃあ 式の途中で 雨も降らせないと 301 00:19:20,826 --> 00:19:22,120 もちろん 302 00:19:22,120 --> 00:19:24,038 傘もひっくり返ったりしちゃって 303 00:19:24,038 --> 00:19:28,376 あの結婚式のハイライトは 突然降りだす雨だよね 304 00:19:28,376 --> 00:19:32,656 あと ジヒもラーメン屋のみんなも 招待するの 305 00:19:32,656 --> 00:19:34,699 で バンドは 306 00:19:34,699 --> 00:19:38,078 ユノのお父さんにお願いしたいな 307 00:19:38,078 --> 00:19:41,146 喜んで引き受けてくれると思うよ 308 00:19:43,041 --> 00:19:44,922 でも… 309 00:19:44,922 --> 00:19:50,196 私がここで結婚したら うちのお母さんは来てくれないよね 310 00:19:51,216 --> 00:19:54,654 まだお母さんと連絡取れないの? 311 00:19:55,695 --> 00:19:56,930 気にしないで 312 00:19:56,930 --> 00:19:59,823 いつか仲直りできるでしょう 313 00:20:28,812 --> 00:20:31,272 すごくきれい 314 00:20:36,595 --> 00:20:38,429 ユノ? 315 00:20:41,282 --> 00:20:43,017 -いらっしゃいませ -こんにちは 316 00:20:43,017 --> 00:20:44,060 こんにちは 317 00:20:44,060 --> 00:20:45,412 あの… 318 00:20:45,412 --> 00:20:48,564 あのドレスって試着できますか? 319 00:20:49,374 --> 00:20:51,576 ユノ いいよ 大丈夫だから 320 00:20:51,576 --> 00:20:53,445 大丈夫ですよ 321 00:20:53,445 --> 00:20:58,589 まずはスタッフがサイズを確認させて いただいてからご用意いたしますね 322 00:20:58,589 --> 00:21:01,407 では こちらへどうぞ 323 00:21:04,364 --> 00:21:06,774 いってらっしゃい 324 00:21:19,679 --> 00:21:21,430 準備はいいですか? 325 00:21:21,430 --> 00:21:22,557 え? 326 00:21:22,557 --> 00:21:27,103 最初のリアクションが重要なの ご存知ですよね? 327 00:21:27,103 --> 00:21:30,914 -もちろんです -では どうぞ 328 00:22:23,010 --> 00:22:28,011 ホントにきれいですね 329 00:22:29,432 --> 00:22:33,812 新郎さんのリアクション すばらしいですね 330 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 やっぱり最高のリアクションは 331 00:22:35,856 --> 00:22:39,617 心の底からあふれ出てくる ものなんですよね 332 00:22:52,998 --> 00:22:54,791 あ! 333 00:22:54,791 --> 00:22:56,026 はい 334 00:22:56,026 --> 00:22:58,236 助かる きれいにして返すよ 335 00:22:58,236 --> 00:22:59,713 面接でもあるのか? 336 00:22:59,713 --> 00:23:03,717 いや 急にホンが 知り合いの結婚式に招待されたんだ 337 00:23:03,717 --> 00:23:04,801 ホンちゃん元気か? 338 00:23:04,801 --> 00:23:07,094 -うん 元気だよ -あ… 339 00:23:07,094 --> 00:23:11,082 そう言えばさっき佐藤先輩から 急ぎでバイト探してるって連絡来たんだけど 340 00:23:11,082 --> 00:23:12,375 興味あるなら紹介しようか 341 00:23:12,375 --> 00:23:15,938 お前 前に出版社で働いてみたいって 言ってただろ? 342 00:23:15,938 --> 00:23:19,007 佐藤先輩? 343 00:23:19,007 --> 00:23:20,734 もちろん 俺でよければ 344 00:23:20,734 --> 00:23:22,344 じゃあ明日にでもすぐ行ってみれば 345 00:23:22,344 --> 00:23:24,763 結構急ぎみたいだから 346 00:23:24,763 --> 00:23:26,348 先輩の連絡先知ってるだろ 347 00:23:26,348 --> 00:23:28,475 うん ありがとう 連絡してみる 348 00:23:28,475 --> 00:23:31,260 じゃあ サンキュー 349 00:23:37,320 --> 00:23:42,720 . 350 00:23:42,720 --> 00:23:46,984 -吉野さん どこにありますか? -その右上… 351 00:23:48,178 --> 00:23:50,587 お!青木! 352 00:23:56,043 --> 00:23:58,563 呼んでくれてありがとうございます 先輩 353 00:23:58,563 --> 00:24:00,006 小説は書けているのか? 