1
00:00:40,850 --> 00:00:45,060
[東京 5年前]
2
00:01:00,043 --> 00:01:01,877
大丈夫?
3
00:01:07,810 --> 00:01:09,644
紅?
4
00:01:11,388 --> 00:01:13,673
心配しないで
5
00:01:15,267 --> 00:01:17,409
大丈夫
6
00:01:18,896 --> 00:01:21,239
大丈夫だから
7
00:01:32,410 --> 00:01:34,611
ユノ
8
00:01:35,971 --> 00:01:37,805
ユノ
9
00:01:38,860 --> 00:01:43,570
[ソウル 現在]
10
00:01:55,165 --> 00:01:58,283
[小林カンナ]
11
00:01:59,245 --> 00:02:00,829
もしもし
12
00:02:00,829 --> 00:02:04,974
おはよう
昨日はよく眠れた?
13
00:02:04,974 --> 00:02:06,569
うん
14
00:02:06,569 --> 00:02:10,748
昨日の夜…
私 酔ってたよね?
15
00:02:10,748 --> 00:02:12,575
ごめん
16
00:02:12,575 --> 00:02:16,554
謝らなくていいよ
大丈夫だから
17
00:02:16,554 --> 00:02:18,764
なんか元気ないけど
18
00:02:18,764 --> 00:02:20,098
大丈夫?
19
00:02:20,098 --> 00:02:22,075
具合でも悪いの?
20
00:02:22,075 --> 00:02:24,395
大丈夫
21
00:02:24,395 --> 00:02:26,263
起きたばかりだから
22
00:02:26,263 --> 00:02:31,110
今日の13時から
在韓日本人会があるのを覚えてるでしょ?
23
00:02:31,110 --> 00:02:33,695
会場までそんなに遠くないから
24
00:02:33,695 --> 00:02:36,658
30分前にホテルのロビーで会いましょう
25
00:02:36,658 --> 00:02:39,410
そんなに早く?
26
00:02:39,410 --> 00:02:41,970
どうして?
何か予定でもあった?
27
00:02:41,970 --> 00:02:43,956
悪いんだけど…
28
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
今日の予定
キャンセルできないかな?
29
00:02:46,000 --> 00:02:48,435
キャンセル? どうして?
30
00:02:48,435 --> 00:02:52,806
作品の宣伝に欠かせない
重要な人たちなのに
31
00:02:54,049 --> 00:02:55,551
ごめん
32
00:02:55,551 --> 00:02:58,353
今日は少し休ませて欲しい
33
00:02:59,346 --> 00:03:01,298
分かった
34
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
今日はゆっくり休んで
35
00:03:04,685 --> 00:03:07,062
明日のサイン会の方が大事だから
36
00:03:07,062 --> 00:03:09,398
イさんには私から伝えておくから
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,191
ありがとう
38
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
それじゃあ…
39
00:03:12,567 --> 00:03:14,302
うん
40
00:03:26,582 --> 00:03:29,142
私と結婚しよう
41
00:03:30,553 --> 00:03:35,212
もう…私のところに戻ってきてよ
42
00:03:47,894 --> 00:03:49,712
ごめん
43
00:03:58,071 --> 00:04:00,407
いいよ
44
00:04:00,407 --> 00:04:02,350
やめた
45
00:04:03,702 --> 00:04:07,623
私も今日疲れちゃって
46
00:04:07,623 --> 00:04:10,542
潤吾に韓国に行くとなっただけで
47
00:04:10,542 --> 00:04:13,036
変に気になっちゃって
48
00:04:16,673 --> 00:04:19,867
何日も眠れなかったんだから
49
00:04:28,151 --> 00:04:30,244
おやすみ
50
00:04:49,081 --> 00:04:53,368
奇跡のような再会が
意味するものは何だろうか?
51
00:04:54,945 --> 00:04:59,034
そこにはどんな意味が
あるのだろうか
52
00:04:59,034 --> 00:05:02,814
もう一度やり直すキッカケが
与えられたのか
53
00:05:02,814 --> 00:05:05,013
それとも―
54
00:05:05,013 --> 00:05:10,708
決定的な終わりをもたらす
前触れなのか
55
00:05:13,647 --> 00:05:18,591
最後…ではないことを
56
00:05:18,591 --> 00:05:28,055
[最後…ではないことを…]
57
00:05:28,055 --> 00:05:37,813
「愛のあとにくるもの」
58
00:05:56,290 --> 00:05:58,817
[ミンジュン :起きた?]
59
00:05:58,817 --> 00:06:02,019
ホン 気分はどう?
60
00:06:03,697 --> 00:06:08,225
毎日 君に
スープを作ってあげたい
61
00:06:16,584 --> 00:06:17,728
おはようございます
62
00:06:17,728 --> 00:06:20,387
おはようございま. どうされましたか?
63
00:06:20,387 --> 00:06:22,132
えっと…
64
00:06:22,132 --> 00:06:24,660
タクシーを呼んでもらえますか?
65
00:06:24,660 --> 00:06:28,216
もちろんです
日本語のできる運転手で?
66
00:06:28,216 --> 00:06:30,568
はい お願いします
67
00:06:33,810 --> 00:06:37,080
まあ ひどい有様ね
68
00:06:37,080 --> 00:06:38,815
お母さんも一口食べる?
69
00:06:38,815 --> 00:06:40,150
食べないよ
70
00:06:40,150 --> 00:06:43,778
片付けておきなさいよ
71
00:06:45,656 --> 00:06:47,574
-お父さん
-うん
72
00:06:47,574 --> 00:06:48,992
朝ごはんどうぞ
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,552
私が作ったの
74
00:06:50,552 --> 00:06:52,913
どういう風の吹き回しだ
75
00:06:52,913 --> 00:06:55,148
ありがとう
76
00:07:03,365 --> 00:07:06,877
-おいしいでしょ?
-え?
77
00:07:06,877 --> 00:07:08,786
私 パン屋をやろうかな
78
00:07:08,786 --> 00:07:11,665
工房やりたいって
言ってなかったか?
79
00:07:11,665 --> 00:07:13,325
アロマキャンドルだったか?
80
00:07:13,325 --> 00:07:15,185
革工房よ
81
00:07:15,185 --> 00:07:17,229
革?
82
00:07:17,229 --> 00:07:21,525
キャンドルも革も
食べられないでしょ
83
00:07:21,525 --> 00:07:23,402
私はこれが合ってると思う
84
00:07:23,402 --> 00:07:27,321
みんなが食事を楽しんでる姿を
見るのが好きなの
85
00:07:28,031 --> 00:07:30,242
-だからお父さん
-いやいや
86
00:07:30,242 --> 00:07:31,660
姉さんに言いなさい
87
00:07:31,660 --> 00:07:35,521
父さんは名義だけの社長で
決定権は姉さんだよ
88
00:07:36,957 --> 00:07:38,625
お姉ちゃん
89
00:07:38,625 --> 00:07:40,726
これを食べてみて
90
00:07:42,261 --> 00:07:43,905
あとでね
91
00:07:43,905 --> 00:07:45,048
胸焼けする
92
00:07:45,048 --> 00:07:48,551
どうしたの?
ミンジュンさんと飲んだの?
93
00:07:48,551 --> 00:07:51,763
私も呼んでよ
94
00:07:51,763 --> 00:07:53,737
衣装合わせのあとに
3人で飲んだの?