354 00:24:00,006 --> 00:24:02,050 いや…まだ 355 00:24:02,050 --> 00:24:03,885 俺はお前ら同期の中で 356 00:24:03,885 --> 00:24:07,305 お前が一番の有望株だと 思っていたんだけどな 357 00:24:07,305 --> 00:24:09,506 ありがとうございます 358 00:24:10,366 --> 00:24:13,353 説教はまたの機会にして 359 00:24:13,353 --> 00:24:14,703 今日から出れるか? 360 00:24:14,703 --> 00:24:17,081 急に社員が2人も辞めてしまってさ 361 00:24:17,081 --> 00:24:19,383 緊急事態なんだ 362 00:24:20,042 --> 00:24:21,544 今日からですか? 363 00:24:21,544 --> 00:24:23,679 イヤなのか? 364 00:24:23,679 --> 00:24:27,074 いや…そうじゃないんですけど 365 00:24:38,530 --> 00:24:41,630 [HAPPY・WEDDING] 366 00:24:46,778 --> 00:24:48,990 -本日はおめでとうございます -ありがとうございます 367 00:24:48,990 --> 00:24:51,800 -ありがとうございます -あちらの席にどうぞ 368 00:24:51,800 --> 00:24:54,620 -おめでとうございます -ありがとうございます 369 00:24:54,620 --> 00:24:56,871 お預かりいたします 370 00:25:03,352 --> 00:25:06,137 [青木潤吾様] 371 00:25:07,181 --> 00:25:10,116 [チェ・ホン様] 372 00:25:23,140 --> 00:25:26,170 . 373 00:25:26,170 --> 00:25:27,693 ホンちゃん!おーい 374 00:25:27,693 --> 00:25:30,387 こんにちは 375 00:25:31,055 --> 00:25:32,975 潤吾君は? 一緒じゃないの? 376 00:25:32,975 --> 00:25:36,872 急にバイトの面接が入っちゃって すぐ来ると言ってました 377 00:25:36,872 --> 00:25:39,580 今日のスペシャルステージの 準備は大丈夫ですか? 378 00:25:39,580 --> 00:25:43,611 大丈夫じゃないです 私 こういうの初めてで 379 00:25:43,611 --> 00:25:46,702 だいぶ緊張してます 380 00:25:46,702 --> 00:25:47,781 心配ないって 381 00:25:47,781 --> 00:25:51,049 昨日のリハーサルの通りにやったら みんな驚くこと間違いないから 382 00:25:51,049 --> 00:25:52,735 -間違いない -大丈夫 383 00:25:52,735 --> 00:25:54,470 大丈夫じゃないですよ 384 00:25:54,470 --> 00:25:58,056 -大丈夫だよ -楽にやりな 385 00:25:58,056 --> 00:26:00,935 皆様 本日はご多用の中 386 00:26:00,935 --> 00:26:03,838 新田一郎様 加藤望様の 387 00:26:03,838 --> 00:26:07,550 結婚式に足をお運びいただき 誠にありがとうございます 388 00:26:07,550 --> 00:26:11,654 これより 新郎新婦を この会場にお迎えします 389 00:26:11,654 --> 00:26:13,948 新郎新婦のお姿が見えましたら 390 00:26:13,948 --> 00:26:17,144 どうぞ温かい拍手で お迎えください 391 00:26:17,144 --> 00:26:21,815 それでは会場後方 向かって右側の扉にご注目ください 392 00:26:21,815 --> 00:26:25,025 新郎新婦 入場です! 393 00:26:32,885 --> 00:26:34,970 店長!カッコいい! 394 00:26:34,970 --> 00:26:37,380 緊張してるぞ 395 00:26:40,141 --> 00:26:43,770 この原稿の校閲の締め切りが 今日の7時なんだ 396 00:26:43,770 --> 00:26:46,013 -はい -頼むな 397 00:27:05,199 --> 00:27:08,493 [不在着信:紅] 398 00:27:10,454 --> 00:27:14,758 それでは本日の主役である 新郎新婦のために 399 00:27:14,758 --> 00:27:19,305 我々が内緒で準備した スペシャルステージを披露させていただきます 400 00:27:19,305 --> 00:27:20,581 本来ならね 401 00:27:20,581 --> 00:27:23,476 店長が奥様より 少しだけ好きなTWICEを 402 00:27:23,476 --> 00:27:25,286 招待する予定だったんですけど 403 00:27:25,286 --> 00:27:27,648 お前!うるせえよ 404 00:27:27,648 --> 00:27:31,341 怒るということは 図星みたいですね 405 00:27:31,341 --> 00:27:33,803 さて冗談はここまでにして 406 00:27:33,803 --> 00:27:36,640 我が一郎ラーメンの K-POPスター 407 00:27:36,640 --> 00:27:38,767 チェ・ホンのステージを 披露させていただきます 408 00:27:38,767 --> 00:27:41,811 温かい拍手でお迎えください! 409 00:27:45,053 --> 00:27:46,916 一郎さん 望さん 410 00:27:46,916 --> 00:27:48,985 ご結婚おめでとうございます 411 00:27:48,985 --> 00:27:50,778 うまく歌えなくても 412 00:27:50,778 --> 00:27:54,564 温かい目で見てくださると ありがたいです 413 00:28:17,240 --> 00:28:21,150 ♪ How long will I love you? ♪ 414 00:28:21,150 --> 00:28:25,110 ♪ As long as stars are above you ♪ 415 00:28:26,890 --> 00:28:29,750 ♪ And longer if I can ♪ 416 00:28:32,600 --> 00:28:36,450 ♪ How long will I need you? ♪ 417 00:28:36,450 --> 00:28:40,620 ♪ As long as the seasons need to ♪ 418 00:28:42,220 --> 00:28:45,200 ♪ Follow their plan ♪ 419 00:28:47,800 --> 00:28:51,360 ♪ How long will I be with you? ♪ 420 00:28:51,360 --> 00:28:54,800 ♪ As long as the sea is bound to ♪ 421 00:28:54,800 --> 00:28:57,728 もう… 422 00:28:57,728 --> 00:28:59,138 写真撮ってたの? 423 00:28:59,138 --> 00:29:00,756 うん 424 00:29:02,960 --> 00:29:06,340 ♪ How long will I want you? ♪ 425 00:29:07,664 --> 00:29:11,130 ユノ! 426 00:29:12,580 --> 00:29:16,310 ♪ And longer by far ♪ 427 00:29:18,220 --> 00:29:21,920 ♪ How long will I hold you? ♪ 428 00:29:21,920 --> 00:29:26,530 ♪ As long as your father told you ♪ 429 00:29:26,530 --> 00:29:30,700 ♪ As long as you can ♪ 430 00:29:33,490 --> 00:29:37,390 ♪ How long will I give to you? ♪ 431 00:29:37,390 --> 00:29:41,060 ♪ As long as I live through you ♪ 432 00:29:42,840 --> 00:29:46,180 ♪ However long you say ♪ 433 00:29:48,690 --> 00:29:52,580 ♪ How long will I love you? ♪ 434 00:29:52,580 --> 00:29:56,680 ♪ As long as stars are above you ♪ 435 00:29:58,200 --> 00:30:01,560 ♪ And longer if I may ♪ 436 00:31:18,369 --> 00:31:20,003 紅 437 00:31:21,381 --> 00:31:23,056 怒ってる? 438 00:31:26,011 --> 00:31:28,388 面接を受けた出版社から 439 00:31:28,388 --> 00:31:32,058 今日からすぐに働いてくれって 言われてさ 440 00:31:32,058 --> 00:31:34,019 そう 441 00:31:34,019 --> 00:31:36,270 よりによって今日? 442 00:31:37,564 --> 00:31:41,151 前から働いてみたかった 出版社だったから 443 00:31:41,151 --> 00:31:43,369 どうしようもなかったんだ 444 00:31:57,250 --> 00:31:58,968 これは? 445 00:32:00,628 --> 00:32:02,763 潤吾の分のお返し 446 00:32:04,132 --> 00:32:08,310 私 疲れたから先に寝るね 447 00:32:09,680 --> 00:32:12,107 申し訳ないよ 448 00:32:12,724 --> 00:32:14,258 え? 449 00:32:16,686 --> 00:32:19,122 あ いや 450 00:32:19,122 --> 00:32:21,815 僕はご祝儀も出してないのに 451 00:32:21,815 --> 00:32:24,194 お返しだけもらうのは 失礼な気がして 452 00:32:24,194 --> 00:32:26,029 そんなに礼儀を気にする人が 453 00:32:26,029 --> 00:32:28,365 当日になって欠席するの? 454 00:32:28,365 --> 00:32:29,574 それは… 455 00:32:29,574 --> 00:32:31,950 式には間に合わせるって 言ってたよね? 