95
00:07:53,737 --> 00:07:56,685
ドレスは何を選んだ?
96
00:07:56,685 --> 00:07:58,678
おお イ課長
97
00:07:59,563 --> 00:08:01,706
小説家の先生が?
98
00:08:02,566 --> 00:08:04,234
そうか…
99
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
そうか
今日は週末だから
100
00:08:07,654 --> 00:08:10,282
ゆっくり休んでもらおう
101
00:08:10,282 --> 00:08:15,037
念のため
あなたが気遣ってあげて
102
00:08:15,037 --> 00:08:16,954
分かりました
103
00:08:18,740 --> 00:08:19,958
どうしたの?
104
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
-何かあったの?
-うん
105
00:08:22,419 --> 00:08:24,880
日本から来た小説家が
体調のせいで
106
00:08:24,880 --> 00:08:27,758
今日の予定をキャンセルしたって
107
00:08:27,758 --> 00:08:29,592
佐々江光?
108
00:08:29,592 --> 00:08:31,600
お姉ちゃんも行った方が
いいんじゃない?
109
00:08:31,600 --> 00:08:35,000
私が?どうして?
110
00:08:35,000 --> 00:08:38,062
イ課長がやってくれるよ
111
00:08:38,062 --> 00:08:40,437
お姉ちゃん
112
00:08:40,437 --> 00:08:44,590
昔 使ってたギターを
借りてもいい?
113
00:08:44,590 --> 00:08:45,671
-ギター?
-うん
114
00:08:45,671 --> 00:08:47,511
どうして?
115
00:08:47,511 --> 00:08:51,531
SNSに上げるパンの写真の
小道具に使うの
116
00:08:51,531 --> 00:08:53,084
物置にあるでしょ
117
00:08:53,084 --> 00:08:54,659
分かってるよ
118
00:08:54,659 --> 00:08:58,454
お姉ちゃんが絶対に
触っちゃダメって言ったから
119
00:09:00,700 --> 00:09:04,000
[ソウル 5年前]
120
00:09:04,000 --> 00:09:07,214
ホントに送ってきた
121
00:09:07,214 --> 00:09:09,299
すごいな お姉ちゃんの彼氏
122
00:09:09,299 --> 00:09:11,602
元カレよ
123
00:09:12,260 --> 00:09:15,154
そうだ 元カレ
124
00:09:16,139 --> 00:09:20,132
これで完全に終わりってことね
125
00:09:24,439 --> 00:09:26,007
お姉ちゃん
126
00:09:26,007 --> 00:09:27,743
大丈夫だよ
127
00:09:27,743 --> 00:09:30,028
忘れちゃいなよ
128
00:09:31,100 --> 00:09:35,400
だけど―私へのお土産はどこ?
129
00:09:37,702 --> 00:09:40,239
-ここかな?
-開けないで!
130
00:09:40,239 --> 00:09:41,833
どうして?
131
00:09:43,275 --> 00:09:45,009
なんとなく…
132
00:09:46,419 --> 00:09:48,279
開けないで
133
00:09:49,089 --> 00:09:52,492
しばらくして分かったことだが
134
00:09:52,492 --> 00:09:55,637
私が忘れようとしたのは
彼のことではなく
135
00:09:55,637 --> 00:09:59,724
彼を愛した自分自身だった
136
00:09:59,724 --> 00:10:05,221
だから私は
彼に関するすべてを封印した
137
00:10:10,360 --> 00:10:13,800
[ ソウル|現在 ]
138
00:10:17,034 --> 00:10:18,176
これ
139
00:10:18,176 --> 00:10:22,012
ありがとう
写真撮ったら戻しておくよ
140
00:10:54,612 --> 00:10:57,533
あの…お客様
141
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
はい
142
00:10:58,575 --> 00:11:03,747
自分もまだ行ったことないんですが
先生のおっしゃった池は…
143
00:11:03,747 --> 00:11:07,124
とても大きいみたいなんですけど
144
00:11:09,611 --> 00:11:15,116
池の周りの遊歩道が
一番よく見える場所に行きたいんですが
145
00:11:15,116 --> 00:11:17,761
無理なお願いをしてすみません
146
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
大丈夫です
147
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
それが自分の仕事なので
148
00:11:42,928 --> 00:11:44,846
剪定しすぎてない?
149
00:11:44,846 --> 00:11:46,848
お母さんは冷酷だよ
150
00:11:46,848 --> 00:11:50,210
来年 花を咲かせるには
こうするものなの
151
00:11:50,210 --> 00:11:54,022
知らないんでしょ
育てるのは容易くないのよ
152
00:11:54,022 --> 00:11:57,843
難しいよ
花も子育ても
153
00:11:57,843 --> 00:12:01,430
分かってるつもり?
そっちを移動させて
154
00:12:01,430 --> 00:12:03,340
うん
155
00:12:03,340 --> 00:12:06,826
引きずらないで 持ち上げて
156
00:12:08,495 --> 00:12:10,063
これでいい?
157
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
いいよ
158
00:12:12,190 --> 00:12:15,794
そうだ
式場は決めたの?
159
00:12:15,794 --> 00:12:17,504
ミンジュンが探してるところ
160
00:12:17,504 --> 00:12:20,907
新居じゃあるまいし
あれこれ言わずに
161
00:12:20,907 --> 00:12:22,743
適当なところを
早く押さえなさいよ
162
00:12:22,743 --> 00:12:24,995
ミンジュンも忙しいんだし
163
00:12:24,995 --> 00:12:26,629
うん
164
00:12:27,580 --> 00:12:30,794
-その顔は何?
-うん?
165
00:12:30,794 --> 00:12:33,128
ミンジュンとケンカした?
166
00:12:33,128 --> 00:12:35,238
してないよ
167
00:12:37,216 --> 00:12:41,286
寒い
中で温まらないと
168
00:12:44,348 --> 00:12:46,975
柄にもないことするの?
169
00:12:46,975 --> 00:12:50,228
子供のころは
よくやってたでしょ
170
00:12:50,228 --> 00:12:51,772
そうだったね
171
00:12:51,772 --> 00:12:54,608
お前が私の言うこと聞いてた時
172
00:12:54,608 --> 00:12:58,236
あの頃はホントに
かわいかったのに
173
00:12:58,236 --> 00:12:59,947
今は違うの?
174
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
うん 憎らしいよ
175
00:13:02,115 --> 00:13:05,410
だから早くミンジュンに
連れていってもらいたいよ
176
00:13:05,410 --> 00:13:07,746
ミンジュンがそんなに好き?
177
00:13:07,746 --> 00:13:10,207
大好きよ
178
00:13:10,207 --> 00:13:11,667
子供の頃から知ってるでしょ
179
00:13:11,667 --> 00:13:13,826
ずっと良い子で
180
00:13:13,826 --> 00:13:17,714
あんな子は滅多にいないよ
181
00:13:17,714 --> 00:13:21,425
私も分かってるよ
彼が良い人なのは…
182
00:13:22,803 --> 00:13:24,805
ホン
183
00:13:24,805 --> 00:13:28,934
結婚は
愛する人とするのではなく
184
00:13:28,934 --> 00:13:31,878
良い人とするのよ
185
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
潤吾と私が話していた”結婚”は
186
00:13:40,779 --> 00:13:45,075
お母さんの言うような
結婚とは違っていた
187
00:13:45,075 --> 00:13:47,326
いわばそれは…
188
00:13:47,326 --> 00:13:49,121
結婚というよりは
189
00:13:49,121 --> 00:13:53,667
”彼と永遠に一緒にいたい”という
190
00:13:53,667 --> 00:13:56,962
”永遠に愛する”という言葉の
別の名称だった
191
00:13:56,962 --> 00:13:59,147
[一郎ラーメン]
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,718
みんな おつかれさま!