456 00:32:31,950 --> 00:32:33,912 間に合わせるとは言ったけど 457 00:32:33,912 --> 00:32:35,705 必ず行けるとは 言ってないじゃん 458 00:32:35,705 --> 00:32:38,667 だったら最初から 行きたくないって言えばいいじゃない 459 00:32:38,667 --> 00:32:39,651 え? 460 00:32:39,651 --> 00:32:41,878 そんなだったら― 461 00:32:41,878 --> 00:32:44,388 何も言わなきゃいいのに 462 00:32:51,429 --> 00:32:52,622 紅 463 00:32:52,622 --> 00:32:54,773 ついて来ないで 464 00:33:16,788 --> 00:33:21,008 変わらない愛など無いと 気づくまで 465 00:33:22,502 --> 00:33:25,212 それほど時間がかからなかった 466 00:33:25,910 --> 00:33:29,860 [ソウル 現在] 467 00:37:25,704 --> 00:37:28,373 行くぞ ミンジュン 468 00:37:28,373 --> 00:37:29,666 いいね 次はフォアだ 469 00:37:29,666 --> 00:37:31,376 ボールを最後まで見て ゆっくり 470 00:37:31,376 --> 00:37:34,303 いいね 次はバックに行くぞ 471 00:37:37,632 --> 00:37:39,266 大丈夫か? 472 00:37:40,176 --> 00:37:41,811 先輩 473 00:37:43,138 --> 00:37:45,582 今日はここまでにしましょう 474 00:37:45,582 --> 00:37:47,890 吐きそうだ 475 00:37:52,272 --> 00:37:55,191 そろそろ新居も探してるんだろ? 476 00:37:55,191 --> 00:37:58,111 まだです ホンも忙しくて 477 00:37:58,111 --> 00:38:00,030 ホンは最近どうだ? 478 00:38:00,030 --> 00:38:01,948 -どうしてですか? -いや 479 00:38:01,948 --> 00:38:06,244 うちの妻は結婚前に 神経質になっていたから 480 00:38:06,244 --> 00:38:08,580 ずいぶん経ってから 話してくれたんだ 481 00:38:08,580 --> 00:38:12,508 結婚を前にして すべてが怖くなったって 482 00:38:13,960 --> 00:38:17,130 世界一たくましい 先輩の奥様が 483 00:38:17,130 --> 00:38:18,440 怖くなったって? 484 00:38:18,440 --> 00:38:20,091 そうなんだよ 485 00:38:20,091 --> 00:38:23,136 そのせいで結婚前夜まで ヒヤヒヤしていたさ 486 00:38:23,136 --> 00:38:28,399 お前も式場に入るまで 気を抜いちゃダメだ 487 00:38:38,610 --> 00:38:40,904 ホン 明日の約束覚えてるよね 488 00:38:40,904 --> 00:38:43,448 ゆっくり寝て 明日会おう 489 00:38:43,448 --> 00:38:46,542 [分かった] 490 00:38:57,671 --> 00:38:59,346 ポンゲ(犬の名前) 491 00:39:00,507 --> 00:39:02,592 お前も知ってるよね 492 00:39:02,592 --> 00:39:05,853 私の記憶力が悪いこと 493 00:39:10,642 --> 00:39:14,270 でも潤吾についての記憶は 494 00:39:14,270 --> 00:39:16,947 どうして消えないのかな 495 00:39:24,989 --> 00:39:27,868 ポンゲはどう思う? 496 00:39:27,868 --> 00:39:31,788 寒いのに何で外にいるの? 497 00:39:31,788 --> 00:39:34,131 何よ 498 00:39:35,667 --> 00:39:37,377 これ 499 00:39:37,377 --> 00:39:39,053 何これ 500 00:39:39,796 --> 00:39:42,540 ギターケースの中にあったの 501 00:39:42,540 --> 00:39:44,843 いろいろと悩んでいるみたいで 502 00:39:44,843 --> 00:39:47,120 渡すかどうか迷ったけど 503 00:39:47,120 --> 00:39:50,147 見なかったフリはできないから 504 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 いいよ 505 00:39:53,810 --> 00:39:56,070 読まないの? 506 00:40:05,363 --> 00:40:07,847 本当?すでに? 507 00:40:07,847 --> 00:40:10,818 わかりました できるだけ早く行きますね 508 00:40:10,818 --> 00:40:12,495 はい 509 00:40:12,495 --> 00:40:13,772 成功だ 510 00:40:13,772 --> 00:40:16,189 行列が外まで並んでるらしい 511 00:40:16,189 --> 00:40:18,125 本当なの? 512 00:40:18,125 --> 00:40:20,576 サイン会まで4時間もあるのに 513 00:40:20,576 --> 00:40:23,131 - 凄いわ - いいね 514 00:40:23,131 --> 00:40:24,865 そうだ 515 00:40:28,176 --> 00:40:29,554 室長 516 00:40:29,554 --> 00:40:33,224 今日は佐々江先生の誕生日だそうです 517 00:40:33,224 --> 00:40:34,826 ああ そう? 518 00:40:34,826 --> 00:40:37,076 プレゼントは何を準備しましょう? 519 00:40:37,076 --> 00:40:38,711 え? 520 00:40:39,481 --> 00:40:42,400 なぜそれを私に聞くの? 521 00:40:42,400 --> 00:40:45,236 イさんから室長は日本に留学してたと 522 00:40:45,236 --> 00:40:47,072 - 聞いたのでー - ユンさん 523 00:40:47,072 --> 00:40:49,991 それがプレゼントに関係あるの? 524 00:40:51,868 --> 00:40:54,303 自分で何か考えます 525 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 [ 東京|5年前 ] 526 00:41:13,306 --> 00:41:15,792 はいどうぞ 527 00:41:15,792 --> 00:41:19,479 腹いっぱいだ 528 00:41:19,479 --> 00:41:23,041 これから俺の好物はもうプルコギだな 529 00:41:23,041 --> 00:41:24,567 そして今日は 530 00:41:24,567 --> 00:41:28,404 紅が奢ってくれたから余計美味かったよ 531 00:41:28,888 --> 00:41:32,992 でも父さんよく一人で3人前なんて食べたな 532 00:41:32,992 --> 00:41:35,843 紅が一生懸命働いたお金で奢ってくれたのに 533 00:41:35,843 --> 00:41:38,915 - 何よ これくらい大丈夫よ - 大丈夫 534 00:41:38,915 --> 00:41:41,518 だって美味いんだから止まんないよ 535 00:41:41,518 --> 00:41:45,363 お父さん 来年の誕生日も私が奢りますね 536 00:41:45,363 --> 00:41:47,048 本当? 537 00:41:47,048 --> 00:41:49,359 父さんもう幸せだよ 538 00:41:49,359 --> 00:41:51,177 ありがとう 紅 539 00:41:51,177 --> 00:41:53,638 私こそありがとうございます 540 00:41:53,638 --> 00:41:55,490 私と潤吾が出会えたのも 541 00:41:55,490 --> 00:41:57,950 お父さんのおかげですから 542 00:42:19,789 --> 00:42:22,999 この人… ユノのおばあちゃん? 543 00:42:22,999 --> 00:42:24,635 そうだよ 544 00:42:26,046 --> 00:42:30,633 潤吾は子供の頃おばあちゃんに育ててもらった 545 00:42:30,633 --> 00:42:33,060 母親が出て行っちゃたから 546 00:42:47,176 --> 00:42:49,486 このケーキ珍しいね 547 00:42:49,486 --> 00:42:51,864 普通果物が乗ってたり 548 00:42:51,864 --> 00:42:56,326 キャラクターのケーキが多いじゃない? 子供の誕生日って 549 00:42:57,310 --> 00:43:01,384 うちのばあちゃんモンブランがやけに好きでさ 550 00:43:01,384 --> 00:43:02,624 モンブランって 551 00:43:02,624 --> 00:43:07,045 アルプスの山に雪が積もってる姿を 表現したケーキなんだって 552 00:43:07,045 --> 00:43:08,542 アルプス? 553 00:43:08,542 --> 00:43:11,049 - 山? - うん 554 00:43:11,049 --> 00:43:15,303 ばあちゃんの夢がいつか アルプスに行くことだったんだけど 555 00:43:15,303 --> 00:43:19,040 子供の頃から足が不自由で そのせいか 556 00:43:19,040 --> 00:43:22,519 登山のドキュメンタリーを見るのが趣味だったんだ 557 00:43:22,519 --> 00:43:25,863 だからいつもモンブランを買ってくれた 558 00:43:34,155 --> 00:43:35,989 潤吾 559 00:43:39,789 --> 00:43:40,954 これ 560 00:43:40,954 --> 00:43:42,035 え? 561 00:43:42,035 --> 00:43:44,473 5200円? 562 00:43:45,817 --> 00:43:47,235 紅 563 00:43:47,235 --> 00:43:50,238 僕さっきのプルコギでお腹いっぱいなんだ 564 00:43:50,238 --> 00:43:52,240 だからケーキなんて食べれないよ 565 00:43:52,240 --> 00:43:54,391 また今度食べに来よう 566 00:43:55,844 --> 00:43:58,997 あの…一切れだけ買えますか? 