193
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
-おつかれさま
-望さん こんばんは
194
00:14:04,928 --> 00:14:06,396
望さん こんばんは
195
00:14:06,396 --> 00:14:07,698
.
196
00:14:09,224 --> 00:14:11,934
これ…何ですか?
197
00:14:11,934 --> 00:14:13,684
招待状だ
198
00:14:13,684 --> 00:14:15,898
オー・マイ・ゴッド!
199
00:14:15,898 --> 00:14:17,106
店長!
200
00:14:17,106 --> 00:14:18,775
信じられないっすよ
201
00:14:18,775 --> 00:14:20,026
ドッキリでしょう?
202
00:14:20,026 --> 00:14:22,029
奇跡だよ 奇跡!
203
00:14:22,029 --> 00:14:24,773
10回目のプロポーズでついに
204
00:14:24,773 --> 00:14:31,704
望さんが店長の想いを
受け取ってくれたって
205
00:14:31,704 --> 00:14:34,656
じゃあ みんな!とりあえず
206
00:14:34,656 --> 00:14:39,512
-乾杯!
-乾杯!
207
00:14:41,632 --> 00:14:45,175
ああ おいしい
208
00:14:50,599 --> 00:14:52,367
何だよ 突然
209
00:14:52,367 --> 00:14:54,102
どうした?
210
00:14:54,102 --> 00:14:56,104
何でもないです
211
00:14:56,104 --> 00:14:57,564
-ただ…
-どうした?
212
00:14:57,564 --> 00:15:01,442
俺が結婚するのが
そんなに悲しいのか
213
00:15:01,442 --> 00:15:05,906
残念だが 俺はホンちゃんの気持ちを
受け取ることはできないぞ
214
00:15:05,906 --> 00:15:08,033
もうちょっと早く
言ってくれれば
215
00:15:08,033 --> 00:15:10,285
私は逃げられたのに
216
00:15:10,285 --> 00:15:11,703
残念だわ
217
00:15:11,703 --> 00:15:14,297
そんなんじゃないんです
218
00:15:15,248 --> 00:15:17,175
私…
219
00:15:18,210 --> 00:15:22,004
日本に家族も友達もいなくて
220
00:15:22,004 --> 00:15:23,715
いつも寂しかったんです
221
00:15:23,715 --> 00:15:25,516
でも
222
00:15:26,176 --> 00:15:28,220
こうやって私まで
223
00:15:28,220 --> 00:15:30,930
結婚式に招待してくれたり
224
00:15:30,930 --> 00:15:33,517
家族みたいに接してくれて
225
00:15:33,517 --> 00:15:35,185
では―
226
00:15:35,185 --> 00:15:40,023
正式に僕たちの家族になった
ホンちゃんのために
227
00:15:40,023 --> 00:15:41,483
乾杯しますか
228
00:15:41,483 --> 00:15:44,520
しよう
229
00:15:44,520 --> 00:15:47,197
-チャン!
-チャン?
230
00:15:47,197 --> 00:15:49,741
これはホンちゃんに
教えてもらったんだけど
231
00:15:49,741 --> 00:15:52,953
韓国では乾杯する時
こうやって言うんだって
232
00:15:52,953 --> 00:15:55,121
-そうなんだ
-そう
233
00:15:55,121 --> 00:15:57,566
では…チャン!
234
00:15:57,566 --> 00:16:00,676
チャン!
235
00:16:07,477 --> 00:16:08,719
何これ
236
00:16:08,719 --> 00:16:11,054
結婚式の招待状
237
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
店長 ついに結婚するんだって
238
00:16:14,349 --> 00:16:16,685
そうか!
239
00:16:16,685 --> 00:16:18,895
潤吾も一緒に来てほしいって
240
00:16:18,895 --> 00:16:20,464
-僕も?
-うん
241
00:16:20,464 --> 00:16:23,941
あとね 食べられないものがあったら
伝えてくれって
242
00:16:23,941 --> 00:16:25,736
すごい親切だよね
243
00:16:25,736 --> 00:16:29,205
韓国ではそんなこと聞かれないのに
244
00:16:34,161 --> 00:16:36,312
一緒に行くでしょ?
245
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
考えておくよ
246
00:16:40,334 --> 00:16:42,865
何で?行こうよ
247
00:16:42,865 --> 00:16:45,312
行こう行こう
248
00:16:46,089 --> 00:16:47,465
どうして?
249
00:16:47,465 --> 00:16:49,443
バイトのせい?
250
00:16:49,443 --> 00:16:51,511
それもそうだけど
251
00:16:51,511 --> 00:16:53,305
心配しないで
252
00:16:53,305 --> 00:16:56,060
プレゼントは私が準備してるから
253
00:16:56,060 --> 00:16:57,392
プレゼント?
254
00:16:57,392 --> 00:16:59,186
もう考えてあるの
255
00:16:59,186 --> 00:17:01,971
楽しみにしててね
256
00:17:03,899 --> 00:17:06,460
日本の結婚式って
どんな感じ?
257
00:17:06,460 --> 00:17:09,887
外国の結婚式に行くのは
初めてなの
258
00:17:10,405 --> 00:17:12,783
さあ…
259
00:17:12,783 --> 00:17:16,252
韓国と変わらないんじゃないかな
260
00:17:18,889 --> 00:17:21,833
韓国とは全然違うんだよ
261
00:17:21,833 --> 00:17:23,794
全然違うよ
262
00:17:23,794 --> 00:17:25,262
そうよね?
263
00:17:25,262 --> 00:17:28,048
潤吾はそんなこと
言ってくれないから
264
00:17:28,048 --> 00:17:29,465
イライラする
265
00:17:29,465 --> 00:17:31,467
あんたが重く考えるからでしょ
266
00:17:31,467 --> 00:17:33,194
重く考えるって?
267
00:17:33,194 --> 00:17:34,679
だからね
268
00:17:34,679 --> 00:17:37,307
従兄が結婚した時
すごくビックリしたのよ
269
00:17:37,307 --> 00:17:42,519
まず ご祝儀は普通
30万ウォン以上なのよ
270
00:17:42,519 --> 00:17:45,148
マジで?すごく高額ね
271
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
だから本当に親しい間柄や
家族だけを招待するの
272
00:17:48,526 --> 00:17:50,178
招待に応じたら
273
00:17:50,178 --> 00:17:52,571
韓国のように
ご祝儀だけではダメで
274
00:17:52,571 --> 00:17:53,707
絶対に行かないと
275
00:17:53,707 --> 00:17:55,950
行かないのは
すごく無礼なんだって
276
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
そうなんだ
277
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
これをメモして
278
00:17:59,579 --> 00:18:02,941
ご祝儀も専用封筒を
買わないとダメよ
279
00:18:02,941 --> 00:18:05,418
-封筒まで?
-そうなのよ
280
00:18:05,418 --> 00:18:07,654
全然違うでしょ
281
00:18:07,654 --> 00:18:09,673
そうね
282
00:18:09,673 --> 00:18:11,257
ねえ
283
00:18:11,257 --> 00:18:12,609
美容院は予約した?