567 00:43:58,997 --> 00:44:00,515 申し訳ございません 568 00:44:00,515 --> 00:44:03,101 モンブランはそのように販売してないんですよ 569 00:44:03,101 --> 00:44:06,380 切ってしまうと形が崩れてしまうので 570 00:44:06,380 --> 00:44:08,798 そうですか 571 00:44:08,798 --> 00:44:12,735 じゃあ他のデザートでも買って行こうか? 572 00:44:15,447 --> 00:44:17,974 紅 本当にお腹いっぱいなんだ 573 00:44:17,974 --> 00:44:19,100 えっと… 574 00:44:19,100 --> 00:44:20,352 ペブロ(お腹いっぱい)? 575 00:44:20,352 --> 00:44:21,728 - お腹いっぱい? - うん 576 00:44:21,728 --> 00:44:23,980 - 本当? - うん 577 00:44:23,980 --> 00:44:25,982 また今度買いに来よう 578 00:44:25,982 --> 00:44:29,893 今日は私が全部奢ってあげたかったのに 579 00:44:30,963 --> 00:44:34,882 - すみません また来ます - お待ちしております 580 00:44:42,599 --> 00:44:46,394 今日はホント楽しかった 581 00:44:46,394 --> 00:44:49,923 ユノの話を聞けてよかった 582 00:44:49,923 --> 00:44:52,634 - 僕の話? - うん 583 00:44:52,634 --> 00:44:57,671 ユノは普段あんまり言葉で表現してくれないから 584 00:44:58,656 --> 00:45:01,034 そうかな? 585 00:45:01,034 --> 00:45:05,387 何よ?自分だってわかってるくせに 586 00:45:06,373 --> 00:45:11,461 もちろん何でも言葉にできるわけじゃないけど 587 00:45:11,461 --> 00:45:14,847 言ってくれなきゃわかんない事だってあるでしょ 588 00:45:16,049 --> 00:45:18,651 そうだけど 589 00:45:20,720 --> 00:45:22,889 僕はただ… 590 00:45:22,889 --> 00:45:26,101 言葉にするのが苦手なだけなんだ 591 00:45:26,101 --> 00:45:28,728 言葉にしなくたって 592 00:45:28,728 --> 00:45:31,523 本当の気持ちは 593 00:45:31,523 --> 00:45:34,508 自然と伝わるものだから 594 00:45:35,251 --> 00:45:37,451 でも 595 00:45:37,451 --> 00:45:39,936 言葉にして欲しいの 596 00:45:40,657 --> 00:45:43,660 いくら気持ちが分かっていても 597 00:45:43,660 --> 00:45:46,955 何度でも聞きたい言葉だってあるの 598 00:45:46,955 --> 00:45:48,889 例えば? 599 00:45:50,292 --> 00:45:52,252 「愛してる」 600 00:45:52,252 --> 00:45:54,386 って言葉 601 00:45:59,676 --> 00:46:02,561 難しいな 602 00:46:04,180 --> 00:46:06,641 でもその代わり 603 00:46:06,641 --> 00:46:08,435 いつか必ず 604 00:46:08,435 --> 00:46:12,272 紅への思いを込めた小説を書くよ 605 00:46:12,272 --> 00:46:14,733 - 本当? - うん 606 00:46:14,733 --> 00:46:16,775 約束する 607 00:46:18,000 --> 00:46:22,260 早く読みたいな その小説 608 00:46:34,878 --> 00:46:38,139 ”星ひとつの思い出と 609 00:46:39,090 --> 00:46:42,093 星ひとつの愛と 610 00:46:42,093 --> 00:46:45,413 星ひとつの寂しさと 611 00:46:45,413 --> 00:46:48,516 星ひとつの憧れと 612 00:46:48,516 --> 00:46:52,979 - 星ひとつの詩と…” - ”星ひとつの詩と…” 613 00:46:52,979 --> 00:46:55,381 いつの前に覚えたの? 614 00:46:57,233 --> 00:46:59,944 紅がいつも読むたびに 615 00:46:59,944 --> 00:47:02,572 この部分が何だか 616 00:47:02,572 --> 00:47:04,498 よくて 617 00:47:07,952 --> 00:47:11,606 ”星ひとつの詩と…” 618 00:47:11,606 --> 00:47:13,732 ねえ知ってる? 