284
00:18:12,609 --> 00:18:13,760
どうして?
285
00:18:13,760 --> 00:18:16,012
来客もすごいんだから
286
00:18:16,012 --> 00:18:19,391
ヘアスタイルをビシッと決めて
綺麗なドレス着て行くのよ
287
00:18:19,391 --> 00:18:21,351
男性はスーツ着て
288
00:18:21,351 --> 00:18:23,216
あんたは何着るの?
289
00:18:23,216 --> 00:18:24,521
服?
290
00:18:24,521 --> 00:18:26,523
どうするの?
291
00:18:26,523 --> 00:18:28,761
服がないでしょ
292
00:18:49,963 --> 00:18:52,008
ジヒから聞いたんだけど
293
00:18:52,008 --> 00:18:53,302
うん
294
00:18:53,302 --> 00:18:57,679
日本の結婚式って
服にも気を遣わないといけないんだって
295
00:18:57,679 --> 00:19:00,896
そうだね
296
00:19:02,976 --> 00:19:06,062
ユノはどんな結婚式がいい?
297
00:19:08,398 --> 00:19:10,483
私は…
298
00:19:10,483 --> 00:19:13,695
スモール・ウェディングがいい
299
00:19:13,695 --> 00:19:17,574
映画の「アバウトタイム」に
出てくるみたいな
300
00:19:17,574 --> 00:19:20,826
じゃあ 式の途中で
雨も降らせないと
301
00:19:20,826 --> 00:19:22,120
もちろん
302
00:19:22,120 --> 00:19:24,038
傘もひっくり返ったりしちゃって
303
00:19:24,038 --> 00:19:28,376
あの結婚式のハイライトは
突然降りだす雨だよね
304
00:19:28,376 --> 00:19:32,656
あと ジヒもラーメン屋のみんなも
招待するの
305
00:19:32,656 --> 00:19:34,699
で バンドは
306
00:19:34,699 --> 00:19:38,078
ユノのお父さんにお願いしたいな
307
00:19:38,078 --> 00:19:41,146
喜んで引き受けてくれると思うよ
308
00:19:43,041 --> 00:19:44,922
でも…
309
00:19:44,922 --> 00:19:50,196
私がここで結婚したら
うちのお母さんは来てくれないよね
310
00:19:51,216 --> 00:19:54,654
まだお母さんと連絡取れないの?
311
00:19:55,695 --> 00:19:56,930
気にしないで
312
00:19:56,930 --> 00:19:59,823
いつか仲直りできるでしょう
313
00:20:28,812 --> 00:20:31,272
すごくきれい
314
00:20:36,595 --> 00:20:38,429
ユノ?
315
00:20:41,282 --> 00:20:43,017
-いらっしゃいませ
-こんにちは
316
00:20:43,017 --> 00:20:44,060
こんにちは
317
00:20:44,060 --> 00:20:45,412
あの…
318
00:20:45,412 --> 00:20:48,564
あのドレスって試着できますか?
319
00:20:49,374 --> 00:20:51,576
ユノ いいよ 大丈夫だから
320
00:20:51,576 --> 00:20:53,445
大丈夫ですよ
321
00:20:53,445 --> 00:20:58,589
まずはスタッフがサイズを確認させて
いただいてからご用意いたしますね
322
00:20:58,589 --> 00:21:01,407
では こちらへどうぞ
323
00:21:04,364 --> 00:21:06,774
いってらっしゃい
324
00:21:19,679 --> 00:21:21,430
準備はいいですか?
325
00:21:21,430 --> 00:21:22,557
え?
326
00:21:22,557 --> 00:21:27,103
最初のリアクションが重要なの
ご存知ですよね?
327
00:21:27,103 --> 00:21:30,914
-もちろんです
-では どうぞ
328
00:22:23,010 --> 00:22:28,011
ホントにきれいですね
329
00:22:29,432 --> 00:22:33,812
新郎さんのリアクション
すばらしいですね
330
00:22:33,812 --> 00:22:35,856
やっぱり最高のリアクションは
331
00:22:35,856 --> 00:22:39,617
心の底からあふれ出てくる
ものなんですよね
332
00:22:52,998 --> 00:22:54,791
あ!
333
00:22:54,791 --> 00:22:56,026
はい
334
00:22:56,026 --> 00:22:58,236
助かる きれいにして返すよ
335
00:22:58,236 --> 00:22:59,713
面接でもあるのか?
336
00:22:59,713 --> 00:23:03,717
いや 急にホンが
知り合いの結婚式に招待されたんだ
337
00:23:03,717 --> 00:23:04,801
ホンちゃん元気か?
338
00:23:04,801 --> 00:23:07,094
-うん 元気だよ
-あ…
339
00:23:07,094 --> 00:23:11,082
そう言えばさっき佐藤先輩から
急ぎでバイト探してるって連絡来たんだけど
340
00:23:11,082 --> 00:23:12,375
興味あるなら紹介しようか
341
00:23:12,375 --> 00:23:15,938
お前 前に出版社で働いてみたいって
言ってただろ?
342
00:23:15,938 --> 00:23:19,007
佐藤先輩?
343
00:23:19,007 --> 00:23:20,734
もちろん 俺でよければ
344
00:23:20,734 --> 00:23:22,344
じゃあ明日にでもすぐ行ってみれば
345
00:23:22,344 --> 00:23:24,763
結構急ぎみたいだから
346
00:23:24,763 --> 00:23:26,348
先輩の連絡先知ってるだろ
347
00:23:26,348 --> 00:23:28,475
うん ありがとう
連絡してみる
348
00:23:28,475 --> 00:23:31,260
じゃあ サンキュー
349
00:23:37,320 --> 00:23:42,720
.
350
00:23:42,720 --> 00:23:46,984
-吉野さん どこにありますか?
-その右上…
351
00:23:48,178 --> 00:23:50,587
お!青木!
352
00:23:56,043 --> 00:23:58,563
呼んでくれてありがとうございます
先輩
353
00:23:58,563 --> 00:24:00,006
小説は書けているのか?
354
00:24:00,006 --> 00:24:02,050
いや…まだ
355
00:24:02,050 --> 00:24:03,885
俺はお前ら同期の中で
356
00:24:03,885 --> 00:24:07,305
お前が一番の有望株だと
思っていたんだけどな
357
00:24:07,305 --> 00:24:09,506
ありがとうございます
358
00:24:10,366 --> 00:24:13,353
説教はまたの機会にして
359
00:24:13,353 --> 00:24:14,703
今日から出れるか?
360
00:24:14,703 --> 00:24:17,081
急に社員が2人も辞めてしまってさ
361
00:24:17,081 --> 00:24:19,383
緊急事態なんだ
362
00:24:20,042 --> 00:24:21,544
今日からですか?
363
00:24:21,544 --> 00:24:23,679
イヤなのか?
364
00:24:23,679 --> 00:24:27,074
いや…そうじゃないんですけど
365
00:24:38,530 --> 00:24:41,630
[HAPPY・WEDDING]
366
00:24:46,778 --> 00:24:48,990
-本日はおめでとうございます
-ありがとうございます
367
00:24:48,990 --> 00:24:51,800
-ありがとうございます
-あちらの席にどうぞ
368
00:24:51,800 --> 00:24:54,620
-おめでとうございます
-ありがとうございます
369
00:24:54,620 --> 00:24:56,871
お預かりいたします
370
00:25:03,352 --> 00:25:06,137
[青木潤吾様]
371
00:25:07,181 --> 00:25:10,116
[チェ・ホン様]
372
00:25:23,140 --> 00:25:26,170
.
373
00:25:26,170 --> 00:25:27,693
ホンちゃん!おーい
374
00:25:27,693 --> 00:25:30,387
こんにちは
375
00:25:31,055 --> 00:25:32,975
潤吾君は? 一緒じゃないの?
376
00:25:32,975 --> 00:25:36,872
急にバイトの面接が入っちゃって
すぐ来ると言ってました
377
00:25:36,872 --> 00:25:39,580
今日のスペシャルステージの
準備は大丈夫ですか?
378
00:25:39,580 --> 00:25:43,611
大丈夫じゃないです
私 こういうの初めてで
379
00:25:43,611 --> 00:25:46,702
だいぶ緊張してます
380
00:25:46,702 --> 00:25:47,781
心配ないって
381
00:25:47,781 --> 00:25:51,049
昨日のリハーサルの通りにやったら
みんな驚くこと間違いないから
382
00:25:51,049 --> 00:25:52,735
-間違いない
-大丈夫
383
00:25:52,735 --> 00:25:54,470
大丈夫じゃないですよ
384
00:25:54,470 --> 00:25:58,056
-大丈夫だよ
-楽にやりな
385
00:25:58,056 --> 00:26:00,935
皆様 本日はご多用の中
386
00:26:00,935 --> 00:26:03,838
新田一郎様 加藤望様の
387
00:26:03,838 --> 00:26:07,550
結婚式に足をお運びいただき
誠にありがとうございます
388
00:26:07,550 --> 00:26:11,654
これより 新郎新婦を
この会場にお迎えします
389
00:26:11,654 --> 00:26:13,948
新郎新婦のお姿が見えましたら
390
00:26:13,948 --> 00:26:17,144
どうぞ温かい拍手で
お迎えください
391
00:26:17,144 --> 00:26:21,815
それでは会場後方
向かって右側の扉にご注目ください
392
00:26:21,815 --> 00:26:25,025
新郎新婦 入場です!
393
00:26:32,885 --> 00:26:34,970
店長!カッコいい!
394
00:26:34,970 --> 00:26:37,380
緊張してるぞ
395
00:26:40,141 --> 00:26:43,770
この原稿の校閲の締め切りが
今日の7時なんだ
396
00:26:43,770 --> 00:26:46,013
-はい
-頼むな
397
00:27:05,199 --> 00:27:08,493
[不在着信:紅]
398
00:27:10,454 --> 00:27:14,758
それでは本日の主役である
新郎新婦のために
399
00:27:14,758 --> 00:27:19,305
我々が内緒で準備した
スペシャルステージを披露させていただきます
400
00:27:19,305 --> 00:27:20,581
本来ならね
401
00:27:20,581 --> 00:27:23,476
店長が奥様より
少しだけ好きなTWICEを
402
00:27:23,476 --> 00:27:25,286
招待する予定だったんですけど
403
00:27:25,286 --> 00:27:27,648
お前!うるせえよ
404
00:27:27,648 --> 00:27:31,341
怒るということは
図星みたいですね
405
00:27:31,341 --> 00:27:33,803
さて冗談はここまでにして
406
00:27:33,803 --> 00:27:36,640
我が一郎ラーメンの
K-POPスター
407
00:27:36,640 --> 00:27:38,767
チェ・ホンのステージを
披露させていただきます
408
00:27:38,767 --> 00:27:41,811
温かい拍手でお迎えください!
409
00:27:45,053 --> 00:27:46,916
一郎さん 望さん
410
00:27:46,916 --> 00:27:48,985
ご結婚おめでとうございます
411
00:27:48,985 --> 00:27:50,778
うまく歌えなくても
412
00:27:50,778 --> 00:27:54,564
温かい目で見てくださると
ありがたいです
413
00:28:17,240 --> 00:28:21,150
♪ How long will I love you? ♪
414
00:28:21,150 --> 00:28:25,110
♪ As long as stars are above you ♪
415
00:28:26,890 --> 00:28:29,750
♪ And longer if I can ♪
416
00:28:32,600 --> 00:28:36,450
♪ How long will I need you? ♪
417
00:28:36,450 --> 00:28:40,620
♪ As long as the seasons need to ♪
418
00:28:42,220 --> 00:28:45,200
♪ Follow their plan ♪
419
00:28:47,800 --> 00:28:51,360
♪ How long will I be with you? ♪
420
00:28:51,360 --> 00:28:54,800
♪ As long as the sea is bound to ♪
421
00:28:54,800 --> 00:28:57,728
もう…
422
00:28:57,728 --> 00:28:59,138
写真撮ってたの?
423
00:28:59,138 --> 00:29:00,756
うん
424
00:29:02,960 --> 00:29:06,340
♪ How long will I want you? ♪
425
00:29:07,664 --> 00:29:11,130
ユノ!
426
00:29:12,580 --> 00:29:16,310
♪ And longer by far ♪
427
00:29:18,220 --> 00:29:21,920
♪ How long will I hold you? ♪
428
00:29:21,920 --> 00:29:26,530
♪ As long as your father told you ♪
429
00:29:26,530 --> 00:29:30,700
♪ As long as you can ♪
430
00:29:33,490 --> 00:29:37,390
♪ How long will I give to you? ♪
431
00:29:37,390 --> 00:29:41,060
♪ As long as I live through you ♪
432
00:29:42,840 --> 00:29:46,180
♪ However long you say ♪
433
00:29:48,690 --> 00:29:52,580
♪ How long will I love you? ♪
434
00:29:52,580 --> 00:29:56,680
♪ As long as stars are above you ♪
435
00:29:58,200 --> 00:30:01,560
♪ And longer if I may ♪
436
00:31:18,369 --> 00:31:20,003
紅
437
00:31:21,381 --> 00:31:23,056
怒ってる?
438
00:31:26,011 --> 00:31:28,388
面接を受けた出版社から
439
00:31:28,388 --> 00:31:32,058
今日からすぐに働いてくれって
言われてさ
440
00:31:32,058 --> 00:31:34,019
そう
441
00:31:34,019 --> 00:31:36,270
よりによって今日?
442
00:31:37,564 --> 00:31:41,151
前から働いてみたかった
出版社だったから
443
00:31:41,151 --> 00:31:43,369
どうしようもなかったんだ
444
00:31:57,250 --> 00:31:58,968
これは?
445
00:32:00,628 --> 00:32:02,763
潤吾の分のお返し
446
00:32:04,132 --> 00:32:08,310
私 疲れたから先に寝るね
447
00:32:09,680 --> 00:32:12,107
申し訳ないよ
448
00:32:12,724 --> 00:32:14,258
え?
449
00:32:16,686 --> 00:32:19,122
あ いや
450
00:32:19,122 --> 00:32:21,815
僕はご祝儀も出してないのに
451
00:32:21,815 --> 00:32:24,194
お返しだけもらうのは
失礼な気がして
452
00:32:24,194 --> 00:32:26,029
そんなに礼儀を気にする人が
453
00:32:26,029 --> 00:32:28,365
当日になって欠席するの?
454
00:32:28,365 --> 00:32:29,574
それは…
455
00:32:29,574 --> 00:32:31,950
式には間に合わせるって
言ってたよね?