619 00:47:14,250 --> 00:47:18,088 私達みんな星の一部なんだって 620 00:47:18,088 --> 00:47:21,424 星が爆発して地球ができて 621 00:47:21,424 --> 00:47:24,886 そして私達が生まれたんだって 622 00:47:24,886 --> 00:47:28,473 人種や国籍が違ったとしても 623 00:47:28,473 --> 00:47:30,725 私達は結局 624 00:47:30,725 --> 00:47:33,986 同じ星のかけらだってこと 625 00:47:36,564 --> 00:47:38,733 不思議だね 626 00:47:38,733 --> 00:47:40,235 でしょ? 627 00:47:40,235 --> 00:47:41,869 うん 628 00:47:43,138 --> 00:47:48,702 私達は井の頭の星になったの 629 00:47:48,702 --> 00:47:50,662 井の頭の星? 630 00:47:50,662 --> 00:47:52,191 うん 631 00:47:57,419 --> 00:48:00,995 次のユノの誕生日はおばあちゃんの代わりに 632 00:48:00,995 --> 00:48:04,384 絶対に私がモンブランを買ってあげる 633 00:48:07,220 --> 00:48:09,480 コマウォ(ありがとう) 634 00:48:13,476 --> 00:48:17,412 私達は明るい未来の話だけをした 635 00:48:18,064 --> 00:48:21,151 わざと見ようとしなかった問題 636 00:48:21,151 --> 00:48:23,445 その曖昧さや 637 00:48:23,445 --> 00:48:26,364 そしてごまかしが 638 00:48:26,364 --> 00:48:31,494 結局は雪だるまにのように 膨らんで2人を襲った 639 00:48:31,494 --> 00:48:34,898 しかし幸せの最高の瞬間にあった私達が 640 00:48:34,898 --> 00:48:38,084 現実の恐ろしさを知るはずがなかった 641 00:48:38,084 --> 00:48:40,320 その時の私達はただ 642 00:48:40,320 --> 00:48:45,449 愛に澄んで輝く双子の星だった 643 00:48:49,180 --> 00:48:50,710 「愛のあとにくるもの」 644 00:48:50,722 --> 00:48:52,640 . 645 00:48:52,640 --> 00:48:55,994 次はライブ配信の視聴者からの 質問を見ていきましょう 646 00:48:55,994 --> 00:48:59,789 次はライブ配信を見ている方からの質問を見ていきます 647 00:48:59,789 --> 00:49:02,860 ”私は女性主人公と似た経験があるので 648 00:49:02,860 --> 00:49:05,420 読みながら共感できました 649 00:49:05,420 --> 00:49:08,656 しかし現実には愛という感情だけで 650 00:49:08,656 --> 00:49:13,103 国境や文化の違いを克服するのはとても難しいです 651 00:49:13,103 --> 00:49:16,581 先生は今でもそれを可能だと思いますか?” 652 00:49:16,581 --> 00:49:19,042 ”これは現実的に愛という感情だけで…” 653 00:49:19,042 --> 00:49:21,528 凄いですね 654 00:49:21,528 --> 00:49:24,630 嬉しいです 本当に 655 00:49:29,119 --> 00:49:31,705 正直僕は… 656 00:49:31,705 --> 00:49:38,343 そんな大層な物語を書こうと思って この小説を書いたのではありません 657 00:49:39,476 --> 00:49:42,582 ”正直私はそんな大層な物語を 658 00:49:42,582 --> 00:49:45,844 書こうと思って書いたのではありません” 659 00:49:45,844 --> 00:49:48,430 この小説は 660 00:49:48,430 --> 00:49:51,975 ただ一人の人に向けた後悔と 661 00:49:51,975 --> 00:49:55,145 消せない思い出を綴ったものです 662 00:49:55,145 --> 00:49:58,857 正直な僕の気持ちを書いただけなんです 663 00:49:58,857 --> 00:50:04,195 もしその人がこの小説を読んでくれるのなら 664 00:50:04,195 --> 00:50:05,903 あの時の 665 00:50:05,903 --> 00:50:09,701 愚かで未熟だった僕のことを 666 00:50:09,701 --> 00:50:12,121 理解してくれるんじゃないかと 667 00:50:12,121 --> 00:50:17,834 そんな微かな希望を込めて書きました 668 00:50:17,834 --> 00:50:19,127 そうなんですね 669 00:50:19,127 --> 00:50:23,023 先生が作品の中でこんなに正直だからこそ 670 00:50:23,023 --> 00:50:26,843 多くの読者の方が共感されたんでしょう 671 00:50:26,843 --> 00:50:30,822 ではブックコンサートのコーナーはここまでにして 672 00:50:30,822 --> 00:50:33,491 サインの時間を始めたいと思います 673 00:50:33,491 --> 00:50:37,495 サインは5分後に始まります 674 00:50:37,495 --> 00:50:39,555 ありがとうございました 675 00:51:04,789 --> 00:51:11,059 [ サイン会 ] 676 00:51:12,020 --> 00:51:14,500 . 