456
00:32:31,950 --> 00:32:33,912
間に合わせるとは言ったけど
457
00:32:33,912 --> 00:32:35,705
必ず行けるとは
言ってないじゃん
458
00:32:35,705 --> 00:32:38,667
だったら最初から
行きたくないって言えばいいじゃない
459
00:32:38,667 --> 00:32:39,651
え?
460
00:32:39,651 --> 00:32:41,878
そんなだったら―
461
00:32:41,878 --> 00:32:44,388
何も言わなきゃいいのに
462
00:32:51,429 --> 00:32:52,622
紅
463
00:32:52,622 --> 00:32:54,773
ついて来ないで
464
00:33:16,788 --> 00:33:21,008
変わらない愛など無いと
気づくまで
465
00:33:22,502 --> 00:33:25,212
それほど時間がかからなかった
466
00:33:25,910 --> 00:33:29,860
[ソウル 現在]
467
00:37:25,704 --> 00:37:28,373
行くぞ ミンジュン
468
00:37:28,373 --> 00:37:29,666
いいね 次はフォアだ
469
00:37:29,666 --> 00:37:31,376
ボールを最後まで見て
ゆっくり
470
00:37:31,376 --> 00:37:34,303
いいね
次はバックに行くぞ
471
00:37:37,632 --> 00:37:39,266
大丈夫か?
472
00:37:40,176 --> 00:37:41,811
先輩
473
00:37:43,138 --> 00:37:45,582
今日はここまでにしましょう
474
00:37:45,582 --> 00:37:47,890
吐きそうだ
475
00:37:52,272 --> 00:37:55,191
そろそろ新居も探してるんだろ?
476
00:37:55,191 --> 00:37:58,111
まだです ホンも忙しくて
477
00:37:58,111 --> 00:38:00,030
ホンは最近どうだ?
478
00:38:00,030 --> 00:38:01,948
-どうしてですか?
-いや
479
00:38:01,948 --> 00:38:06,244
うちの妻は結婚前に
神経質になっていたから
480
00:38:06,244 --> 00:38:08,580
ずいぶん経ってから
話してくれたんだ
481
00:38:08,580 --> 00:38:12,508
結婚を前にして
すべてが怖くなったって
482
00:38:13,960 --> 00:38:17,130
世界一たくましい
先輩の奥様が
483
00:38:17,130 --> 00:38:18,440
怖くなったって?
484
00:38:18,440 --> 00:38:20,091
そうなんだよ
485
00:38:20,091 --> 00:38:23,136
そのせいで結婚前夜まで
ヒヤヒヤしていたさ
486
00:38:23,136 --> 00:38:28,399
お前も式場に入るまで
気を抜いちゃダメだ
487
00:38:38,610 --> 00:38:40,904
ホン 明日の約束覚えてるよね
488
00:38:40,904 --> 00:38:43,448
ゆっくり寝て 明日会おう
489
00:38:43,448 --> 00:38:46,542
[分かった]
490
00:38:57,671 --> 00:38:59,346
ポンゲ(犬の名前)
491
00:39:00,507 --> 00:39:02,592
お前も知ってるよね
492
00:39:02,592 --> 00:39:05,853
私の記憶力が悪いこと
493
00:39:10,642 --> 00:39:14,270
でも潤吾についての記憶は
494
00:39:14,270 --> 00:39:16,947
どうして消えないのかな
495
00:39:24,989 --> 00:39:27,868
ポンゲはどう思う?
496
00:39:27,868 --> 00:39:31,788
寒いのに何で外にいるの?
497
00:39:31,788 --> 00:39:34,131
何よ
498
00:39:35,667 --> 00:39:37,377
これ
499
00:39:37,377 --> 00:39:39,053
何これ
500
00:39:39,796 --> 00:39:42,540
ギターケースの中にあったの
501
00:39:42,540 --> 00:39:44,843
いろいろと悩んでいるみたいで
502
00:39:44,843 --> 00:39:47,120
渡すかどうか迷ったけど
503
00:39:47,120 --> 00:39:50,147
見なかったフリはできないから
504
00:39:51,975 --> 00:39:53,810
いいよ
505
00:39:53,810 --> 00:39:56,070
読まないの?
506
00:40:05,363 --> 00:40:07,847
本当?すでに?
507
00:40:07,847 --> 00:40:10,818
わかりました
できるだけ早く行きますね
508
00:40:10,818 --> 00:40:12,495
はい
509
00:40:12,495 --> 00:40:13,772
成功だ
510
00:40:13,772 --> 00:40:16,189
行列が外まで並んでるらしい
511
00:40:16,189 --> 00:40:18,125
本当なの?
512
00:40:18,125 --> 00:40:20,576
サイン会まで4時間もあるのに
513
00:40:20,576 --> 00:40:23,131
- 凄いわ
- いいね
514
00:40:23,131 --> 00:40:24,865
そうだ
515
00:40:28,176 --> 00:40:29,554
室長
516
00:40:29,554 --> 00:40:33,224
今日は佐々江先生の誕生日だそうです
517
00:40:33,224 --> 00:40:34,826
ああ そう?
518
00:40:34,826 --> 00:40:37,076
プレゼントは何を準備しましょう?
519
00:40:37,076 --> 00:40:38,711
え?
520
00:40:39,481 --> 00:40:42,400
なぜそれを私に聞くの?
521
00:40:42,400 --> 00:40:45,236
イさんから室長は日本に留学してたと
522
00:40:45,236 --> 00:40:47,072
- 聞いたのでー
- ユンさん
523
00:40:47,072 --> 00:40:49,991
それがプレゼントに関係あるの?
524
00:40:51,868 --> 00:40:54,303
自分で何か考えます
525
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
[ 東京|5年前 ]
526
00:41:13,306 --> 00:41:15,792
はいどうぞ
527
00:41:15,792 --> 00:41:19,479
腹いっぱいだ
528
00:41:19,479 --> 00:41:23,041
これから俺の好物はもうプルコギだな
529
00:41:23,041 --> 00:41:24,567
そして今日は
530
00:41:24,567 --> 00:41:28,404
紅が奢ってくれたから余計美味かったよ
531
00:41:28,888 --> 00:41:32,992
でも父さんよく一人で3人前なんて食べたな
532
00:41:32,992 --> 00:41:35,843
紅が一生懸命働いたお金で奢ってくれたのに
533
00:41:35,843 --> 00:41:38,915
- 何よ これくらい大丈夫よ
- 大丈夫
534
00:41:38,915 --> 00:41:41,518
だって美味いんだから止まんないよ
535
00:41:41,518 --> 00:41:45,363
お父さん 来年の誕生日も私が奢りますね
536
00:41:45,363 --> 00:41:47,048
本当?
537
00:41:47,048 --> 00:41:49,359
父さんもう幸せだよ
538
00:41:49,359 --> 00:41:51,177
ありがとう 紅
539
00:41:51,177 --> 00:41:53,638
私こそありがとうございます
540
00:41:53,638 --> 00:41:55,490
私と潤吾が出会えたのも
541
00:41:55,490 --> 00:41:57,950
お父さんのおかげですから
542
00:42:19,789 --> 00:42:22,999
この人… ユノのおばあちゃん?