677 00:51:39,725 --> 00:51:42,051 ありがとうございます 678 00:51:55,156 --> 00:51:58,659 - ありがとうございます - ありがとうございます 679 00:51:59,536 --> 00:52:01,979 - こんにちは - ありがとうございます 680 00:52:10,088 --> 00:52:12,549 ありがとうございます 佐々江先生 681 00:52:12,549 --> 00:52:15,702 先生の本とっても感動しました 682 00:52:15,702 --> 00:52:17,595 ありがとうございます 683 00:52:17,595 --> 00:52:20,015 日本語がとてもお上手ですね 684 00:52:20,015 --> 00:52:21,583 本当ですか? 685 00:52:21,583 --> 00:52:26,533 日本語を勉強してるんです この小説のおかげです 686 00:52:26,533 --> 00:52:29,932 - ありがとうございます - ありがとうございます 687 00:52:34,654 --> 00:52:37,364 - ありがとうございます - ありがとうございます 688 00:52:42,312 --> 00:52:44,185 <すみません> 689 00:52:45,791 --> 00:52:47,598 <チェ・ホンを> 690 00:52:48,696 --> 00:52:51,896 <知ってますね?> 691 00:52:55,230 --> 00:52:57,190 <はい> 692 00:52:59,872 --> 00:53:02,049 <彼女を知ってます> 693 00:55:01,160 --> 00:55:06,840 ♫ I believe you’re saying about love ♫ 694 00:55:08,840 --> 00:55:14,230 ♫ Even if it’s not in words I know ♫ 695 00:55:16,380 --> 00:55:21,940 ♫ I know you’re at the end of the road ♫ 696 00:55:23,700 --> 00:55:31,670 ♫ So I run to you through the night ♫ 697 00:55:35,950 --> 00:55:41,020 ♫ Count the lights in the distant night ♫ 698 00:55:43,590 --> 00:55:49,350 ♫ Our distance is closer than the stars ♫ 699 00:55:51,180 --> 00:55:56,770 ♫ Tomorrow, when we are together ♫ 700 00:55:58,210 --> 00:56:00,960 ♫ I’ll run with you ♫ 701 00:56:01,910 --> 00:56:06,360 ♫ Can you see me reaching out? ♫ 702 00:56:09,740 --> 00:56:13,070 ♫ Hold me in your eyes ♫ 703 00:56:17,490 --> 00:56:20,570 ♫ Hold me in your eyes ♫ 704 00:56:26,200 --> 00:56:33,040 ♫ We’re the only ones ♫ 705 00:56:33,040 --> 00:56:35,940 ♫ Hold me in your eyes ♫ 706 00:56:38,080 --> 00:56:40,620 ♫ Promise me ♫ 707 00:56:40,620 --> 00:56:43,650 ♫ Hold me in your eyes ♫ 708 00:56:48,410 --> 00:56:51,420 ♫ Hold me in your eyes ♫ 709 00:56:52,540 --> 00:56:56,230 ♫ Know we need each other ♫ 710 00:56:56,230 --> 00:56:59,190 ♫ Hold me in your eyes ♫ 711 00:57:03,900 --> 00:57:07,010 ♫ Hold me in your eyes ♫ 712 00:57:08,370 --> 00:57:13,660 ♫ I heard you whisper ♫ 713 00:57:16,700 --> 00:57:21,940 ♫ I believe you’re saying about love ♫ 714 00:57:24,350 --> 00:57:29,720 ♫ Even if it’s not in words I know ♫ 715 00:57:31,720 --> 00:57:37,290 ♫ And I wanna tell you in your words ♫ 716 00:57:39,270 --> 00:57:43,310 ♫ In any shape ♫ 717 00:57:43,310 --> 00:57:48,400 ♫ I’ll be your meaning