543
00:42:22,999 --> 00:42:24,635
そうだよ
544
00:42:26,046 --> 00:42:30,633
潤吾は子供の頃おばあちゃんに育ててもらった
545
00:42:30,633 --> 00:42:33,060
母親が出て行っちゃたから
546
00:42:47,176 --> 00:42:49,486
このケーキ珍しいね
547
00:42:49,486 --> 00:42:51,864
普通果物が乗ってたり
548
00:42:51,864 --> 00:42:56,326
キャラクターのケーキが多いじゃない?
子供の誕生日って
549
00:42:57,310 --> 00:43:01,384
うちのばあちゃんモンブランがやけに好きでさ
550
00:43:01,384 --> 00:43:02,624
モンブランって
551
00:43:02,624 --> 00:43:07,045
アルプスの山に雪が積もってる姿を
表現したケーキなんだって
552
00:43:07,045 --> 00:43:08,542
アルプス?
553
00:43:08,542 --> 00:43:11,049
- 山?
- うん
554
00:43:11,049 --> 00:43:15,303
ばあちゃんの夢がいつか
アルプスに行くことだったんだけど
555
00:43:15,303 --> 00:43:19,040
子供の頃から足が不自由で
そのせいか
556
00:43:19,040 --> 00:43:22,519
登山のドキュメンタリーを見るのが趣味だったんだ
557
00:43:22,519 --> 00:43:25,863
だからいつもモンブランを買ってくれた
558
00:43:34,155 --> 00:43:35,989
潤吾
559
00:43:39,789 --> 00:43:40,954
これ
560
00:43:40,954 --> 00:43:42,035
え?
561
00:43:42,035 --> 00:43:44,473
5200円?
562
00:43:45,817 --> 00:43:47,235
紅
563
00:43:47,235 --> 00:43:50,238
僕さっきのプルコギでお腹いっぱいなんだ
564
00:43:50,238 --> 00:43:52,240
だからケーキなんて食べれないよ
565
00:43:52,240 --> 00:43:54,391
また今度食べに来よう
566
00:43:55,844 --> 00:43:58,997
あの…一切れだけ買えますか?
567
00:43:58,997 --> 00:44:00,515
申し訳ございません
568
00:44:00,515 --> 00:44:03,101
モンブランはそのように販売してないんですよ
569
00:44:03,101 --> 00:44:06,380
切ってしまうと形が崩れてしまうので
570
00:44:06,380 --> 00:44:08,798
そうですか
571
00:44:08,798 --> 00:44:12,735
じゃあ他のデザートでも買って行こうか?
572
00:44:15,447 --> 00:44:17,974
紅 本当にお腹いっぱいなんだ
573
00:44:17,974 --> 00:44:19,100
えっと…
574
00:44:19,100 --> 00:44:20,352
ペブロ(お腹いっぱい)?
575
00:44:20,352 --> 00:44:21,728
- お腹いっぱい?
- うん
576
00:44:21,728 --> 00:44:23,980
- 本当?
- うん
577
00:44:23,980 --> 00:44:25,982
また今度買いに来よう
578
00:44:25,982 --> 00:44:29,893
今日は私が全部奢ってあげたかったのに
579
00:44:30,963 --> 00:44:34,882
- すみません また来ます
- お待ちしております
580
00:44:42,599 --> 00:44:46,394
今日はホント楽しかった
581
00:44:46,394 --> 00:44:49,923
ユノの話を聞けてよかった
582
00:44:49,923 --> 00:44:52,634
- 僕の話?
- うん
583
00:44:52,634 --> 00:44:57,671
ユノは普段あんまり言葉で表現してくれないから
584
00:44:58,656 --> 00:45:01,034
そうかな?
585
00:45:01,034 --> 00:45:05,387
何よ?自分だってわかってるくせに
586
00:45:06,373 --> 00:45:11,461
もちろん何でも言葉にできるわけじゃないけど
587
00:45:11,461 --> 00:45:14,847
言ってくれなきゃわかんない事だってあるでしょ
588
00:45:16,049 --> 00:45:18,651
そうだけど
589
00:45:20,720 --> 00:45:22,889
僕はただ…
590
00:45:22,889 --> 00:45:26,101
言葉にするのが苦手なだけなんだ
591
00:45:26,101 --> 00:45:28,728
言葉にしなくたって
592
00:45:28,728 --> 00:45:31,523
本当の気持ちは
593
00:45:31,523 --> 00:45:34,508
自然と伝わるものだから
594
00:45:35,251 --> 00:45:37,451
でも
595
00:45:37,451 --> 00:45:39,936
言葉にして欲しいの
596
00:45:40,657 --> 00:45:43,660
いくら気持ちが分かっていても
597
00:45:43,660 --> 00:45:46,955
何度でも聞きたい言葉だってあるの
598
00:45:46,955 --> 00:45:48,889
例えば?
599
00:45:50,292 --> 00:45:52,252
「愛してる」
600
00:45:52,252 --> 00:45:54,386
って言葉
601
00:45:59,676 --> 00:46:02,561
難しいな
602
00:46:04,180 --> 00:46:06,641
でもその代わり
603
00:46:06,641 --> 00:46:08,435
いつか必ず
604
00:46:08,435 --> 00:46:12,272
紅への思いを込めた小説を書くよ
605
00:46:12,272 --> 00:46:14,733
- 本当?
- うん
606
00:46:14,733 --> 00:46:16,775
約束する
607
00:46:18,000 --> 00:46:22,260
早く読みたいな その小説
608
00:46:34,878 --> 00:46:38,139
”星ひとつの思い出と
609
00:46:39,090 --> 00:46:42,093
星ひとつの愛と
610
00:46:42,093 --> 00:46:45,413
星ひとつの寂しさと
611
00:46:45,413 --> 00:46:48,516
星ひとつの憧れと
612
00:46:48,516 --> 00:46:52,979
- 星ひとつの詩と…”
- ”星ひとつの詩と…”
613
00:46:52,979 --> 00:46:55,381
いつの前に覚えたの?
614
00:46:57,233 --> 00:46:59,944
紅がいつも読むたびに
615
00:46:59,944 --> 00:47:02,572
この部分が何だか
616
00:47:02,572 --> 00:47:04,498
よくて
617
00:47:07,952 --> 00:47:11,606
”星ひとつの詩と…”
618
00:47:11,606 --> 00:47:13,732
ねえ知ってる?
619
00:47:14,250 --> 00:47:18,088
私達みんな星の一部なんだって
620
00:47:18,088 --> 00:47:21,424
星が爆発して地球ができて
621
00:47:21,424 --> 00:47:24,886
そして私達が生まれたんだって
622
00:47:24,886 --> 00:47:28,473
人種や国籍が違ったとしても
623
00:47:28,473 --> 00:47:30,725
私達は結局
624
00:47:30,725 --> 00:47:33,986
同じ星のかけらだってこと
625
00:47:36,564 --> 00:47:38,733
不思議だね
626
00:47:38,733 --> 00:47:40,235
でしょ?
627
00:47:40,235 --> 00:47:41,869
うん
628
00:47:43,138 --> 00:47:48,702
私達は井の頭の星になったの
629
00:47:48,702 --> 00:47:50,662
井の頭の星?
630
00:47:50,662 --> 00:47:52,191
うん
631
00:47:57,419 --> 00:48:00,995
次のユノの誕生日はおばあちゃんの代わりに
632
00:48:00,995 --> 00:48:04,384
絶対に私がモンブランを買ってあげる
633
00:48:07,220 --> 00:48:09,480
コマウォ(ありがとう)
634
00:48:13,476 --> 00:48:17,412
私達は明るい未来の話だけをした
635
00:48:18,064 --> 00:48:21,151
わざと見ようとしなかった問題
636
00:48:21,151 --> 00:48:23,445
その曖昧さや
637
00:48:23,445 --> 00:48:26,364
そしてごまかしが
638
00:48:26,364 --> 00:48:31,494
結局は雪だるまにのように
膨らんで2人を襲った
639
00:48:31,494 --> 00:48:34,898
しかし幸せの最高の瞬間にあった私達が
640
00:48:34,898 --> 00:48:38,084
現実の恐ろしさを知るはずがなかった
641
00:48:38,084 --> 00:48:40,320
その時の私達はただ
642
00:48:40,320 --> 00:48:45,449
愛に澄んで輝く双子の星だった
643
00:48:49,180 --> 00:48:50,710
「愛のあとにくるもの」
644
00:48:50,722 --> 00:48:52,640
.
645
00:48:52,640 --> 00:48:55,994
次はライブ配信の視聴者からの
質問を見ていきましょう
646
00:48:55,994 --> 00:48:59,789
次はライブ配信を見ている方からの質問を見ていきます
647
00:48:59,789 --> 00:49:02,860
”私は女性主人公と似た経験があるので
648
00:49:02,860 --> 00:49:05,420
読みながら共感できました
649
00:49:05,420 --> 00:49:08,656
しかし現実には愛という感情だけで
650
00:49:08,656 --> 00:49:13,103
国境や文化の違いを克服するのはとても難しいです
651
00:49:13,103 --> 00:49:16,581
先生は今でもそれを可能だと思いますか?”
652
00:49:16,581 --> 00:49:19,042
”これは現実的に愛という感情だけで…”
653
00:49:19,042 --> 00:49:21,528
凄いですね
654
00:49:21,528 --> 00:49:24,630
嬉しいです 本当に
655
00:49:29,119 --> 00:49:31,705
正直僕は…
656
00:49:31,705 --> 00:49:38,343
そんな大層な物語を書こうと思って
この小説を書いたのではありません
657
00:49:39,476 --> 00:49:42,582
”正直私はそんな大層な物語を
658
00:49:42,582 --> 00:49:45,844
書こうと思って書いたのではありません”
659
00:49:45,844 --> 00:49:48,430
この小説は
660
00:49:48,430 --> 00:49:51,975
ただ一人の人に向けた後悔と
661
00:49:51,975 --> 00:49:55,145
消せない思い出を綴ったものです
662
00:49:55,145 --> 00:49:58,857
正直な僕の気持ちを書いただけなんです
663
00:49:58,857 --> 00:50:04,195
もしその人がこの小説を読んでくれるのなら
664
00:50:04,195 --> 00:50:05,903
あの時の
665
00:50:05,903 --> 00:50:09,701
愚かで未熟だった僕のことを
666
00:50:09,701 --> 00:50:12,121
理解してくれるんじゃないかと
667
00:50:12,121 --> 00:50:17,834
そんな微かな希望を込めて書きました
668
00:50:17,834 --> 00:50:19,127
そうなんですね
669
00:50:19,127 --> 00:50:23,023
先生が作品の中でこんなに正直だからこそ
670
00:50:23,023 --> 00:50:26,843
多くの読者の方が共感されたんでしょう
671
00:50:26,843 --> 00:50:30,822
ではブックコンサートのコーナーはここまでにして
672
00:50:30,822 --> 00:50:33,491
サインの時間を始めたいと思います
673
00:50:33,491 --> 00:50:37,495
サインは5分後に始まります
674
00:50:37,495 --> 00:50:39,555
ありがとうございました
675
00:51:04,789 --> 00:51:11,059
[ サイン会 ]
676
00:51:12,020 --> 00:51:14,500
.
677
00:51:39,725 --> 00:51:42,051
ありがとうございます
678
00:51:55,156 --> 00:51:58,659
- ありがとうございます
- ありがとうございます
679
00:51:59,536 --> 00:52:01,979
- こんにちは
- ありがとうございます
680
00:52:10,088 --> 00:52:12,549
ありがとうございます 佐々江先生
681
00:52:12,549 --> 00:52:15,702
先生の本とっても感動しました
682
00:52:15,702 --> 00:52:17,595
ありがとうございます
683
00:52:17,595 --> 00:52:20,015
日本語がとてもお上手ですね
684
00:52:20,015 --> 00:52:21,583
本当ですか?
685
00:52:21,583 --> 00:52:26,533
日本語を勉強してるんです
この小説のおかげです
686
00:52:26,533 --> 00:52:29,932
- ありがとうございます
- ありがとうございます
687
00:52:34,654 --> 00:52:37,364
- ありがとうございます
- ありがとうございます
688
00:52:42,312 --> 00:52:44,185
<すみません>
689
00:52:45,791 --> 00:52:47,598
<チェ・ホンを>
690
00:52:48,696 --> 00:52:51,896
<知ってますね?>
691
00:52:55,230 --> 00:52:57,190
<はい>
692
00:52:59,872 --> 00:53:02,049
<彼女を知ってます>
693
00:55:01,160 --> 00:55:06,840
♫ I believe you’re saying about love ♫
694
00:55:08,840 --> 00:55:14,230
♫ Even if it’s not in words I know ♫
695
00:55:16,380 --> 00:55:21,940
♫ I know you’re at the end of the road ♫
696
00:55:23,700 --> 00:55:31,670
♫ So I run to you through the night ♫
697
00:55:35,950 --> 00:55:41,020
♫ Count the lights in the distant night ♫
698
00:55:43,590 --> 00:55:49,350
♫ Our distance is closer than the stars ♫
699
00:55:51,180 --> 00:55:56,770
♫ Tomorrow, when we are together ♫
700
00:55:58,210 --> 00:56:00,960
♫ I’ll run with you ♫
701
00:56:01,910 --> 00:56:06,360
♫ Can you see me reaching out? ♫
702
00:56:09,740 --> 00:56:13,070
♫ Hold me in your eyes ♫
703
00:56:17,490 --> 00:56:20,570
♫ Hold me in your eyes ♫
704
00:56:26,200 --> 00:56:33,040
♫ We’re the only ones ♫
705
00:56:33,040 --> 00:56:35,940
♫ Hold me in your eyes ♫
706
00:56:38,080 --> 00:56:40,620
♫ Promise me ♫
707
00:56:40,620 --> 00:56:43,650
♫ Hold me in your eyes ♫
708
00:56:48,410 --> 00:56:51,420
♫ Hold me in your eyes ♫
709
00:56:52,540 --> 00:56:56,230
♫ Know we need each other ♫
710
00:56:56,230 --> 00:56:59,190
♫ Hold me in your eyes ♫
711
00:57:03,900 --> 00:57:07,010
♫ Hold me in your eyes ♫
712
00:57:08,370 --> 00:57:13,660
♫ I heard you whisper ♫
713
00:57:16,700 --> 00:57:21,940
♫ I believe you’re saying about love ♫
714
00:57:24,350 --> 00:57:29,720
♫ Even if it’s not in words I know ♫
715
00:57:31,720 --> 00:57:37,290
♫ And I wanna tell you in your words ♫
716
00:57:39,270 --> 00:57:43,310
♫ In any shape ♫
717
00:57:43,310 --> 00:57:48,400
♫ I’ll be your meaning ♫